SAP Software General Terms and Conditions
Transcription
SAP Software General Terms and Conditions
SOFTWARE LICENSE AND SUPPORT AGREEMENT General Terms and Conditions ("GTC") 1. DEFINITIONS. 1. DÉFINITIONS. 1.1 “Add-on” means any development using SAP API’s that 1.1 Le terme "Add-on" désigne tout développement utilisant adds new and independent functionality, but does not modify des interfaces de programmes d'application SAP qui ajoute de existing SAP functionality. nouvelles fonctionnalités indépendantes, mais qui ne modifie pas les fonctionnalités SAP existantes. 1.2 “API” means SAP’s application programming interfaces, as well as other SAP code that allow other software products to communicate with or call on SAP Software (for example, SAP Enterprise Services, BAPIs, Idocs, RFCs and ABAP or other user exits) provided under this Agreement. 1.2 Le terme "API" désigne des interfaces de programmes d'application SAP, ainsi que d'autres codes SAP permettant à d'autres produits logiciels de communiquer avec ou d'appeler des Progiciels SAP (par exemple, SAP Enterprise Services, les BAPI, les IDocs, les RFC, ABAP ou d'autres exits utilisateur) fournis dans le cadre du présent Contrat. 1.3 “Affiliate” mean any legal entity in the Territory in which the Licensee, directly or indirectly, holds more than fifty percent (50%) of the shares or voting rights. Any such legal entity shall be considered an Affiliate for only such time as such equity interest is maintained. 1.3 Le terme "Société affiliée" désigne toute entité juridique implantée sur le Territoire dans lequel le Client détient, de manière directe ou indirecte, plus de cinquante pour cent (50 %) des parts ou droits de vote. Une telle entité est considérée comme Société affiliée uniquement pour la durée au cours de laquelle ladite participation au capital est maintenue. 1.4 “Business Partner” means a legal entity that requires access to the Software in connection with Licensee’s internal business operations, such as customers, distributors and/or suppliers of Licensee. 1.4 Le terme "Tierce partie d'affaires" désigne une entité juridique qui requiert un accès au Progiciel dans le cadre des opérations de gestion interne du Client, telle que les clients, les distributeurs et/ou les fournisseurs du Client. 1.5 "Confidential Information" means, with respect to SAP, all information which SAP protects against unrestricted disclosure to others, including but not limited to: (a) the Software and Documentation and other SAP Materials, including without limitation the following information regarding the Software: (i) computer software (object and source codes), programming techniques and programming concepts, methods of processing, system designs embodied in the Software; (ii) benchmark results, manuals, program listings, data structures, flow charts, logic diagrams, functional specifications, file formats; and (iii) discoveries, inventions, concepts, designs, flow charts, documentation, product specifications, application program interface specifications, techniques and processes relating to the Software; (b) the research and development or investigations of SAP; (c) product offerings, content partners, product pricing, product availability, technical drawings, algorithms, processes, ideas, techniques, formulas, data, schematics, trade secrets, know-how, improvements, marketing plans, forecasts and strategies; and (d) any information about or concerning any third party (which information was provided to SAP subject to an applicable confidentiality obligation to such third party). With respect to Licensee, “Confidential Information” means all information which Licensee protects against unrestricted disclosure to others and which (i) if in tangible form, Licensee clearly identifies as confidential or proprietary at the time of disclosure; and (ii) if in intangible form (including disclosure made orally or visually), Licensee identifies as confidential at the time of disclosure, summarizes the Confidential Information in writing, and delivers such summary within thirty (30) calendar days of any such disclosure. 1.5 Le terme "Informations confidentielles" désigne, s'agissant de SAP, toutes les informations que SAP protège contre toute divulgation non encadrée à des tiers, dont notamment : (a) le Progiciel et sa Documentation, ainsi que les autres ressources SAP, y compris, sans limitation, les informations suivantes relatives au Progiciel : (i) le programme Progiciel (code objet et codes sources), les techniques et concepts de programmation, les méthodes de traitement, les conceptions de système intégrés au Progiciel ; (ii) les résultats comparatifs ("benchmark"), les manuels, les listes de programmes, les structures de données, les diagrammes de flux, les diagrammes logiques, les spécifications fonctionnelles, les formats de fichier ; et (iii) les découvertes, inventions, concepts, dessins, diagrammes de flux, documentations, caractéristiques de produit, caractéristiques des interfaces de programmation d'applications, techniques et processus relatifs au Progiciel ; (b) la recherche et le développement ou les études de SAP ; (c) les offres de produits, les éléments relatifs au Progiciel fournis par les partenaires de SAP, les prix des produits, la disponibilité des produits, les dessins techniques, algorithmes, processus, idées, techniques, formules, données, schémas, secrets commerciaux, savoir-faire, améliorations, plans marketing, prévisions et stratégies ; et (d) toute information à propos de ou concernant tout tiers (informations qui ont été fournies à SAP, tenu à l’égard dudit tiers à un devoir de confidentialité). S'agissant du Client, l'expression "Informations confidentielles" désigne toutes les informations que le Client protège contre toute divulgation non encadrée à des tiers et que (i) sous une forme matérielle, le Client considère comme des informations confidentielles ou propriétaires lors de la divulgation ; et (ii) sous une forme immatérielle (divulgation verbale ou visuelle), que le Client considère comme confidentielles lors de la divulgation, résume par écrit, et communique ledit résumé dans un délai de trente (30) jours à compter de la divulgation. Le terme "Documentation" désigne la documentation de 1.6 "Documentation" means SAP's documentation which is 1.6 delivered or made available to Licensee with the Software under SAP fournie au Client ou mise à sa disposition avec le Progiciel conformément au présent Contrat. this Agreement. SAP Confidential SAP Software General Terms and Conditions [DUAL] frAF.v.8-2013 1 1.7 “Intellectual Property Rights” means patents of any type, 1.7 Le terme "Droits de propriété intellectuelle" désigne les design rights, utility models or other similar invention rights, brevets quels qu'ils soient, les droits de conception, les modèles copyrights, mask work rights, trade secret or confidentiality d'utilité et autres droits d'invention similaires, copyrights, les rights, trademarks, trade names and service marks and any droits sur les moyens de masquage, les secrets commerciaux ou other intangible property rights, including applications and la confidentialité, les marques de fabrique, les appellations registrations for any of the foregoing, in any country, arising commerciales, les marques de service et autres droits sur les under statutory or common law or by contract and whether or biens meubles incorporels, notamment les applications et les not perfected, now existing or hereafter filed, issued, or acquired. inscriptions de tout ce qui précède, dans quelque pays que ce soit, relevant du droit législatif ou du common law, ou de l'exécution d'un contrat et qu'ils soient ou non perfectibles, existants ou déposés, émis ou acquis. 1.8 "Modification" means (i) a change to the delivered source code or metadata; or (ii) any development, other than a change to the delivered source code or metadata, that customizes, enhances, or changes existing functionality of the Software including, but not limited to, the creation of any new application program interfaces, alternative user interfaces or the extension of SAP data structures; or (iii) any other change to the Software (other than an Add-on) utilizing or incorporating any SAP Materials (defined below). 1.8 Le terme "Modification" désigne (i) un changement apporté au code source ou aux métadonnées fournis ; ou (ii) tout développement, autre qu'un changement apporté au code source ou aux métadonnées fournis, qui personnalise, améliore ou modifie les fonctionnalités existantes du Progiciel, y compris, mais de façon non limitative, la création de toute nouvelle interface de programmes d'application ou d'interface utilisateur alternative ou l'extension des structures de données SAP ; ou (iii) tout autre changement apporté au Progiciel (autres que des Addons) utilisant ou intégrant des Ressources SAP (définies cidessous). 