SAP Software General Terms and Conditions

Transcription

SAP Software General Terms and Conditions
SOFTWARE LICENSE AND SUPPORT AGREEMENT
General Terms and Conditions
("GTC")
1.
DEFINITIONS.
1.
DÉFINITIONS.
1.1
“Add-on” means any development using SAP API’s that 1.1
Le terme "Add-on" désigne tout développement utilisant
adds new and independent functionality, but does not modify des interfaces de programmes d'application SAP qui ajoute de
existing SAP functionality.
nouvelles fonctionnalités indépendantes, mais qui ne modifie pas
les fonctionnalités SAP existantes.
1.2
“API” means SAP’s application programming interfaces, as
well as other SAP code that allow other software products to
communicate with or call on SAP Software (for example, SAP
Enterprise Services, BAPIs, Idocs, RFCs and ABAP or other user
exits) provided under this Agreement.
1.2
Le terme "API" désigne des interfaces de programmes
d'application SAP, ainsi que d'autres codes SAP permettant à
d'autres produits logiciels de communiquer avec ou d'appeler des
Progiciels SAP (par exemple, SAP Enterprise Services, les BAPI,
les IDocs, les RFC, ABAP ou d'autres exits utilisateur) fournis
dans le cadre du présent Contrat.
1.3
“Affiliate” mean any legal entity in the Territory in which
the Licensee, directly or indirectly, holds more than fifty percent
(50%) of the shares or voting rights. Any such legal entity shall
be considered an Affiliate for only such time as such equity
interest is maintained.
1.3
Le terme "Société affiliée" désigne toute entité juridique
implantée sur le Territoire dans lequel le Client détient, de
manière directe ou indirecte, plus de cinquante pour cent (50 %)
des parts ou droits de vote. Une telle entité est considérée
comme Société affiliée uniquement pour la durée au cours de
laquelle ladite participation au capital est maintenue.
1.4
“Business Partner” means a legal entity that requires
access to the Software in connection with Licensee’s internal
business operations, such as customers, distributors and/or
suppliers of Licensee.
1.4
Le terme "Tierce partie d'affaires" désigne une entité
juridique qui requiert un accès au Progiciel dans le cadre des
opérations de gestion interne du Client, telle que les clients, les
distributeurs et/ou les fournisseurs du Client.
1.5
"Confidential Information" means, with respect to SAP,
all information which SAP protects against unrestricted disclosure
to others, including but not limited to: (a) the Software and
Documentation and other SAP Materials, including without
limitation the following information regarding the Software: (i)
computer software (object and source codes), programming
techniques and programming concepts, methods of processing,
system designs embodied in the Software; (ii) benchmark
results, manuals, program listings, data structures, flow charts,
logic diagrams, functional specifications, file formats; and (iii)
discoveries, inventions, concepts, designs, flow charts,
documentation, product specifications, application program
interface specifications, techniques and processes relating to the
Software; (b) the research and development or investigations of
SAP; (c) product offerings, content partners, product pricing,
product availability, technical drawings, algorithms, processes,
ideas, techniques, formulas, data, schematics, trade secrets,
know-how, improvements, marketing plans, forecasts and
strategies; and (d) any information about or concerning any third
party (which information was provided to SAP subject to an
applicable confidentiality obligation to such third party). With
respect to Licensee, “Confidential Information” means all
information which Licensee protects against unrestricted
disclosure to others and which (i) if in tangible form, Licensee
clearly identifies as confidential or proprietary at the time of
disclosure; and (ii) if in intangible form (including disclosure
made orally or visually), Licensee identifies as confidential at the
time of disclosure, summarizes the Confidential Information in
writing, and delivers such summary within thirty (30) calendar
days of any such disclosure.
1.5
Le terme "Informations confidentielles" désigne,
s'agissant de SAP, toutes les informations que SAP protège
contre toute divulgation non encadrée à des tiers, dont
notamment : (a) le Progiciel et sa Documentation, ainsi que les
autres ressources SAP, y compris, sans limitation, les
informations suivantes relatives au Progiciel : (i) le programme
Progiciel (code objet et codes sources), les techniques et
concepts de programmation, les méthodes de traitement, les
conceptions de système intégrés au Progiciel ; (ii) les résultats
comparatifs ("benchmark"), les manuels, les listes de
programmes, les structures de données, les diagrammes de flux,
les diagrammes logiques, les spécifications fonctionnelles, les
formats de fichier ; et (iii) les découvertes, inventions, concepts,
dessins, diagrammes de flux, documentations, caractéristiques
de produit, caractéristiques des interfaces de programmation
d'applications, techniques et processus relatifs au Progiciel ; (b)
la recherche et le développement ou les études de SAP ; (c) les
offres de produits, les éléments relatifs au Progiciel fournis par
les partenaires de SAP, les prix des produits, la disponibilité des
produits, les dessins techniques, algorithmes, processus, idées,
techniques, formules, données, schémas, secrets commerciaux,
savoir-faire, améliorations, plans marketing, prévisions et
stratégies ; et (d) toute information à propos de ou concernant
tout tiers (informations qui ont été fournies à SAP, tenu à l’égard
dudit tiers à un devoir de confidentialité). S'agissant du Client,
l'expression "Informations confidentielles" désigne toutes les
informations que le Client protège contre toute divulgation non
encadrée à des tiers et que (i) sous une forme matérielle, le
Client considère comme des informations confidentielles ou
propriétaires lors de la divulgation ; et (ii) sous une forme
immatérielle (divulgation verbale ou visuelle), que le Client
considère comme confidentielles lors de la divulgation, résume
par écrit, et communique ledit résumé dans un délai de trente
(30) jours à compter de la divulgation.
Le terme "Documentation" désigne la documentation de
1.6 "Documentation" means SAP's documentation which is 1.6
delivered or made available to Licensee with the Software under SAP fournie au Client ou mise à sa disposition avec le Progiciel
conformément au présent Contrat.
this Agreement.