1.9 1.9 Intentionally left blank 1.10 “SAP Materials” means any software, programs, tools, systems, data or other materials made available by SAP to Licensee in the course of the performance under this Agreement including, but not limited to, the Software and Documentation, as well as any information, materials or feedback provided by Licensee to SAP relating to the Software and Documentation. Intentionnellement laissé vide 1.10 L'expression "Ressources SAP" désigne tout Progiciel, programme, outil, système, toute donnée ou autres ressources mis(e/s) à la disposition du Client par SAP dans le cadre de l’exécution du présent Contrat, incluant mais sans s'y limiter, le Progiciel et sa Documentation, ainsi que toute information, ressource ou commentaire en rapport avec le Progiciel et sa Documentation et fourni(e) par le Client à SAP. 1.11 “SAP Support” means SAP’s then-current SAP support 1.11 Le terme "Maintenance SAP" désigne l'offre de offering made available to Licensee, as stated in the applicable maintenance SAP en vigueur mise à la disposition du Client, telle SAP Support Schedule attached hereto and made a part hereof. que définie dans l'Annexe relative à la maintenance SAP applicable ci-jointe et qui fait partie intégrante du présent Contrat. 1.12 "Software" means (i) any and all software products licensed to Licensee under this Agreement as specified in Software Order Forms hereto, all as developed by or for SAP, SAP AG, Business Objects Software Limited and/or any of their affiliated companies and delivered to Licensee hereunder; (ii) any new releases thereof made available through unrestricted shipment pursuant to the respective support agreement and (iii) any complete or partial copies of any of the foregoing. 1.12 Le terme "Progiciel" désigne (i) tout produit progiciel dont un droit d’utilisation est concédé dans le cadre du présent Contrat, comme indiqué dans les Bons de commande de Progiciel ci-après, s'agissant tous d'éléments développés par ou pour SAP, SAP AG, Business Objects Software Limited et/ou par l'une de leurs Sociétés affiliées et fournis au Client aux termes du présent Contrat ; (ii) toute nouvelle version mise à disposition par le biais d'une livraison non restrictive conformément au contrat de maintenance applicable, et (iii) toute copie complète ou partielle de ce qui précède. 1.13 “Software Order Form” means the order form for the Software and related SAP Support ordered by Licensee thereunder, including information on Software, SAP Support, fees, and other information necessary for the delivery of such items to Licensee. 1.13 L'expression "Bon de commande de Progiciel" désigne le bon de commande pour le Progiciel et la maintenance SAP associée commandés par le Client en vertu du présent Contrat, incluant les informations relatives au Progiciel, à la maintenance SAP, aux redevances et autres informations requises pour la livraison desdits éléments au Client. 1.14 "Territory" means the territory stated in the Software 1.14 Le terme "Territoire " désigne le territoire défini dans le Order Form. Bon de commande de Progiciel. SAP Confidential SAP Software General Terms and Conditions [DUAL] frAF.v.8-2013 2 1.15 “Third Party Software” means (i) any and all software products and content licensed to Licensee under this Agreement as specified in Software Order Forms hereto, all as developed by companies other than SAP, SAP AG, Business Objects Software Limited and/or any of their affiliated companies and delivered to Licensee hereunder; (ii) any new releases thereof made available through unrestricted shipment pursuant to the respective SAP Support Schedule and (iii) any complete or partial copies of any of the foregoing. 1.15 Le terme "Progiciel tiers" désigne (i) tout contenu et produit progiciel dont un droit d’utilisation est concédé dans le cadre du présent Contrat, comme indiqué dans les Bons de commande de Progiciel ci-après, s'agissant tous d'éléments développés par des entreprises autres que SAP, SAP AG, Business Objects Software Limited et/ou par l'une de leurs Sociétés affiliées et fournis au Client aux termes du présent document ; (ii) toute nouvelle version mise à disposition par le biais d'une livraison non restrictive conformément à l'Annexe relative à la maintenance SAP et (iii) toute copie complète ou partielle de ce qui précède. 1.16 "Use" means to activate the processing capabilities of the 1.16 "Utiliser/Utilisation" signifie activer les fonctionnalités du Software, load, execute, access, employ the Software, or display Progiciel, charger, exécuter, employer le Progiciel et y accéder, information resulting from such capabilities. ou afficher les informations résultant de l’exécution desdites fonctionnalités. 2. LICENSE GRANT. 2. CONCESSION DE LICENCE. 2.1 License. 2.1.1 Subject to Licensee’s compliance with all the terms and conditions of this Agreement, SAP grants to Licensee a nonexclusive, perpetual (except for subscription based licenses) license to Use the Software, Documentation, and other SAP Materials at specified site(s) within the Territory to run Licensee’s and its Affiliates’ internal business operations (including customer back-up and passive disaster recovery) and to provide internal training and testing for such internal business operations and as further set forth in the Software Order Form, unless terminated in accordance with Section 5 herein. This license does not permit Licensee (without being limited specifically to such restrictions) to: (i) use the SAP Materials to provide services to third parties (e.g., business process outsourcing, service bureau applications or third party training) other than to Affiliates (subject to Section 2.2); (ii) lease, loan, resell, sublicense or otherwise distribute the SAP Materials, other than distribution to Affiliates (subject to Section 2.2); (iii) distribute or publish keycode(s); (iv) make any Use of or perform any acts with respect to the SAP Materials other than as expressly permitted in accordance with the terms of this Agreement; (v) use Software components other than those specifically identified in the Software Order Form, even if it is also technically possible for Licensee to access other Software components. Business Partners may Use the Software only through screen access and solely in conjunction with Licensee’s Use and may not Use the Software to run any of Business Partners’ business operations. 2.1 Licence. 2.1.1 Sous réserve du respect par le Client des conditions du présent Contrat, le groupe SAP accorde au Client une licence non exclusive, perpétuelle (à l'exception des licences basées sur un abonnement) d'Utilisation du Progiciel, de sa Documentation et de toute autre ressource SAP disponible sur le(s) site(s) spécifié(s) au sein du Territoire afin d'exécuter les opérations de gestion interne du Client et de ses Sociétés affiliées (y compris les sauvegardes client et la récupération passive après sinistre) et de fournir une formation interne, ainsi que des tests relatifs auxdites opérations de gestion interne, comme décrit dans le Bon de Commande de progiciel, sauf en cas de résiliation anticipée conformément à l'article 5 des présentes. La présente licence n'autorise pas le Client (sans toutefois se limiter spécifiquement auxdites restrictions) à : (i) utiliser les Ressources SAP pour fournir des services à des tiers (comme l'externalisation du processus de gestion, les applications de services techniques ou toute formation tierce) autres que les Sociétés affiliées (dans les conditions de l'article 2.2) ; (ii) louer, prêter, revendre, concéder ou distribuer de quelque autre manière que ce soit les Ressources SAP, à l'exception de celles prévues pour la distribution aux Sociétés affiliées (soumises à l'article 2.2) ; (iii) distribuer ou publier le(s) code(s) source(s) et code objet ; (iv) utiliser les Ressources SAP ou accomplir tout acte conformément à ces dernières autre que ceux expressément consentis dans le cadre du présent Contrat ; (v) utiliser les composants du Progiciel autres que ceux spécifiquement identifiés dans le Bon de Commande de progiciel, même s'il est aussi techniquement possible pour le Client d'accéder à d'autres composants du Progiciel. Les Tierces Parties d'affaires ne peuvent utiliser le Progiciel que par accès distant et uniquement dans le cadre de l'Utilisation par le Client et ne peuvent en aucun cas Utiliser le Progiciel dans le but d'exécuter des opérations de gestion propres aux Tierces Parties d'affaires. 2.1.2 Licensee agrees to install the Software only on information technology devices (e.g. hard disks or central processing units) identified by Licensee pursuant to this Agreement that has been previously approved by SAP in writing or otherwise officially made known to the public as appropriate for Use or interoperation with the Software (the “Designated Unit”) and which are located at Licensee’s facilities and are in Licensee’s direct possession. Where SAP has agreed in writing, the information technology devices may also be located in the facilities of an Affiliate and be in the Affiliate’s direct possession. Licensee must hold the required licenses as stated in the Use Terms for any individuals that Use the Software, including employees or agents of Affiliates and Business Partners. Use may occur by way of an interface delivered with or as a part of the Software, a Licensee or third-party interface, or another 2.1.2 Le Client s'engage à installer le Progiciel exclusivement sur des systèmes d'information (tels que les disques durs ou les unités centrales) identifiés par le Client dans le cadre du présent Contrat, et préalablement approuvés par écrit par SAP ou officiellement portés à la connaissance du public, jugés comme appropriés pour l'Utilisation ou l'interopérabilité avec le Progiciel ("Unité désignée") et qui se trouvent sur le site du Client et sont en la possession directe du Client. Si un accord écrit est donné par SAP, les systèmes d'information peuvent également se trouver sur le site d'une Société affiliée et être en la possession directe de la Société affiliée. Le Client doit détenir les licences requises telles que stipulées dans les Conditions d'utilisation pour tout individu Utilisant le Progiciel, notamment les employés ou représentants des Sociétés affiliées et des Tierces parties d'affaires. Est également considérée comme une Utilisation, SAP Confidential SAP Software General Terms and Conditions [DUAL] frAF.v.8-2013 3 intermediary system. If Licensee receives licensed Software that replaces previously licensed Software, its rights under this Agreement with regard to the previously licensed Software end when it deploys the replacement Software for Use on productive systems. At that time, Licensee shall comply with Section 5.2 of this Agreement with respect to such previously licensed Software. l'Utilisation effectuée au moyen d'une interface fournie avec ou en tant que partie du Progiciel, d'une interface tierce ou du Client, ou d'un autre système intermédiaire. Si le Client reçoit un Progiciel concédé sous licence remplaçant le Progiciel précédemment concédé sous licence, ses droits relatifs au présent Contrat concernant le Progiciel précédemment concédé sous licence prennent fin lorsque le déploiement du Progiciel de remplacement est effectué pour une Utilisation sur des systèmes productifs. Le Client doit alors se conformer aux dispositions de l'article 5.2 du présent Contrat en ce qui concerne ledit Progiciel précédemment concédé sous licence. 2.1.3 The terms and conditions of this Agreement relative 2.1.3 Les termes et conditions du présent Contrat relatifs to “Software” apply to Third Party Software except as otherwise au "Progiciel" s'appliquent au Progiciel tiers, sauf disposition stated in the Software Use Rights Schedule. contraire prévue dans le Document des droits d'Utilisation du Progiciel SAP. 2.2 Affiliate Use. Affiliates’ Use of the Software, Documentation and other SAP Materials to run their internal business operations as permitted under Section 2.1.1 is subject to the following: (i) the Affiliate agrees to be bound by the terms herein in the form of Schedule A (“Affiliate Use Agreement”) attached hereto; and (ii) a breach of such Affiliate Use Agreement by Affiliate shall be considered a breach by Licensee hereunder. If Licensee has an affiliate or subsidiary with a separate agreement for SAP software licenses and/or support services with SAP AG, any SAP AG affiliate (including SAP) or any other distributor of SAP software, the Software shall not be Used to run such affiliate’s or subsidiary’s business operations and such affiliate or subsidiary shall not receive any support services under this Agreement even if such separate agreement has expired or is terminated, unless otherwise agreed to in writing by the parties. 2.2 Utilisation par les Sociétés affiliées. L'Utilisation par les Sociétés affiliées du Progiciel, de la Documentation et autres Ressources SAP pour exécuter leurs opérations de gestion interne prévues au titre de l'article 2.1.1 est soumise aux conditions suivantes : (i) la Société affiliée accepte d'être liée aux conditions de l'Annexe A (dite "Contrat de droit d'utilisation des Sociétés affiliées") ci-jointe ; et (ii) le non-respect des obligations par une Société affiliée dudit Contrat de droit d'utilisation sera considéré comme le non-respect d'une obligation causée par le Client. Si le Client possède une société affiliée ou une filiale ayant conclu un contrat distinct pour des licences de progiciels et/ou des services de Maintenance SAP avec SAP AG, toute société affiliée de SAP AG (SAP compris) ou tout autre distributeur du progiciel SAP, le Progiciel ne doit pas être Utilisé dans le cadre des activités de ladite société affiliée ou de ladite filiale, laquelle ne peut recevoir quelque service de Maintenance que ce soit en vertu du présent Contrat, même si ledit contrat distinct a expiré ou a été résilié, à moins qu'il n'en ait été convenu autrement par écrit entre les parties. 2.3 Outsourcing Services. With SAP’s prior written consent, Licensee may permit services providers to access the Software solely for the purpose of providing facility, implementation, systems, application management or disaster recovery services to Licensee in connection with the business of Licensee for which the Software is herein licensed provided: (i) Licensee and such services provider execute a written agreement that includes provisions requiring such services provider’s compliance with the terms of this Agreement prior to such access, including without limitation non-disclosure of SAP Confidential Information; (ii) Licensee shall hold the required licenses as stated in the Use Terms for all employees of such services provider authorized to access the Software; (iii) such services provider shall be permitted to Use the Software solely to install and configure the Software in accordance with the business of Licensee as set forth herein (or in the case of a disaster recovery vendor, to provide disaster recovery services only); (iv) under no circumstances may such services provider Use the Software to operate or provide processing services to Licensee or any other party, or in connection with such services provider’s own business operations; (v) Licensee shall be responsible for any additional Software, migration tools, or third party software needed to effect such transition; and (vi) Licensee expressly agrees to indemnify SAP, its officers, employees, agents and subcontractors from and against all claims, liabilities, losses, damages and costs (including reasonable attorney fees) suffered by SAP arising from a breach by the services provider of the conditions of this Agreement. Upon SAP request, Licensee shall provide written confirmation to SAP that items (i)-(iv) are fulfilled. 2.3 Services d'externalisation. Sous réserve de l'autorisation écrite préalable de SAP, le Client peut autoriser l'accès des fournisseurs de services au Progiciel dans le seul but de fournir une installation, une implémentation, des systèmes, une gestion des applications ou des services de récupération après sinistre au Client en lien avec l'activité du Client pour laquelle un droit d’utilisation du Progiciel a été concédé, sous réserve que : (i) le Client et lesdits fournisseurs de services signent un contrat écrit qui inclut des dispositions exigeant dudit fournisseur de services de veiller préalablement au respect des conditions du présent Contrat pour obtenir ledit accès, y compris mais sans limitation, la non-divulgation des Informations confidentielles SAP ; (ii) le Client détienne les licences requises, telles que stipulées dans l’Annexe relative aux Droits d’Utilisation du Progiciel, destinées à l'ensemble des employés dudit fournisseur de services autorisés à accéder au Progiciel ; (iii) ledit fournisseur de services soit autorisé à Utiliser le Progiciel uniquement pour installer et configurer le Progiciel dans le cadre de l'activité du Client comme indiqué dans les présentes (ou dans le cas d'un fournisseur de récupération après sinistre, dans le seul but de fournir des services de récupération après sinistre) ; (iv) ledit fournisseur de services n'Utilise en aucun cas le Progiciel pour mettre en place ou fournir des services de traitement au Client ou à toute autre partie, ou en relation avec les opérations de gestion dudit fournisseur de service ; (v) le Client soit responsable de tout Progiciel complémentaire, d'outils de migration, ou de Progiciels tiers nécessaires pour procéder à ladite transition ; et (vi) le Client s'engage expressément à indemniser SAP, et ses soustraitants pour toute réclamation, préjudices, dommages (incluant les honoraires d'avocats dans des proportions raisonnables) subis par SAP et résultant d'une violation par le fournisseur de services des conditions du présent Contrat. Sur demande de SAP, le Client SAP Confidential SAP Software General Terms and Conditions [DUAL] frAF.v.8-2013 4 doit fournir une confirmation écrite à SAP du respect des conditions (i) à (iv). 3. VERIFICATION. SAP shall be permitted to audit (at least once annually and in accordance with SAP standard procedures, which may include on-site and/or remote audit) the usage of the SAP Materials. Licensee shall cooperate reasonably in the conduct of such audits. In the event an audit reveals that (i) Licensee underpaid license fees and/or SAP Support fees to SAP and/or (ii) that Licensee has Used the Software in excess of the license quantities or levels stated in the Software Order Form, Licensee shall pay such underpaid fees and/or for such excess usage based on SAP List of Prices and Conditions Software and Support governing use in effect at the time of the audit, and shall execute an additional Software Order Form in accordance with the terms of this Agreement to affect the required licensing of any additional quantities or levels. Reasonable costs of SAP’s audit shall be paid by Licensee if the audit results indicate usage in excess of the licensed quantities or levels. SAP reserves all rights at law and equity with respect to both Licensee’s underpayment of License fees or SAP Support fees and usage in excess of the license quantities or levels. 