SAP Confidential
SAP Software General Terms and Conditions [DUAL] frAF.v.8-2013
1
1.7
“Intellectual Property Rights” means patents of any type, 1.7
Le terme "Droits de propriété intellectuelle" désigne les
design rights, utility models or other similar invention rights, brevets quels qu'ils soient, les droits de conception, les modèles
copyrights, mask work rights, trade secret or confidentiality d'utilité et autres droits d'invention similaires, copyrights, les
rights, trademarks, trade names and service marks and any droits sur les moyens de masquage, les secrets commerciaux ou
other intangible property rights, including applications and la confidentialité, les marques de fabrique, les appellations
registrations for any of the foregoing, in any country, arising commerciales, les marques de service et autres droits sur les
under statutory or common law or by contract and whether or biens meubles incorporels, notamment les applications et les
not perfected, now existing or hereafter filed, issued, or acquired. inscriptions de tout ce qui précède, dans quelque pays que ce
soit, relevant du droit législatif ou du common law, ou de
l'exécution d'un contrat et qu'ils soient ou non perfectibles,
existants ou déposés, émis ou acquis.
1.8
"Modification" means (i) a change to the delivered source
code or metadata; or (ii) any development, other than a change
to the delivered source code or metadata, that customizes,
enhances, or changes existing functionality of the Software
including, but not limited to, the creation of any new application
program interfaces, alternative user interfaces or the extension
of SAP data structures; or (iii) any other change to the Software
(other than an Add-on) utilizing or incorporating any SAP
Materials (defined below).
1.8
Le terme "Modification" désigne (i) un changement apporté
au code source ou aux métadonnées fournis ; ou (ii) tout
développement, autre qu'un changement apporté au code source
ou aux métadonnées fournis, qui personnalise, améliore ou
modifie les fonctionnalités existantes du Progiciel, y compris,
mais de façon non limitative, la création de toute nouvelle
interface de programmes d'application ou d'interface utilisateur
alternative ou l'extension des structures de données SAP ; ou (iii)
tout autre changement apporté au Progiciel (autres que des Addons) utilisant ou intégrant des Ressources SAP (définies cidessous).
1.9
1.9
Intentionally left blank
1.10 “SAP Materials” means any software, programs, tools,
systems, data or other materials made available by SAP to
Licensee in the course of the performance under this Agreement
including, but not limited to, the Software and Documentation, as
well as any information, materials or feedback provided by
Licensee to SAP relating to the Software and Documentation.
Intentionnellement laissé vide
1.10 L'expression "Ressources SAP" désigne tout Progiciel,
programme, outil, système, toute donnée ou autres ressources
mis(e/s) à la disposition du Client par SAP dans le cadre de
l’exécution du présent Contrat, incluant mais sans s'y limiter, le
Progiciel et sa Documentation, ainsi que toute information,
ressource ou commentaire en rapport avec le Progiciel et sa
Documentation et fourni(e) par le Client à SAP.
1.11 “SAP Support” means SAP’s then-current SAP support 1.11 Le terme "Maintenance SAP" désigne l'offre de
offering made available to Licensee, as stated in the applicable maintenance SAP en vigueur mise à la disposition du Client, telle
SAP Support Schedule attached hereto and made a part hereof.
que définie dans l'Annexe relative à la maintenance SAP
applicable ci-jointe et qui fait partie intégrante du présent
Contrat.
1.12 "Software" means (i) any and all software products
licensed to Licensee under this Agreement as specified in
Software Order Forms hereto, all as developed by or for SAP,
SAP AG, Business Objects Software Limited and/or any of their
affiliated companies and delivered to Licensee hereunder; (ii) any
new releases thereof made available through unrestricted
shipment pursuant to the respective support agreement and (iii)
any complete or partial copies of any of the foregoing.
1.12 Le terme "Progiciel" désigne (i) tout produit progiciel dont
un droit d’utilisation est concédé dans le cadre du présent
Contrat, comme indiqué dans les Bons de commande de Progiciel
ci-après, s'agissant tous d'éléments développés par ou pour SAP,
SAP AG, Business Objects Software Limited et/ou par l'une de
leurs Sociétés affiliées et fournis au Client aux termes du présent
Contrat ; (ii) toute nouvelle version mise à disposition par le biais
d'une livraison non restrictive conformément au contrat de
maintenance applicable, et (iii) toute copie complète ou partielle
de ce qui précède.
1.13 “Software Order Form” means the order form for the
Software and related SAP Support ordered by Licensee
thereunder, including information on Software, SAP Support,
fees, and other information necessary for the delivery of such
items to Licensee.
1.13 L'expression "Bon de commande de Progiciel" désigne le
bon de commande pour le Progiciel et la maintenance SAP
associée commandés par le Client en vertu du présent Contrat,
incluant les informations relatives au Progiciel, à la maintenance
SAP, aux redevances et autres informations requises pour la
livraison desdits éléments au Client.
1.14 "Territory" means the territory stated in the Software 1.14 Le terme "Territoire " désigne le territoire défini dans le
Order Form.
Bon de commande de Progiciel.
SAP Confidential
SAP Software General Terms and Conditions [DUAL] frAF.v.8-2013
2
1.15 “Third Party Software” means (i) any and all software
products and content licensed to Licensee under this Agreement
as specified in Software Order Forms hereto, all as developed by
companies other than SAP, SAP AG, Business Objects Software
Limited and/or any of their affiliated companies and delivered to
Licensee hereunder; (ii) any new releases thereof made available
through unrestricted shipment pursuant to the respective SAP
Support Schedule and (iii) any complete or partial copies of any
of the foregoing.
1.15 Le terme "Progiciel tiers" désigne (i) tout contenu et
produit progiciel dont un droit d’utilisation est concédé dans le
cadre du présent Contrat, comme indiqué dans les Bons de
commande de Progiciel ci-après, s'agissant tous d'éléments
développés par des entreprises autres que SAP, SAP AG,
Business Objects Software Limited et/ou par l'une de leurs
Sociétés affiliées et fournis au Client aux termes du présent
document ; (ii) toute nouvelle version mise à disposition par le
biais d'une livraison non restrictive conformément à l'Annexe
relative à la maintenance SAP et (iii) toute copie complète ou
partielle de ce qui précède.
1.16 "Use" means to activate the processing capabilities of the 1.16 "Utiliser/Utilisation" signifie activer les fonctionnalités du
Software, load, execute, access, employ the Software, or display Progiciel, charger, exécuter, employer le Progiciel et y accéder,
information resulting from such capabilities.
ou afficher les informations résultant de l’exécution desdites
fonctionnalités.
2.
LICENSE GRANT.
2.
CONCESSION DE LICENCE.
2.1
License.
2.1.1
Subject to Licensee’s compliance with all the terms and
conditions of this Agreement, SAP grants to Licensee a nonexclusive, perpetual (except for subscription based licenses)
license to Use the Software, Documentation, and other SAP
Materials at specified site(s) within the Territory to run Licensee’s
and its Affiliates’ internal business operations (including customer
back-up and passive disaster recovery) and to provide internal
training and testing for such internal business operations and as
further set forth in the Software Order Form, unless terminated
in accordance with Section 5 herein. This license does not permit
Licensee (without being limited specifically to such restrictions)
to: (i) use the SAP Materials to provide services to third parties
(e.g., business process outsourcing, service bureau applications
or third party training) other than to Affiliates (subject to Section
2.2); (ii) lease, loan, resell, sublicense or otherwise distribute the
SAP Materials, other than distribution to Affiliates (subject to
Section 2.2); (iii) distribute or publish keycode(s); (iv) make any
Use of or perform any acts with respect to the SAP Materials
other than as expressly permitted in accordance with the terms
of this Agreement; (v) use Software components other than
those specifically identified in the Software Order Form, even if it
is also technically possible for Licensee to access other Software
components. Business Partners may Use the Software only
through screen access and solely in conjunction with Licensee’s
Use and may not Use the Software to run any of Business
Partners’ business operations.
2.1
Licence.
2.1.1
Sous réserve du respect par le Client des conditions du
présent Contrat, le groupe SAP accorde au Client une licence non
exclusive, perpétuelle (à l'exception des licences basées sur un
abonnement) d'Utilisation du Progiciel, de sa Documentation et
de toute autre ressource SAP disponible sur le(s) site(s)
spécifié(s) au sein du Territoire afin d'exécuter les opérations de
gestion interne du Client et de ses Sociétés affiliées (y compris
les sauvegardes client et la récupération passive après sinistre)
et de fournir une formation interne, ainsi que des tests relatifs
auxdites opérations de gestion interne, comme décrit dans le Bon
de Commande de progiciel, sauf en cas de résiliation anticipée
conformément à l'article 5 des présentes. La présente licence
n'autorise pas le Client (sans toutefois se limiter spécifiquement
auxdites restrictions) à : (i) utiliser les Ressources SAP pour
fournir des services à des tiers (comme l'externalisation du
processus de gestion, les applications de services techniques ou
toute formation tierce) autres que les Sociétés affiliées (dans les
conditions de l'article 2.2) ; (ii) louer, prêter, revendre, concéder
ou distribuer de quelque autre manière que ce soit les Ressources
SAP, à l'exception de celles prévues pour la distribution aux
Sociétés affiliées (soumises à l'article 2.2) ; (iii) distribuer ou
publier le(s) code(s) source(s) et code objet ; (iv) utiliser les
Ressources SAP ou accomplir tout acte conformément à ces
dernières autre que ceux expressément consentis dans le cadre
du présent Contrat ; (v) utiliser les composants du Progiciel
autres que ceux spécifiquement identifiés dans le Bon de
Commande de progiciel, même s'il est aussi techniquement
possible pour le Client d'accéder à d'autres composants du
Progiciel. Les Tierces Parties d'affaires ne peuvent utiliser le
Progiciel que par accès distant et uniquement dans le cadre de
l'Utilisation par le Client et ne peuvent en aucun cas Utiliser le
Progiciel dans le but d'exécuter des opérations de gestion propres
aux Tierces Parties d'affaires.
2.1.2 Licensee agrees to install the Software only on information
technology devices (e.g. hard disks or central processing units)
identified by Licensee pursuant to this Agreement that has been
previously approved by SAP in writing or otherwise officially
made known to the public as appropriate for Use or
interoperation with the Software (the “Designated Unit”) and
which are located at Licensee’s facilities and are in Licensee’s
direct possession.
Where SAP has agreed in writing, the
information technology devices may also be located in the
facilities of an Affiliate and be in the Affiliate’s direct possession.
Licensee must hold the required licenses as stated in the Use
Terms for any individuals that Use the Software, including
employees or agents of Affiliates and Business Partners. Use
may occur by way of an interface delivered with or as a part of
the Software, a Licensee or third-party interface, or another
2.1.2 Le Client s'engage à installer le Progiciel exclusivement sur
des systèmes d'information (tels que les disques durs ou les
unités centrales) identifiés par le Client dans le cadre du présent
Contrat, et préalablement approuvés par écrit par SAP ou
officiellement portés à la connaissance du public, jugés comme
appropriés pour l'Utilisation ou l'interopérabilité avec le Progiciel
("Unité désignée") et qui se trouvent sur le site du Client et sont
en la possession directe du Client. Si un accord écrit est donné
par SAP, les systèmes d'information peuvent également se
trouver sur le site d'une Société affiliée et être en la possession
directe de la Société affiliée. Le Client doit détenir les licences
requises telles que stipulées dans les Conditions d'utilisation pour
tout individu Utilisant le Progiciel, notamment les employés ou
représentants des Sociétés affiliées et des Tierces parties
d'affaires. Est également considérée comme une Utilisation,
SAP Confidential
SAP Software General Terms and Conditions [DUAL] frAF.v.8-2013
3
intermediary system. If Licensee receives licensed Software that
replaces previously licensed Software, its rights under this
Agreement with regard to the previously licensed Software end
when it deploys the replacement Software for Use on productive
systems. At that time, Licensee shall comply with Section 5.2 of
this Agreement with respect to such previously licensed Software.