4. PRICE AND PAYMENT. 4.1 Fees. Licensee shall pay to SAP license fees for the Software and fees for SAP Support on the terms in Software Order Forms hereto. Any fees not paid when due shall accrue interest at the rate of 2% (two percent) above the prime rate as quoted or published by the Standard Bank of South Africa per annum, but not to exceed the maximum amount as allowed by law. Licensee fees include costs of initial delivery and packaging for physical shipment. In cases of electronic delivery, SAP makes the Software available for download from a network at its own cost, and Licensee is responsible for the cost of downloading the Software. 4.2 Taxes. Fees and other charges described in this Agreement do not include state or local sales, VAT, GST, foreign withholding, use, property, excise, service, or similar taxes (“Tax(es)”) now or hereafter levied, all of which shall be for Licensee’s account. Any applicable direct pay permits or valid tax-exempt certificates must be provided to SAP prior to the execution of this Agreement. If SAP is required to pay Taxes, Licensee shall reimburse SAP for such amounts. Licensee hereby agrees to indemnify SAP for any Taxes and related costs, interest and penalties paid or payable by SAP. 5. TERM. 3. AUDIT. À la demande de SAP, le Client s’engage à effectuer un audit (une fois par an minimum et conformément aux procédures standard SAP pouvant inclure un audit sur site et/ou à distance) de l'utilisation des Ressources SAP et communiquer les résultats à SAP dans un délai maximum de trente (30) jours. Le Client doit coopérer raisonnablement dans le cadre de la mise en œuvre desdits audits. Si un audit révèle que (i) le Client n'a pas réglé la totalité des redevances de Licence et/ou des redevances de maintenance dues à SAP et/ou (ii) que le Client a Utilisé le Progiciel au-delà des quantités ou des niveaux concédés dans le Bon de commande de Progiciel, le Client devra verser les redevances restantes et/ou payer son utilisation excessive conformément à la Liste de prix de SAP régissant toute utilisation au moment de l'audit, et signer un Bon de commande de Progiciel supplémentaire conformément aux conditions du présent Contrat dans le but de définir les conditions de concession de licence requises sur toute quantité ou tout niveau d'utilisation supplémentaire. Les coûts raisonnables de l'audit de SAP doivent être payés par le Client si les résultats de l'audit indiquent une utilisation excessive des quantités ou niveaux des droits d'Utilisation concédés. Si cette capacité d'Utilisation réelle totale dépasse le nombre d’Utilisateurs, et/ou d’autres unités de mesure de licence applicable, autorisé par les Contrat, SAP facturera immédiatement et de plein droit au Client, les suppléments qui en résultent, et ce, selon les conditions tarifaires prévues dans la Liste de Prix en vigueur à la date d’une telle facturation. 4. PRIX ET PAIEMENT. 4.1 Redevances. Le Client est tenu de payer les redevances de licence SAP pour le Progiciel et la Maintenance SAP d'après les conditions définies dans les Bons de commande de Progiciel du présent Contrat. Toute redevance non réglée à la date d'échéance est majorée d'intérêts au taux de 2 % (deux pour cent) par année par rapport au premier taux comme indiqué ou publié par la Standard Bank d'Afrique du Sud, dans la limite du montant maximal prévu par la législation en vigueur. Les redevances du Client incluent les coûts de la livraison initiale et d'emballage dans le cas d'une livraison physique. Dans le cas de livraisons électroniques, SAP autorise le téléchargement du Progiciel depuis le réseau à ses propres frais, le Client supportera les frais de téléchargement du Progiciel. 4.2 Taxes. Les redevances et autres frais décrits dans le présent Contrat sont indiqués hors TVA et n’incluent pas les droits de douane, les retenues à la source et toutes autres taxes applicables (les "taxes"), lesquelles sont à la charge du Client. Les autorisations de prélèvement en vigueur ou les certificats d'exonération fiscale valides doivent être fourni(e)s à SAP préalablement à la signature du présent Contrat. Si SAP est tenu de verser une taxe quelle qu'elle soit, le Client devra rembourser à SAP les montants réglés. Le Client s'engage par les présentes à indemniser SAP pour tout(e) taxe, coût, intérêt et pénalité associé(e)s payé(e)s ou du(e)s par SAP. 5. DURÉE 5.1. Term. This Agreement and the license granted hereunder shall become effective as of the date first set forth in the 5.1. Durée de validité. Le présent Contrat ainsi que le droit applicable Software Order Form and shall continue in effect d’Utilisation concédé au titre du Contrat entreront en vigueur à compter de la date préalablement définie dans le Bon de thereafter unless terminated upon the earliest to occur of the SAP Confidential 5 SAP Software General Terms and Conditions [DUAL] frAF.v.8-2013 following: (i) thirty days after Licensee gives SAP written notice of Licensee's direction to terminate this Agreement, for any reason, but only after payment of all License and SAP Support fees then due and owing; (ii) thirty days after SAP gives Licensee notice of Licensee's material breach of any provision of the Agreement (other than Licensee's breach of its obligations under Sections 6, 10 or 11, which breach shall result in immediate termination), including more than thirty days delinquency in Licensee's payment of any money due hereunder, unless Licensee has cured such breach during such thirty day period; (iii) immediately if Licensee files for bankruptcy, becomes insolvent, or makes an assignment for the benefit of creditors. For the avoidance of any doubt, termination of the Agreement shall strictly apply to all licenses under the Agreement, its appendices, schedules, addenda and order documents and any partial termination of the Agreement by Licensee shall not be permitted in respect of any part of the Agreement, its appendices, schedules, addenda, order documents. 5.2 End of Term Duties. Upon any termination hereunder, Licensee and its Affiliates shall immediately cease Use of all SAP Materials and Confidential Information. Within thirty (30) days after any termination, Licensee shall irretrievably destroy or upon SAP’s request deliver to SAP all copies of the SAP Materials and Confidential Information in every form, except to the extent it is legally required to keep it for a longer period in which case such return or destruction shall occur at the end of such period. Licensee must certify to SAP in writing that it has satisfied its obligations under this Section 5.2. Licensee agrees to certify in writing to SAP that it and each of its Affiliates has performed the foregoing. Sections 3, 4, 5.2, 6, 7.2, 8, 9, 10, 12.4, 12.5, 12.6 and 12.8 shall survive such termination. In the event of any termination hereunder, Licensee shall not be entitled to any refund of any payments made by Licensee. Termination shall not relieve Licensee from its obligation to pay fees that remain unpaid. 6. INTELLECTUAL PROPERTY RIGHTS. 6.1 Reservation of Rights. The SAP Materials, and all Intellectual Property Rights embodied in the foregoing, shall be the sole and exclusive property of SAP, SAP AG (the parent company of SAP) or its or their licensors, subject to any rights expressly granted to Licensee in Section 2 and 6.3 herein. Except for the rights set forth in Section 6.3 herein, Licensee is not permitted to modify or otherwise make derivative works of the Software. Any such unauthorized works developed by Licensee, and any Intellectual Property Rights embodied therein, shall be the sole and exclusive property of SAP or SAP AG. 6.2 Protection of Rights. Licensee shall not copy, translate, disassemble, or decompile, nor create or attempt to create the source code from the object code of the Software in any manner. Reverse engineering of the Software and other SAP Materials is prohibited. Licensee is permitted to back up data in accordance with good information technology practice and for this purpose to create the necessary backup copies of the Software. Backup copies on transportable discs or other data media must be marked as backup copies and bear the same copyright and SAP Confidential SAP Software General Terms and Conditions [DUAL] frAF.v.8-2013 commande de Progiciel applicable et s'appliqueront par la suite, sauf en cas de résiliation : (i) trente jours après le préavis écrit de la direction du Client donné à SAP par ce dernier informant de la résiliation du présent Contrat, pour quelque raison que ce soit, mais uniquement une fois le paiement de l'ensemble des redevances de Licence et de Maintenance SAP dues ou à payer effectué ; (ii) trente jours après le préavis donné au Client par SAP portant sur une infraction grave d'une disposition du Contrat (autre que l'infraction du Client à ses obligations dans le cadre de l'article 6, 10 ou 11, laquelle obligation engendre une résiliation immédiate), y compris un retard de plus de trente jours dont le Client se serait rendu coupable pour toute somme due dans le cadre du présent Contrat, à moins que le Client n'ait réparé ladite infraction au cours de la période de 30 jours ; (iii) immédiatement si le Client se déclare en faillite, devient insolvable ou entame une procédure de liquidation dans l'intérêts des créanciers. Afin de lever toute ambiguïté, la résiliation du Contrat devra être appliquée sans exception à toutes les licences relatives au Contrat, aux appendices, annexes, addenda et documents de commande afférents ; toute résiliation partielle du Contrat par le Client est interdite conformément au Contrat, aux appendices, annexes, addenda et documents de commande afférents. 5.2 Obligations de fin de contrat. Dès la résiliation du présent Contrat, le Client et ses Sociétés affiliées doivent immédiatement interrompre l'Utilisation de l'ensemble des Ressources SAP et des Informations confidentielles. Dans un délai de trente (30) jours suivant la résiliation, le Client doit détruire définitivement ou, sur demande de SAP restituer; toute copie des Informations confidentielles et Ressources SAP sous quelque forme que ce soit, sauf si la loi exige de conserver ladite copie pour une période plus longue, auquel cas le renvoi ou la destruction de cette dernière doit avoir lieu au terme de la période définie. Le Client doit certifier par écrit à SAP avoir rempli ses obligations mentionnées dans l'article 5.2. Le Client s'engage à certifier par écrit à SAP que ses Sociétés affiliées et lui-même ont respecté ce qui précède. Les articles 3, 4, 5.2, 6, 7.2, 8, 9, 10, 12.4, 12.5, 12.6 et 12.8 demeureront en vigueur après la résiliation. En cas de résiliation du présent Contrat, le Client n'aura droit à aucun remboursement des paiements effectués. La résiliation ne déchargera pas le Client de ses obligations de paiement des redevances demeurant impayées. 6. DROITS DE PROPRIÉTÉ INTELLECTUELLE. 6.1 Réserve de droits. Les Ressources SAP et tout droit de propriété intellectuelle intégrés dans lesdites Ressources SAP qui sont la propriété exclusive de SAP, SAP AG (la société mère de SAP) ou de ses concédants de licence, sous réserve des droits expressément accordés au Client au titre des articles 2 et 6.3 du présent Contrat. Excepté les droits stipulés à l'article 6.3 du présent Contrat, le Client n'est pas autorisé à modifier, ni à créer quelque œuvre dérivée du Progiciel que ce soit. Toute œuvre non autorisée développée par le Client, de même qu'un droit de propriété intellectuelle intégré dans le présent Contrat constitueraient la propriété exclusive de SAP et SAP AG. 6.2 Protection des droits. Le Client ne doit ni copier, traduire, désassembler, ni créer ou tenter de créer le code source à partir du code objet du Progiciel, et ce, de quelque manière que ce soit. L'ingénierie inverse ("reverse engineering") du Progiciel et des autres Ressources SAP est interdite. Le Client est autorisé à sauvegarder les données conformément aux meilleures pratiques des technologies de l'information, et à cet effet, à créer les copies de sauvegarde nécessaires du Progiciel. Les copies de sauvegarde effectuées sur des disques transportables et autres supports de données doivent être signalées étant des copies de sauvegarde et intégrer les mêmes copyrights et les mêmes 6 authorship notice as the original discs or other data media. notifications de droit d'auteur que les disques originaux ou autres Licensee must not change or remove SAP’s copyright and supports de données. Le Client ne doit ni modifier ni supprimer authorship notices. les notifications relatives au copyright et aux droits d'auteur de SAP. 6.3 Modifications/Add-ons. 6.3 Modifications/Add-ons. 6.3.1 Conditioned on Licensee’s compliance with the terms and conditions of this Agreement, Licensee may make Modifications and/or Add-ons to the Software in furtherance of its permitted Use under this Agreement, and shall be permitted to use Modifications and Add-ons with the Software in accordance with the License grant to the Software set forth in Section 2..1.1(a) herein. Licensee shall comply with SAP’s registration procedure prior to making Modifications or Add-ons. All Modifications and all rights associated therewith shall be the exclusive property of SAP and SAP AG. All Add-ons developed by SAP (either independently or jointly with Licensee) and all rights associated therewith shall be the exclusive property of SAP and SAP AG. Licensee agrees to execute those documents reasonably necessary to secure SAP’s rights in the foregoing. All Add-ons developed by or on behalf of Licensee without SAP’s participation (“Licensee Add-on”), and all rights associated therewith, shall be the exclusive property of Licensee subject to SAP’s rights in and to the Software; provided, Licensee shall not commercialize, market, distribute, license, sublicense, transfer, assign or otherwise alienate any such Licensee Add-ons. SAP retains the right to independently develop its own Modifications or Add-ons to the Software, and Licensee agrees not to take any action that would limit SAP’s sale, assignment, licensing or use of its own Software or Modifications or Add-ons thereto. 6.3.1 Sous réserve du respect par le Client du présent Contrat, ce dernier peut apporter des Modifications et/ou des Add-ons au Progiciel dans le cadre de l'Utilisation qui lui est accordée par le présent Contrat et est autorisé à utiliser les Modifications et Addons avec le Progiciel dans le cadre de la concession du droit d’Utiliser le Progiciel, telle que définie dans l'article 2.1.1(a) des présentes. Le Client doit se conformer à la procédure d'enregistrement de SAP avant de procéder aux Modifications et Add-ons. Toute modification et tout droit associé constituent la propriété exclusive de SAP et SAP AG. Tous les Add-ons développés par SAP (que ce soit indépendamment ou en collaboration avec le Client) et tous les droits associés seront automatiquement dévolus à SAP et SAP AG et deviendront la propriété exclusive de SAP ou SAP AG. Le Client s'engage à signer les documents raisonnablement nécessaires à la sécurisation des droits de SAP concernant les éléments précédemment mentionnés. Tous les Add-ons développés par le Client ou pour son compte sans la participation de SAP ("Add-on du Client") et tous les droits associés constituent la propriété exclusive du Client sous réserve que SAP conserve tous ses droits sur le Progiciel et que le Client s'engage à ne pas commercialiser, introduire sur le marché, distribuer, accorder une licence ou sous-licence, transférer, céder ou aliéner de quelque autre manière que ce soit lesdits Add-ons. SAP se réserve le droit de développer indépendamment ses propres Modifications ou Addons relatifs au Progiciel et le Client s'engage à n'effectuer aucune action qui limiterait la vente, la cession ou la concession de licence de SAP ou l'utilisation de son propre Progiciel ou de ses Modifications ou Add-ons. 6.3.2 Any Modification developed by or on behalf of Licensee without SAP’s participation or Licensee Add-on must not (and subject to other limitations set forth herein): enable the bypassing or circumventing any of the restrictions set forth in this Agreement and/or provide Licensee with access to the Software to which Licensee is not directly licensed; nor permit mass data extraction from Software to any non-SAP software, including use, modification saving or other processing of data in the non-SAP software; nor unreasonably impair, degrade or reduce the performance or security of the Software; nor render or provide any information concerning SAP software license terms, Software, or any other information related to SAP products. 6.3.2 Toute Modification développée par le Client ou pour son compte sans la participation de SAP ou tout Add-on du Client (et sous réserve des autres limitations telles que définies dans les présentes) : ne doit pas ignorer ou contourner l'une des restrictions définies dans le présent Contrat et/ou fournir au Client l'accès à un Progiciel pour lequel il ne détient pas directement de licence ; ne doit pas permettre l'extraction des données en masse du Progiciel vers un progiciel non-SAP quelconque, y compris l'utilisation, l'enregistrement de modifications ou tout autre traitement de données dans le progiciel non-SAP ; ne doit pas dégrader ou réduire de manière déraisonnable les performances ou la sécurité du Progiciel ; ne doit pas publier ou fournir d'informations concernant les conditions de licence du progiciel SAP, le Progiciel ou toute autre information relative aux produits SAP. 6.3.3 Licensee covenants, on behalf of itself and its successors and assigns, not to assert against SAP or its affiliated companies, or their resellers, distributors, suppliers, commercial partners and customers, any rights in any Modifications developed by or on behalf of Licensee without SAP participation or Licensee Add-ons , or any other functionality of the SAP Software accessed by such Modification developed by or on behalf of Licensee without SAP participation or Licensee Add-on. 6.3.3 Le Client s'engage, en son nom et pour le compte de ses successeurs et cessionnaires, à ne pas se prévaloir à l'encontre de SAP ou de ses filiales, ou encore à l'encontre de leurs revendeurs, distributeurs, fournisseurs, partenaires commerciaux et clients, d'un droit sur toute Modification développée par ou pour le compte du Client sans la participation de SAP ou tout Add-on du Client ou toute autre fonctionnalité du Progiciel SAP accessible par ladite Modification développée par ou pour le compte du Client sans la participation de SAP ou tout Add-on du Client. 