l'Utilisation effectuée au moyen d'une interface fournie avec ou
en tant que partie du Progiciel, d'une interface tierce ou du
Client, ou d'un autre système intermédiaire. Si le Client reçoit un
Progiciel concédé sous licence remplaçant le Progiciel
précédemment concédé sous licence, ses droits relatifs au
présent Contrat concernant le Progiciel précédemment concédé
sous licence prennent fin lorsque le déploiement du Progiciel de
remplacement est effectué pour une Utilisation sur des systèmes
productifs. Le Client doit alors se conformer aux dispositions de
l'article 5.2 du présent Contrat en ce qui concerne ledit Progiciel
précédemment concédé sous licence.
2.1.3
The terms and conditions of this Agreement relative 2.1.3
Les termes et conditions du présent Contrat relatifs
to “Software” apply to Third Party Software except as otherwise au "Progiciel" s'appliquent au Progiciel tiers, sauf disposition
stated in the Software Use Rights Schedule.
contraire prévue dans le Document des droits d'Utilisation du
Progiciel SAP.
2.2
Affiliate Use.
Affiliates’ Use of the Software,
Documentation and other SAP Materials to run their internal
business operations as permitted under Section 2.1.1 is subject
to the following: (i) the Affiliate agrees to be bound by the terms
herein in the form of Schedule A (“Affiliate Use Agreement”)
attached hereto; and (ii) a breach of such Affiliate Use
Agreement by Affiliate shall be considered a breach by Licensee
hereunder. If Licensee has an affiliate or subsidiary with a
separate agreement for SAP software licenses and/or support
services with SAP AG, any SAP AG affiliate (including SAP) or any
other distributor of SAP software, the Software shall not be Used
to run such affiliate’s or subsidiary’s business operations and
such affiliate or subsidiary shall not receive any support services
under this Agreement even if such separate agreement has
expired or is terminated, unless otherwise agreed to in writing by
the parties.
2.2
Utilisation par les Sociétés affiliées. L'Utilisation par les
Sociétés affiliées du Progiciel, de la Documentation et autres
Ressources SAP pour exécuter leurs opérations de gestion interne
prévues au titre de l'article 2.1.1 est soumise aux conditions
suivantes : (i) la Société affiliée accepte d'être liée aux conditions
de l'Annexe A (dite "Contrat de droit d'utilisation des Sociétés
affiliées") ci-jointe ; et (ii) le non-respect des obligations par une
Société affiliée dudit Contrat de droit d'utilisation sera considéré
comme le non-respect d'une obligation causée par le Client. Si le
Client possède une société affiliée ou une filiale ayant conclu un
contrat distinct pour des licences de progiciels et/ou des services
de Maintenance SAP avec SAP AG, toute société affiliée de SAP
AG (SAP compris) ou tout autre distributeur du progiciel SAP, le
Progiciel ne doit pas être Utilisé dans le cadre des activités de
ladite société affiliée ou de ladite filiale, laquelle ne peut recevoir
quelque service de Maintenance que ce soit en vertu du présent
Contrat, même si ledit contrat distinct a expiré ou a été résilié, à
moins qu'il n'en ait été convenu autrement par écrit entre les
parties.
2.3
Outsourcing Services.
With SAP’s prior written
consent, Licensee may permit services providers to access the
Software solely for the purpose of providing facility,
implementation, systems, application management or disaster
recovery services to Licensee in connection with the business of
Licensee for which the Software is herein licensed provided: (i)
Licensee and such services provider execute a written agreement
that includes provisions requiring such services provider’s
compliance with the terms of this Agreement prior to such
access, including without limitation non-disclosure of SAP
Confidential Information; (ii) Licensee shall hold the required
licenses as stated in the Use Terms for all employees of such
services provider authorized to access the Software; (iii) such
services provider shall be permitted to Use the Software solely to
install and configure the Software in accordance with the
business of Licensee as set forth herein (or in the case of a
disaster recovery vendor, to provide disaster recovery services
only); (iv) under no circumstances may such services provider
Use the Software to operate or provide processing services to
Licensee or any other party, or in connection with such services
provider’s own business operations;
(v) Licensee shall be
responsible for any additional Software, migration tools, or third
party software needed to effect such transition; and
(vi)
Licensee expressly agrees to indemnify SAP, its officers,
employees, agents and subcontractors from and against all
claims, liabilities, losses, damages and costs (including
reasonable attorney fees) suffered by SAP arising from a breach
by the services provider of the conditions of this Agreement.
Upon SAP request, Licensee shall provide written confirmation to
SAP that items (i)-(iv) are fulfilled.
2.3
Services d'externalisation. Sous réserve de l'autorisation
écrite préalable de SAP, le Client peut autoriser l'accès des
fournisseurs de services au Progiciel dans le seul but de fournir
une installation, une implémentation, des systèmes, une gestion
des applications ou des services de récupération après sinistre au
Client en lien avec l'activité du Client pour laquelle un droit
d’utilisation du Progiciel a été concédé, sous réserve que : (i) le
Client et lesdits fournisseurs de services signent un contrat écrit
qui inclut des dispositions exigeant dudit fournisseur de services
de veiller préalablement au respect des conditions du présent
Contrat pour obtenir ledit accès, y compris mais sans limitation,
la non-divulgation des Informations confidentielles SAP ; (ii) le
Client détienne les licences requises, telles que stipulées dans
l’Annexe relative aux Droits d’Utilisation du Progiciel, destinées à
l'ensemble des employés dudit fournisseur de services autorisés à
accéder au Progiciel ; (iii) ledit fournisseur de services soit
autorisé à Utiliser le Progiciel uniquement pour installer et
configurer le Progiciel dans le cadre de l'activité du Client comme
indiqué dans les présentes (ou dans le cas d'un fournisseur de
récupération après sinistre, dans le seul but de fournir des
services de récupération après sinistre) ; (iv) ledit fournisseur de
services n'Utilise en aucun cas le Progiciel pour mettre en place
ou fournir des services de traitement au Client ou à toute autre
partie, ou en relation avec les opérations de gestion dudit
fournisseur de service ; (v) le Client soit responsable de tout
Progiciel complémentaire, d'outils de migration, ou de Progiciels
tiers nécessaires pour procéder à ladite transition ; et (vi) le
Client s'engage expressément à indemniser SAP, et ses soustraitants pour toute réclamation, préjudices, dommages (incluant
les honoraires d'avocats dans des proportions raisonnables) subis
par SAP et résultant d'une violation par le fournisseur de services
des conditions du présent Contrat. Sur demande de SAP, le Client
SAP Confidential
SAP Software General Terms and Conditions [DUAL] frAF.v.8-2013
4
doit fournir une confirmation écrite à SAP du respect des
conditions (i) à (iv).
3.
VERIFICATION. SAP shall be permitted to audit (at least
once annually and in accordance with SAP standard procedures,
which may include on-site and/or remote audit) the usage of the
SAP Materials.
Licensee shall cooperate reasonably in the
conduct of such audits. In the event an audit reveals that (i)
Licensee underpaid license fees and/or SAP Support fees to SAP
and/or (ii) that Licensee has Used the Software in excess of the
license quantities or levels stated in the Software Order Form,
Licensee shall pay such underpaid fees and/or for such excess
usage based on SAP List of Prices and Conditions Software and
Support governing use in effect at the time of the audit, and shall
execute an additional Software Order Form in accordance with
the terms of this Agreement to affect the required licensing of
any additional quantities or levels. Reasonable costs of SAP’s
audit shall be paid by Licensee if the audit results indicate usage
in excess of the licensed quantities or levels. SAP reserves all
rights at law and equity with respect to both Licensee’s
underpayment of License fees or SAP Support fees and usage in
excess of the license quantities or levels.
4.
PRICE AND PAYMENT.
4.1
Fees. Licensee shall pay to SAP license fees for the
Software and fees for SAP Support on the terms in Software
Order Forms hereto. Any fees not paid when due shall accrue
interest at the rate of 2% (two percent) above the prime rate as
quoted or published by the Standard Bank of South Africa per
annum, but not to exceed the maximum amount as allowed by
law.
Licensee fees include costs of initial delivery and
packaging for physical shipment. In cases of electronic delivery,
SAP makes the Software available for download from a network
at its own cost, and Licensee is responsible for the cost of
downloading the Software.
4.2
Taxes.
Fees and other charges described in this
Agreement do not include state or local sales, VAT, GST, foreign
withholding, use, property, excise, service, or similar taxes
(“Tax(es)”) now or hereafter levied, all of which shall be for
Licensee’s account. Any applicable direct pay permits or valid
tax-exempt certificates must be provided to SAP prior to the
execution of this Agreement. If SAP is required to pay Taxes,
Licensee shall reimburse SAP for such amounts. Licensee hereby
agrees to indemnify SAP for any Taxes and related costs, interest
and penalties paid or payable by SAP.
5.
TERM.
3.
AUDIT.
À la demande de SAP, le Client s’engage à
effectuer un audit (une fois par an minimum et conformément
aux procédures standard SAP pouvant inclure un audit sur site
et/ou à distance) de l'utilisation des Ressources SAP et
communiquer les résultats à SAP dans un délai maximum de
trente (30) jours. Le Client doit coopérer raisonnablement dans le
cadre de la mise en œuvre desdits audits. Si un audit révèle que
(i) le Client n'a pas réglé la totalité des redevances de Licence
et/ou des redevances de maintenance dues à SAP et/ou (ii) que
le Client a Utilisé le Progiciel au-delà des quantités ou des
niveaux concédés dans le Bon de commande de Progiciel, le
Client devra verser les redevances restantes et/ou payer son
utilisation excessive conformément à la Liste de prix de SAP
régissant toute utilisation au moment de l'audit, et signer un Bon
de commande de Progiciel supplémentaire conformément aux
conditions du présent Contrat dans le but de définir les conditions
de concession de licence requises sur toute quantité ou tout
niveau d'utilisation supplémentaire. Les coûts raisonnables de
l'audit de SAP doivent être payés par le Client si les résultats de
l'audit indiquent une utilisation excessive des quantités ou
niveaux des droits d'Utilisation concédés. Si cette capacité
d'Utilisation réelle totale dépasse le nombre d’Utilisateurs, et/ou
d’autres unités de mesure de licence applicable, autorisé par les
Contrat, SAP facturera immédiatement et de plein droit au Client,
les suppléments qui en résultent, et ce, selon les conditions
tarifaires prévues dans la Liste de Prix en vigueur à la date d’une
telle facturation.
4.
PRIX ET PAIEMENT.
4.1
Redevances. Le Client est tenu de payer les redevances de
licence SAP pour le Progiciel et la Maintenance SAP d'après les
conditions définies dans les Bons de commande de Progiciel du
présent Contrat. Toute redevance non réglée à la date
d'échéance est majorée d'intérêts au taux de 2 % (deux pour
cent) par année par rapport au premier taux comme indiqué ou
publié par la Standard Bank d'Afrique du Sud, dans la limite du
montant maximal prévu par la législation en vigueur. Les
redevances du Client incluent les coûts de la livraison initiale et
d'emballage dans le cas d'une livraison physique. Dans le cas de
livraisons électroniques, SAP autorise le téléchargement du
Progiciel depuis le réseau à ses propres frais, le Client supportera
les frais de téléchargement du Progiciel.