7. 7. PERFORMANCE WARRANTY. GARANTIE. 7.1 Warranty. SAP warrants that the Software will 7.1 Garantie. SAP garantit, pendant une période de six mois à substantially conform to the specifications contained in the compter de la date de livraison du Progiciel, que le Progiciel est SAP Confidential SAP Software General Terms and Conditions [DUAL] frAF.v.8-2013 7 Documentation for six months following delivery. The warranty shall not apply: (i) if the Software is not used in accordance with the Documentation; or (ii) if the defect is caused by a Modification or Add-on (other than a Modification or Add-on made by SAP and which is provided through SAP Support or under warranty), Licensee or third-party software. SAP does not warrant that the Software will operate uninterrupted or that it will be free from minor defects or errors that do not materially affect such performance, or that the applications contained in the Software are designed to meet all of Licensee's business requirements. Provided Licensee notifies SAP in writing with a specific description of the Software’s nonconformance within the warranty period and SAP validates the existence of such nonconformance, SAP will, at its option: a) repair or replace the nonconforming Software, or b) refund the license fees paid for the applicable nonconforming Software in exchange for a return of such nonconforming Software. This is Licensee’s sole and exclusive remedy under this warranty. conforme à sa description fonctionnelle telle que précisée dans la Documentation. La garantie ne s'appliquera pas : (i) si le Progiciel n'est pas utilisé conformément à la Documentation ; ou (ii) si la défectuosité est causée par une Modification ou un Addon (autre qu'une Modification ou un Add-on élaboré par SAP et qui est fourni(e) par la Maintenance SAP ou sous garantie), par un progiciel du Client ou un progiciel tiers. SAP ne garantit pas que le Progiciel fonctionnera de façon ininterrompue ou sans défaut ni erreur qui ne puissent affecter matériellement les performances du progiciel, ou bien que les applications contenues dans le Progiciel sont conçues pour répondre à l'ensemble des exigences de gestion du Client. Pour autant que le Client informe SAP par écrit de la non-conformité du Progiciel par une description spécifique, pendant la période de garantie, et que SAP valide l'existence de la dite non-conformité, SAP peut à son choix : a) corriger ou remplacer le Progiciel non conforme ou b) rembourser les redevances de licence versées pour le Progiciel non conforme en échange du retour dudit Progiciel non conforme. Il s'agit de l'unique recours existant du Client dans le cadre de ladite garantie. 7.2 Express Disclaimer. SAP AND ITS LICENSORS DISCLAIM ALL OTHER WARRANTIES EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING WITHOUT LIMITATION, ANY IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE EXCEPT TO THE EXTENT THAT ANY WARRANTIES IMPLIED BY LAW CANNOT BE VALIDLY WAIVED. 7.2 Clause expresse de non-responsabilité. SAP ET SES CONCÉDANTS DE LICENCE EXCLUENT TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS, MAIS DE FAÇON NON LIMITATIVE, TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE, D'ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER, À L'EXCEPTION DES GARANTIES PRÉVUES PAR LA LOI ET POUR LESQUELLES AUCUNE RENONCIATION VALABLE N'EST POSSIBLE. 8. 8. INDEMNIFICATION. 8.1 Infringement and Defense of Licensee. SAP shall defend Licensee against claims brought against Licensee in the Territory by any third party alleging that Licensee's Use of the Software, in accordance with the terms and conditions of this Agreement, constitutes a direct infringement or misappropriation of a patent claim(s), copyright or trade secret rights, and SAP will pay damages finally awarded against Licensee (or the amount of any settlement SAP enters into) with respect to such claims. This obligation of SAP shall not apply if the alleged infringement or misappropriation results from Use of the Software in conjunction with any other software, an apparatus other than a Designated Unit, failure to use an update provided by SAP if such infringement or misappropriation could have been avoided by use of the update, or unlicensed activities. This obligation of SAP also shall not apply if Licensee fails to timely notify SAP in writing of any such claim. SAP is permitted to control fully the defense and any settlement of any such claim as long as such settlement shall not include a financial obligation on Licensee. In the event Licensee declines SAP’s proffered defense, or otherwise fails to give full control of the defense to SAP’s designated counsel, then Licensee waives SAP’s obligations under this Section 8.1. Licensee shall cooperate fully in the defense of such claim and may appear, at its own expense, through counsel reasonably acceptable to SAP. SAP expressly reserves the right to cease such defense of any claim(s) in the event the Software is no longer alleged to infringe or misappropriate, or is held not to infringe or misappropriate, the third party’s rights. SAP may settle any claim on a basis requiring SAP to substitute for the Software alternative substantially equivalent non-infringing programs and supporting documentation. Licensee shall not undertake any action in response to any infringement or misappropriation, or alleged infringement or misappropriation of the Software that is prejudicial to SAP’s rights. SAP Confidential SAP Software General Terms and Conditions [DUAL] frAF.v.8-2013 GARANTIE D'ÉVICTION. 8.1 Infraction et défense du Client. SAP devra assurer la défense du Client contre les actions en justice intentées à son encontre sur le Territoire par tout tiers alléguant que l'Utilisation du Progiciel par le Client, conformément aux termes et conditions du présent Contrat, constitue une infraction ou un détournement d'une revendication de brevet, d'un copyright ou d’un secret commercial, et SAP paiera les dommages et intérêts (ou le montant de tout règlement accepté par SAP) que le Client sera en dernier ressort tenu de verser au titre desdites actions en justice. L'obligation incombant à SAP ne s'applique pas si la contrefaçon ou le détournement présumé(e) résulte de l'Utilisation du Progiciel en relation avec tout autre progiciel, d'un système autre qu'une Unité désignée, de la non-utilisation d'une mise à jour fournie par SAP si ladite contrefaçon ou ledit détournement aurait pu être évité(e) par l'utilisation de la mise à jour ou résulte d'une utilisation non autorisée du progiciel. L'obligation de SAP ne s'applique pas non plus si le Client ne notifie pas SAP par écrit et dans un délai raisonnable du litige susmentionné. SAP est autorisé à assurer entièrement la défense et tout règlement dudit litige tant que ledit règlement ne comporte pas une obligation financière imposée au Client. Si le Client rejette la défense assurée par SAP, ou ne cède pas le contrôle total de la défense à l'avocat désigné par SAP, le Client libère SAP des obligations de la présente Garantie d'éviction. Le Client doit pleinement coopérer lors de la défense d'une telle action et peut être représenté, à ses frais, par un avocat agréé par SAP. SAP se réserve expressément le droit de cesser ladite défense contre toute action en justice dans le cas où le Progiciel n'est plus suspecté d'enfreindre ou de détourner, ou déclaré non coupable d'infraction ou de détournement des droits de tiers. SAP peut mettre fin à tout litige en substituant le Progiciel par des programmes et leur documentation associée qui ne violeraient pas les droits de tiers et qui seraient substantiellement équivalents. Le Client ne devra prendre aucune mesure en réponse à une infraction ou un détournement, ou une infraction ou un détournement présumé(e) du Progiciel qui irait à l'encontre des droits de SAP. 8 8.2 THE PROVISIONS OF THIS SECTION 8 STATE THE SOLE, EXCLUSIVE, AND ENTIRE LIABILITY OF SAP AND ITS LICENSORS TO LICENSEE, AND IS LICENSEE'S SOLE REMEDY, WITH RESPECT TO THE INFRINGEMENT OR MISAPPROPRIATION OF THIRD-PARTY INTELLECTUAL PROPERTY RIGHTS. 8.2 LES DISPOSITIONS DU PRÉSENT ARTICLE 8 DÉTAILLENT LA RESPONSABILITE UNIQUE, EXCLUSIVE ET COMPLÈTE DE SAP ET DE SES CONCÉDANTS DE LICENCE À L'ÉGARD DU TITULAIRE DE LICENCE ET CONSTITUENT L'UNIQUE RECOURS DU TITULAIRE DE LICENCE AU TITRE D'UNE VIOLATION OU D'UNE APPROPRIATION ILLICITE DES DROITS DE PROPRIÉTÉ INTELLECTUELLE D'UNE TIERCE PERSONNE. 9. 9. LIMITATIONS OF LIABILITY. LIMITES DE RESPONSABILITÉ 9.1 Not Responsible. SAP and its licensors will not be responsible under this Agreement (i) if the Software is not used in accordance with the Documentation; or (ii) if the defect or liability is caused by Licensee, a Modification or Add-on (other than a Modification or Add-on made by SAP which is provided through SAP Support or under warranty), or third-party software. SAP AND ITS LICENSORS SHALL NOT BE LIABLE FOR ANY CLAIMS OR DAMAGES ARISING FROM INHERENTLY DANGEROUS USE OF THE SOFTWARE AND/OR THIRD-PARTY SOFTWARE LICENSED HEREUNDER. 