4.2
Taxes. Les redevances et autres frais décrits dans le
présent Contrat sont indiqués hors TVA et n’incluent pas les
droits de douane, les retenues à la source et toutes autres taxes
applicables (les "taxes"), lesquelles sont à la charge du Client.
Les autorisations de prélèvement en vigueur ou les certificats
d'exonération fiscale valides doivent être fourni(e)s à SAP
préalablement à la signature du présent Contrat. Si SAP est tenu
de verser une taxe quelle qu'elle soit, le Client devra rembourser
à SAP les montants réglés. Le Client s'engage par les présentes à
indemniser SAP pour tout(e) taxe, coût, intérêt et pénalité
associé(e)s payé(e)s ou du(e)s par SAP.
5.
DURÉE
5.1. Term. This Agreement and the license granted hereunder
shall become effective as of the date first set forth in the 5.1.
Durée de validité. Le présent Contrat ainsi que le droit
applicable Software Order Form and shall continue in effect d’Utilisation concédé au titre du Contrat entreront en vigueur à
compter de la date préalablement définie dans le Bon de
thereafter unless terminated upon the earliest to occur of the
SAP Confidential
5
SAP Software General Terms and Conditions [DUAL] frAF.v.8-2013
following: (i) thirty days after Licensee gives SAP written notice
of Licensee's direction to terminate this Agreement, for any
reason, but only after payment of all License and SAP Support
fees then due and owing; (ii) thirty days after SAP gives Licensee
notice of Licensee's material breach of any provision of the
Agreement (other than Licensee's breach of its obligations under
Sections 6, 10 or 11, which breach shall result in immediate
termination), including more than thirty days delinquency in
Licensee's payment of any money due hereunder, unless
Licensee has cured such breach during such thirty day period;
(iii) immediately if Licensee files for bankruptcy, becomes
insolvent, or makes an assignment for the benefit of creditors.
For the avoidance of any doubt, termination of the Agreement
shall strictly apply to all licenses under the Agreement, its
appendices, schedules, addenda and order documents and any
partial termination of the Agreement by Licensee shall not be
permitted in respect of any part of the Agreement, its
appendices, schedules, addenda, order documents.
5.2
End of Term Duties. Upon any termination hereunder,
Licensee and its Affiliates shall immediately cease Use of all SAP
Materials and Confidential Information. Within thirty (30) days
after any termination, Licensee shall irretrievably destroy or upon
SAP’s request deliver to SAP all copies of the SAP Materials and
Confidential Information in every form, except to the extent it is
legally required to keep it for a longer period in which case such
return or destruction shall occur at the end of such period.
Licensee must certify to SAP in writing that it has satisfied its
obligations under this Section 5.2. Licensee agrees to certify in
writing to SAP that it and each of its Affiliates has performed the
foregoing. Sections 3, 4, 5.2, 6, 7.2, 8, 9, 10, 12.4, 12.5, 12.6
and 12.8 shall survive such termination. In the event of any
termination hereunder, Licensee shall not be entitled to any
refund of any payments made by Licensee. Termination shall not
relieve Licensee from its obligation to pay fees that remain
unpaid.
6.
INTELLECTUAL PROPERTY RIGHTS.
6.1
Reservation of Rights.
The SAP Materials, and all
Intellectual Property Rights embodied in the foregoing, shall be
the sole and exclusive property of SAP, SAP AG (the parent
company of SAP) or its or their licensors, subject to any rights
expressly granted to Licensee in Section 2 and 6.3 herein.
Except for the rights set forth in Section 6.3 herein, Licensee is
not permitted to modify or otherwise make derivative works of
the Software.
Any such unauthorized works developed by
Licensee, and any Intellectual Property Rights embodied therein,
shall be the sole and exclusive property of SAP or SAP AG.
6.2
Protection of Rights. Licensee shall not copy, translate,
disassemble, or decompile, nor create or attempt to create the
source code from the object code of the Software in any manner.
Reverse engineering of the Software and other SAP Materials is
prohibited. Licensee is permitted to back up data in accordance
with good information technology practice and for this purpose to
create the necessary backup copies of the Software. Backup
copies on transportable discs or other data media must be
marked as backup copies and bear the same copyright and
SAP Confidential
SAP Software General Terms and Conditions [DUAL] frAF.v.8-2013
commande de Progiciel applicable et s'appliqueront par la suite,
sauf en cas de résiliation : (i) trente jours après le préavis écrit
de la direction du Client donné à SAP par ce dernier informant de
la résiliation du présent Contrat, pour quelque raison que ce soit,
mais uniquement une fois le paiement de l'ensemble des
redevances de Licence et de Maintenance SAP dues ou à payer
effectué ; (ii) trente jours après le préavis donné au Client par
SAP portant sur une infraction grave d'une disposition du Contrat
(autre que l'infraction du Client à ses obligations dans le cadre de
l'article 6, 10 ou 11, laquelle obligation engendre une résiliation
immédiate), y compris un retard de plus de trente jours dont le
Client se serait rendu coupable pour toute somme due dans le
cadre du présent Contrat, à moins que le Client n'ait réparé ladite
infraction au cours de la période de 30 jours ; (iii)
immédiatement si le Client se déclare en faillite, devient
insolvable ou entame une procédure de liquidation dans l'intérêts
des créanciers. Afin de lever toute ambiguïté, la résiliation du
Contrat devra être appliquée sans exception à toutes les licences
relatives au Contrat, aux appendices, annexes, addenda et
documents de commande afférents ; toute résiliation partielle du
Contrat par le Client est interdite conformément au Contrat, aux
appendices, annexes, addenda et documents de commande
afférents.