9.1 Exclusion de responsabilité. SAP et ses concédants de licence ne pourront pas être tenus responsables dans le cadre du présent Contrat (i) si le Progiciel n'est pas utilisé conformément à la Documentation ; ou (ii) si la défectuosité ou la responsabilité est imputable au Client, suite à une Modification ou un Add-on (autre qu'une Modification ou un Add-on développé(e) par SAP fourni(e) par la Maintenance SAP ou sous garantie), ou par un progiciel tiers. SAP ET SES CONCÉDANTS DE LICENCE NE SAURAIENT ÊTRE TENUS RESPONSABLES DES RÉCLAMATIONS OU DOMMAGES RÉSULTANT DE L'UTILISATION INTRINSÈQUEMENT DANGEREUSE DU PROGICIEL ET/OU PROGICIEL TIERS CONCÉDÉ(S) DANS LE PRÉSENT DOCUMENT. 9.2 Exclusion of Damages; Limitation of Liability. ANYTHING TO THE CONTRARY HEREIN NOTWITHSTANDING, EXCEPT FOR DAMAGES RESULTING FROM UNAUTHORIZED USE OR DISCLOSURE OF CONFIDENTIAL INFORMATION OR DEATH OR PERSONAL INJURY ARISING FROM EITHER PARTY’S GROSS NEGLIGENCE OR WILLFUL MISCONDUCT, UNDER NO CIRCUMSTANCES AND REGARDLESS OF THE NATURE OF ANY CLAIM SHALL SAP, ITS LICENSORS OR LICENSEE BE LIABLE TO EACH OTHER OR ANY OTHER PERSON OR ENTITY FOR AN AMOUNT OF DAMAGES IN EXCESS OF THE PAID LICENSE FEES FOR THE SOFTWARE DIRECTLY CAUSING THE DAMAGES OR BE LIABLE IN ANY AMOUNT FOR SPECIAL, INCIDENTAL, CONSEQUENTIAL, OR INDIRECT DAMAGES, LOSS OF GOOD WILL OR BUSINESS PROFITS, WORK STOPPAGE, DATA LOSS, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, ATTORNEYS’ FEES, COURT COSTS, INTEREST OR EXEMPLARY OR PUNITIVE DAMAGES. The provisions of this Agreement allocate the risks between SAP and Licensee. The license fees reflect this allocation of risk and the limitations of liability herein. 9.2 Limitation de la responsabilité. NONOBSTANT TOUTE INDICATION CONTRAIRE STIPULÉE DANS LE PRÉSENT DOCUMENT, À L'EXCEPTION DES DOMMAGES RÉSULTANT D'UNE UTILISATION NON AUTORISÉE OU D'UNE DIVULGATION DES INFORMATIONS CONFIDENTIELLES, OU EN CAS DE DÉCÈS OU DE BLESSURE CORPORELLE CAUSÉE PAR UNE NÉGLIGENCE GRAVE OU UNE FAUTE INTENTIONNELLE D'UNE PARTIE, SAP, SES CONCÉDANTS DE LICENCE NE SAURAIENT EN AUCUN CAS, ET CE, QUELLE QUE SOIT LA NATURE DE LA RÉCLAMATION, ÊTRE TENUS RESPONSABLES ENVERS LE CLIENT D'UN MONTANT DE DOMMAGES-INTÉRÊTS SUPÉRIEUR AUX REDEVANCES DE LICENCE PAYÉES POUR LE PROGICIEL CAUSANT DIRECTEMENT LESDITS DOMMAGES, NI POUR UN MONTANT QUEL QU'IL SOIT DE DOMMAGES SPÉCIAUX, ACCESSOIRES, CONSÉCUTIFS OU INDIRECTS, DE LA PERTE DE CLIENTÈLE OU DE PROFITS INDUSTRIELS OU COMMERCIAUX, D'UNE INTERRUPTION DE TRAVAIL, DE LA PERTE DE DONNÉES, DE LA DÉFAILLANCE OU DU MAUVAIS FONCTIONNEMENT D'UN ORDINATEUR, D'HONORAIRES D'AVOCATS, DES FRAIS DE JUSTICE OU DE DOMMAGES PUNITIFS, EXEMPLAIRES OU COMPENSATOIRES. Les clauses du présent Contrat répartissent les risques entre SAP et le Client. Les redevances de licence reflètent ladite répartition du risque ainsi que les limitations de responsabilité des présentes. 10. 10. CONFIDENTIALITY. 10.1. Use of Confidential Information. Confidential Information shall not be reproduced in any form except as required to accomplish the intent of this Agreement. Any reproduction of any Confidential Information of the other shall remain the property of the disclosing party and shall contain any and all confidential or proprietary notices or legends which appear on the original. With respect to the Confidential Information of the other, each party : (a) shall take all Reasonable Steps (defined below) to keep all Confidential Information strictly confidential; and (b) shall not disclose any Confidential Information of the other to any person other than its bona fide individuals whose access is necessary to enable it to exercise its rights hereunder. As used herein “Reasonable Steps” means those steps the receiving party takes to protect its own similar proprietary and confidential information, which shall not be less than a reasonable standard of care. Confidential Information of either party disclosed prior SAP Confidential SAP Software General Terms and Conditions [DUAL] frAF.v.8-2013 CONFIDENTIALITÉ. 10.1. Utilisation des Informations confidentielles. Les Informations confidentielles ne devront être reproduites sous quelque forme que ce soit que dans le seul but d'honorer les obligations du présent Contrat. Toute reproduction des Informations confidentielles de l'autre partie reste la propriété de la partie responsable de leur divulgation et doit comporter tout ou partie des mentions ou légendes propriétaires ou confidentielles figurant sur l'original. S'agissant des Informations confidentielles de l'autre partie, chaque partie doit : (a) prendre toutes les mesures nécessaires (définies ci-dessous) afin de maintenir la stricte confidentialité des Informations confidentielles ; et (b) ne pas divulguer les Informations confidentielles de l'autre partie à des personnes autres que des personnes de bonne foi dont l'accès est nécessaire pour leur permettre d'exercer leurs droits. L'expression "mesures nécessaires" utilisée dans les présentes désigne les mesures prises par la partie réceptrice pour protéger ses propres informations confidentielles et propriétaires similaires, et qui ne constituent pas moins qu'un degré raisonnable de diligence. Les Informations confidentielles divulguées préalablement à 9 to execution of this Agreement shall be subject to the protections l'exécution du présent Contrat doivent afforded hereunder. protections indiquées dans les présentes. faire l'objet des 10.2 Exceptions. The above restrictions on the use or disclosure of the Confidential Information shall not apply to any Confidential Information that: (a) is independently developed by the receiving party without reference to the disclosing party’s Confidential Information, or is lawfully received free of restriction from a third party having the right to furnish such Confidential Information; (b) has become generally available to the public without breach of this Agreement by the receiving party; (c) at the time of disclosure, was known to the receiving party free of restriction; or (d) the disclosing party agrees in writing is free of such restrictions. 10.2 Exceptions. Les restrictions susmentionnées sur l'utilisation ou la divulgation des Informations confidentielles ne s'appliquent pas aux Informations confidentielles : (a) développées de manière indépendante par la partie réceptrice sans aucune référence aux Informations confidentielles, reçues d’un tiers de manière licite sans restrictions, ni violations par ledit tiers d’une obligation de confidentialité envers la partie détentrice de l’Information confidentielle ; (b) étant désormais disponibles au public sans aucune violation du présent Contrat par la partie réceptrice ; (c) qui, au moment de la divulgation, était connues par la partie réceptrice comme libres de restrictions ; ou (d) que le fournisseur déclare par écrit comme étant libres de telles restrictions. 10.3 Confidential Terms and Conditions; Publicity. Licensee shall not disclose the terms and conditions of this Agreement or the pricing contained therein to any third party. Neither party shall use the name of the other party in publicity, advertising, or similar activity, without the prior written consent of the other, except that Licensee agrees that SAP may use Licensee's name in customer listings or, at times mutually agreeable to the parties, as part of SAP's marketing efforts (including without limitation reference calls and stories, press testimonials, site visits, SAPPHIRE participation). SAP will make reasonable efforts to avoid having the reference activities unreasonably interfere with Licensee's business. 10.3 Conditions de confidentialité, publicité. Le Client n'est pas autorisé à divulguer à un tiers les conditions ou les prix figurant dans le présent Contrat. Aucune des parties n'est autorisée à utiliser le nom d'une autre partie dans le cadre de publicités, d'annonces ou d'activités similaires, sans le consentement écrit express de l'autre partie, à moins que le Client n'accepte que SAP utilise son nom dans les listes de clients ou, d'un commun accord entre les parties, dans le cadre d'activités promotionnelles de SAP (y compris mais sans s'y limiter les références, les témoignages, les visites de site, la participation à SAPPHIRE). SAP déploiera tous les efforts possibles afin d'éviter que les activités de référence n'interfèrent avec les activités du Client. 11. ASSIGNMENT. Licensee may not, without SAP's prior written consent, assign, delegate, pledge, or otherwise transfer this Agreement, or any of its rights or obligations under this Agreement, or the SAP Materials or SAP Confidential Information, to any party, whether voluntarily or by operation of law, including by way of sale of assets, merger or consolidation. SAP may assign this Agreement to any of its affiliates. 11. CESSION. Conformément au Contrat, le Client ne peut pas, sans le contentement écrit et préalable de SAP, céder, déléguer, nantir ou transférer de quelque manière que ce soit le présent Contrat ou une partie de ses droits ou obligations, ni les Ressources SAP ou Informations confidentielles SAP, à toute partie, que ce soit librement ou de plein droit, notamment par le biais de la vente d'actifs, d'une fusion ou d'une consolidation. En revanche, SAP peut affecter, céder ou transférer le présent Contrat à l'une de ses sociétés affiliées. 12. 12. GENERAL PROVISIONS. 