5.2
Obligations de fin de contrat. Dès la résiliation du présent
Contrat, le Client et ses Sociétés affiliées doivent immédiatement
interrompre l'Utilisation de l'ensemble des Ressources SAP et des
Informations confidentielles. Dans un délai de trente (30) jours
suivant la résiliation, le Client doit détruire définitivement ou, sur
demande de SAP restituer; toute copie des Informations
confidentielles et Ressources SAP sous quelque forme que ce soit,
sauf si la loi exige de conserver ladite copie pour une période plus
longue, auquel cas le renvoi ou la destruction de cette dernière
doit avoir lieu au terme de la période définie. Le Client doit
certifier par écrit à SAP avoir rempli ses obligations mentionnées
dans l'article 5.2. Le Client s'engage à certifier par écrit à SAP
que ses Sociétés affiliées et lui-même ont respecté ce qui
précède. Les articles 3, 4, 5.2, 6, 7.2, 8, 9, 10, 12.4, 12.5, 12.6
et 12.8 demeureront en vigueur après la résiliation. En cas de
résiliation du présent Contrat, le Client n'aura droit à aucun
remboursement des paiements effectués. La résiliation ne
déchargera pas le Client de ses obligations de paiement des
redevances demeurant impayées.
6.
DROITS DE PROPRIÉTÉ INTELLECTUELLE.
6.1
Réserve de droits. Les Ressources SAP et tout droit de
propriété intellectuelle intégrés dans lesdites Ressources SAP qui
sont la propriété exclusive de SAP, SAP AG (la société mère de
SAP) ou de ses concédants de licence, sous réserve des droits
expressément accordés au Client au titre des articles 2 et 6.3 du
présent Contrat. Excepté les droits stipulés à l'article 6.3 du
présent Contrat, le Client n'est pas autorisé à modifier, ni à créer
quelque œuvre dérivée du Progiciel que ce soit. Toute œuvre non
autorisée développée par le Client, de même qu'un droit de
propriété intellectuelle intégré dans le présent Contrat
constitueraient la propriété exclusive de SAP et SAP AG.
6.2
Protection des droits. Le Client ne doit ni copier, traduire,
désassembler, ni créer ou tenter de créer le code source à partir
du code objet du Progiciel, et ce, de quelque manière que ce soit.
L'ingénierie inverse ("reverse engineering") du Progiciel et des
autres Ressources SAP est interdite. Le Client est autorisé à
sauvegarder les données conformément aux meilleures pratiques
des technologies de l'information, et à cet effet, à créer les copies
de sauvegarde nécessaires du Progiciel. Les copies de
sauvegarde effectuées sur des disques transportables et autres
supports de données doivent être signalées étant des copies de
sauvegarde et intégrer les mêmes copyrights et les mêmes
6
authorship notice as the original discs or other data media. notifications de droit d'auteur que les disques originaux ou autres
Licensee must not change or remove SAP’s copyright and supports de données. Le Client ne doit ni modifier ni supprimer
authorship notices.
les notifications relatives au copyright et aux droits d'auteur de
SAP.
6.3
Modifications/Add-ons.
6.3
Modifications/Add-ons.
6.3.1 Conditioned on Licensee’s compliance with the terms and
conditions of this Agreement, Licensee may make Modifications
and/or Add-ons to the Software in furtherance of its permitted
Use under this Agreement, and shall be permitted to use
Modifications and Add-ons with the Software in accordance with
the License grant to the Software set forth in Section 2..1.1(a)
herein. Licensee shall comply with SAP’s registration procedure
prior to making Modifications or Add-ons. All Modifications and
all rights associated therewith shall be the exclusive property of
SAP and SAP AG.
All Add-ons developed by SAP (either
independently or jointly with Licensee) and all rights associated
therewith shall be the exclusive property of SAP and SAP AG.
Licensee agrees to execute those documents reasonably
necessary to secure SAP’s rights in the foregoing. All Add-ons
developed by or on behalf of Licensee without SAP’s participation
(“Licensee Add-on”), and all rights associated therewith, shall be
the exclusive property of Licensee subject to SAP’s rights in and
to the Software; provided, Licensee shall not commercialize,
market, distribute, license, sublicense, transfer, assign or
otherwise alienate any such Licensee Add-ons.
SAP retains the
right to independently develop its own Modifications or Add-ons
to the Software, and Licensee agrees not to take any action that
would limit SAP’s sale, assignment, licensing or use of its own
Software or Modifications or Add-ons thereto.
6.3.1 Sous réserve du respect par le Client du présent Contrat,
ce dernier peut apporter des Modifications et/ou des Add-ons au
Progiciel dans le cadre de l'Utilisation qui lui est accordée par le
présent Contrat et est autorisé à utiliser les Modifications et Addons avec le Progiciel dans le cadre de la concession du droit
d’Utiliser le Progiciel, telle que définie dans l'article 2.1.1(a) des
présentes. Le Client doit se conformer à la procédure
d'enregistrement de SAP avant de procéder aux Modifications et
Add-ons. Toute modification et tout droit associé constituent la
propriété exclusive de SAP et SAP AG. Tous les Add-ons
développés par SAP (que ce soit indépendamment ou en
collaboration avec le Client) et tous les droits associés seront
automatiquement dévolus à SAP et SAP AG et deviendront la
propriété exclusive de SAP ou SAP AG. Le Client s'engage à
signer les documents raisonnablement nécessaires à la
sécurisation des droits de SAP concernant les éléments
précédemment mentionnés. Tous les Add-ons développés par le
Client ou pour son compte sans la participation de SAP ("Add-on
du Client") et tous les droits associés constituent la propriété
exclusive du Client sous réserve que SAP conserve tous ses droits
sur le Progiciel et que le Client s'engage à ne pas commercialiser,
introduire sur le marché, distribuer, accorder une licence ou
sous-licence, transférer, céder ou aliéner de quelque autre
manière que ce soit lesdits Add-ons. SAP se réserve le droit de
développer indépendamment ses propres Modifications ou Addons relatifs au Progiciel et le Client s'engage à n'effectuer aucune
action qui limiterait la vente, la cession ou la concession de
licence de SAP ou l'utilisation de son propre Progiciel ou de ses
Modifications ou Add-ons.