12.1 Severability. It is the intent of the parties that in case any one or more of the provisions contained in this Agreement shall be held to be invalid or unenforceable in any respect, such invalidity or unenforceability shall not affect the other provisions of this Agreement, and this Agreement shall be construed as if such invalid or unenforceable provision had never been contained herein. 12.2 No Waiver. If either party should waive any breach of any provision of this Agreement, it shall not thereby be deemed to have waived any preceding or succeeding breach of the same or any other provision hereof. CLAUSES GÉNÉRALES 12.1 Indépendances des clauses. Les parties s'engagent à ce qu'en cas d'inapplicabilité ou d'invalidité d'une ou plusieurs clauses contenues dans le présent Contrat, ladite invalidité ou inapplicabilité n'ait aucune incidence sur les autres clauses du Contrat, lequel devra être interprété comme si ladite clause non valide ou inapplicable n'y avait jamais figuré. 12.2 Non renonciation. Si l'une des parties renonce au droit de résiliation pour violation de l'une des clauses du présent Contrat, elle ne doit pas être réputée avoir renoncé à ses droits concernant des violations préalables ou successives de la clause concernée ou d'une autre clause des présentes. 12.3 Counterparts. This Agreement may be signed in two 12.3 Nombre d'exemplaires requis. Le présent Contrat doit être counterparts, each of which shall be deemed an original and signé en deux exemplaires, dont chacun aura valeur d'original, which shall together constitute one Agreement. mais qui ensemble seront réputés être un seul et même Contrat. 12.4 Regulatory Matters. The Software, Documentation and SAP Materials are subject to the export control laws of various countries, including without limit the laws of the United States and Germany. Licensee agrees that it will not submit the Software, Documentation or other SAP Materials to any government agency for licensing consideration or other regulatory approval without the prior written consent of SAP, and will not export the Software, Documentation and SAP Materials to countries, persons or entities prohibited by such laws. Licensee shall also be responsible for complying with all applicable governmental regulations of the country where Licensee is SAP Confidential SAP Software General Terms and Conditions [DUAL] frAF.v.8-2013 12.4 Réglementation des exportations et importations. Le Progiciel, la Documentation et les autres Ressources SAP sont soumis au respect des lois en matière de contrôle des exportations de différents pays, notamment les lois applicables aux États-Unis et en Allemagne. Le Client s'engage à ne pas soumettre le Progiciel, la Documentation ou les autres Ressources SAP à un organisme gouvernemental à des fins d'homologation ou d'autre approbation réglementaire sans le consentement écrit et préalable de SAP, et à ne pas exporter le Progiciel, la Documentation ou les autres Ressources SAP à destination de pays, personnes ou entités lorsque les lois 10 registered, and any foreign countries with respect to the use of concernées l'interdisent. Le Client est également tenu de se the Software, Documentation or other SAP Materials by Licensee conformer à l'ensemble des réglementations gouvernementales and/or its Affiliates. applicables du pays où il est installé et de tout autre pays au sein duquel le Progiciel, la Documentation ou les autres Ressources SAP sont utilisé(e/s) par le Client et/ou ses Sociétés affiliées. 12.5 Governing Law; Limitations Period. This Agreement and any claims arising out of or relating to this Agreement and its subject matter shall be governed by and construed under the laws of Republic of South Africa, without reference to its conflicts of law principles. In the event of any conflicts between foreign law, rules, and regulations, and South African law, rules, and regulations, South African law, rules, and regulations shall prevail and govern. The United Nations Convention on Contracts for the International Sale of Goods shall not apply to this Agreement. 12.5 Droit applicable, délai de prescription. Le présent Contrat et toute réclamation découlant de ou liée audit Contrat et son objet devront être régis par et interprétés conformément aux lois de la République d'Afrique du Sud, sans égard aux dispositions en matière de règlement des conflits de loi. En cas de conflit entre les lois, règles et réglementations étrangères et les lois, règles et réglementations sud-africaines, les lois, les règles et les réglementations sud-africaines prévaudront. La Convention de l'Organisation des Nations Unies sur les contrats de vente internationale de marchandises ne s'applique pas au présent Contrat. 12.6 Notices. All notices or reports which are required or may be given pursuant to this Agreement shall be in writing and shall be deemed duly given when delivered to the respective executive offices of SAP and Licensee at the addresses first set forth in any Software Order Form. Where in this section 12.6 or elsewhere in this Agreement written form is required, that requirement can be met by facsimile transmission, exchange of letters or other written form. 12.6 Notifications. Tou(te)s les notifications ou rapports requis ou susceptibles d'être fourni(e)s en vertu du présent Contrat doivent être consigné(e)s par écrit et sont considéré(e)s comme dûment transmis(es) dès lors qu'ils sont livré(e)s aux bureaux administratifs respectifs de SAP et du Client aux adresses indiquées au préalable dans l'un des Bons de commande de Progiciel. Lorsque l'article 12.6 ou le présent Contrat exige une version écrite, cette exigence peut être satisfaite par transmission par fac-similé, échange de courriers ou tout autre support écrit. 12.7 Force Majeure. Any delay or nonperformance of any provision of this Agreement (other than for the payment of amounts due hereunder) caused by conditions beyond the reasonable control of the performing party shall not constitute a breach of this Agreement, and the time for performance of such provision, if any, shall be deemed to be extended for a period equal to the duration of the conditions preventing performance. 12.7 Force majeure. Tout retard ou non-exécution de l'une des dispositions du présent Contrat (à l'exception du paiement des montants dus en vertu des présentes) résultant de conditions échappant au contrôle de la partie exécutante ne saura constituer une violation des dispositions du présent Contrat et le délai prévu pour l'exécution de ladite disposition sera considéré comme prolongé pour une période égale à la durée des conditions entravant l'exécution. 12.8 Entire Agreement. This Agreement constitutes the complete and exclusive statement of the agreement between SAP and Licensee, and all previous representations, discussions, and writings are merged in, and superseded by this Agreement and the parties disclaim any reliance on any such representations, discussions and writings. This Agreement may be modified only by a writing signed by both parties. This Agreement shall prevail over any additional, conflicting, or inconsistent terms and conditions which may appear on any purchase order or other document furnished by Licensee to SAP. This Agreement shall prevail over any additional, conflicting or inconsistent terms and conditions which may appear in any clickwrap end user agreement included in the Software. Signatures sent by electronic means (facsimile or scanned and sent via e-mail) shall be deemed original signatures. 12.8 Intégralité du Contrat. Le présent Contrat constitue l'intégralité de l'accord entre les Parties. Il annule et remplace tout autre document de négociation, écrit ou oral, échangé entre les Parties antérieurement à sa conclusion, relatif au présent Contrat. Toute modification du présent Contrat devra, pour lier les Parties, faire l'objet d'un avenant dûment constaté par écrit et signé par chacune des deux Parties. Le présent Contrat prévaut sur les éventuelles conditions supplémentaires, contradictoires, ou incompatibles pouvant apparaître sur les Bons de commandes ou autres documents fournis par le Client à SAP. Le présent Contrat prévaut sur les éventuelles conditions supplémentaires, contradictoires ou incompatibles pouvant apparaître dans les contrats de licence d'utilisation par clic inclus dans le Progiciel. Les signatures envoyées par voie électronique (par fac-similé ou scannées et envoyées par courrier électronique) ont valeur de signatures originales. 12.9 Hierarchy. The following order of precedence shall be applied in the event of conflict or inconsistency between provisions of the components of this Agreement: (i) the Software Order Form; (ii) the Schedules; (iii) the Use Terms; and (iv) the GTC. 12.9 Hiérarchie. L'ordre de priorité suivant sera appliqué en cas de conflit ou de contradiction entre les clauses des éléments du présent Contrat : (i) le Bon de Commande de progiciel ; (ii) les Annexes ; (iii) les Conditions d'utilisation ; et (iv) les CG. 12.10 No rule of construction shall be applied to the disadvantage of a party to this Agreement because that party was responsible for or participated in the preparation of this Agreement or any part of it. 12.10 Aucune règle d'interprétation désavantageant une partie ne peut être appliquée au présent Contrat parce qu'une partie a été responsable de la préparation du présent Contrat ou d'une de ses parties. SAP Confidential SAP Software General Terms and Conditions [DUAL] frAF.v.8-2013 11