6.3.2
Any Modification developed by or on behalf of Licensee
without SAP’s participation or Licensee Add-on must not (and
subject to other limitations set forth herein): enable the
bypassing or circumventing any of the restrictions set forth in
this Agreement and/or provide Licensee with access to the
Software to which Licensee is not directly licensed; nor permit
mass data extraction from Software to any non-SAP software,
including use, modification saving or other processing of data in
the non-SAP software; nor unreasonably impair, degrade or
reduce the performance or security of the Software; nor render
or provide any information concerning SAP software license
terms, Software, or any other information related to SAP
products.
6.3.2 Toute Modification développée par le Client ou pour son
compte sans la participation de SAP ou tout Add-on du Client (et
sous réserve des autres limitations telles que définies dans les
présentes) : ne doit pas ignorer ou contourner l'une des
restrictions définies dans le présent Contrat et/ou fournir au
Client l'accès à un Progiciel pour lequel il ne détient pas
directement de licence ; ne doit pas permettre l'extraction des
données en masse du Progiciel vers un progiciel non-SAP
quelconque, y compris l'utilisation, l'enregistrement de
modifications ou tout autre traitement de données dans le
progiciel non-SAP ; ne doit pas dégrader ou réduire de manière
déraisonnable les performances ou la sécurité du Progiciel ; ne
doit pas publier ou fournir d'informations concernant les
conditions de licence du progiciel SAP, le Progiciel ou toute autre
information relative aux produits SAP.
6.3.3 Licensee covenants, on behalf of itself and its successors
and assigns, not to assert against SAP or its affiliated companies,
or their resellers, distributors, suppliers, commercial partners and
customers, any rights in any Modifications developed by or on
behalf of Licensee without SAP participation or Licensee Add-ons ,
or any other functionality of the SAP Software accessed by such
Modification developed by or on behalf of Licensee without SAP
participation or Licensee Add-on.
6.3.3 Le Client s'engage, en son nom et pour le compte de ses
successeurs et cessionnaires, à ne pas se prévaloir à l'encontre
de SAP ou de ses filiales, ou encore à l'encontre de leurs
revendeurs, distributeurs, fournisseurs, partenaires commerciaux
et clients, d'un droit sur toute Modification développée par ou
pour le compte du Client sans la participation de SAP ou tout
Add-on du Client ou toute autre fonctionnalité du Progiciel SAP
accessible par ladite Modification développée par ou pour le
compte du Client sans la participation de SAP ou tout Add-on du
Client.
7.
7.
PERFORMANCE WARRANTY.
GARANTIE.
7.1
Warranty.
SAP warrants that the Software will 7.1
Garantie. SAP garantit, pendant une période de six mois à
substantially conform to the specifications contained in the compter de la date de livraison du Progiciel, que le Progiciel est
SAP Confidential
SAP Software General Terms and Conditions [DUAL] frAF.v.8-2013
7
Documentation for six months following delivery. The warranty
shall not apply: (i) if the Software is not used in accordance with
the Documentation; or (ii) if the defect is caused by a
Modification or Add-on (other than a Modification or Add-on made
by SAP and which is provided through SAP Support or under
warranty), Licensee or third-party software.
SAP does not
warrant that the Software will operate uninterrupted or that it will
be free from minor defects or errors that do not materially affect
such performance, or that the applications contained in the
Software are designed to meet all of Licensee's business
requirements. Provided Licensee notifies SAP in writing with a
specific description of the Software’s nonconformance within the
warranty period and SAP validates the existence of such
nonconformance, SAP will, at its option: a) repair or replace the
nonconforming Software, or b) refund the license fees paid for
the applicable nonconforming Software in exchange for a return
of such nonconforming Software. This is Licensee’s sole and
exclusive remedy under this warranty.
conforme à sa description fonctionnelle telle que précisée dans la
Documentation. La garantie ne s'appliquera pas : (i) si le
Progiciel n'est pas utilisé conformément à la Documentation ; ou
(ii) si la défectuosité est causée par une Modification ou un Addon (autre qu'une Modification ou un Add-on élaboré par SAP et
qui est fourni(e) par la Maintenance SAP ou sous garantie), par
un progiciel du Client ou un progiciel tiers. SAP ne garantit pas
que le Progiciel fonctionnera de façon ininterrompue ou sans
défaut ni erreur qui ne puissent affecter matériellement les
performances du progiciel, ou bien que les applications contenues
dans le Progiciel sont conçues pour répondre à l'ensemble des
exigences de gestion du Client. Pour autant que le Client informe
SAP par écrit de la non-conformité du Progiciel par une
description spécifique, pendant la période de garantie, et que SAP
valide l'existence de la dite non-conformité, SAP peut à son
choix : a) corriger ou remplacer le Progiciel non conforme ou b)
rembourser les redevances de licence versées pour le Progiciel
non conforme en échange du retour dudit Progiciel non conforme.
Il s'agit de l'unique recours existant du Client dans le cadre de
ladite garantie.
7.2
Express Disclaimer. SAP AND ITS LICENSORS DISCLAIM
ALL OTHER WARRANTIES EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING
WITHOUT LIMITATION, ANY IMPLIED WARRANTIES OF
MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE
EXCEPT TO THE EXTENT THAT ANY WARRANTIES IMPLIED BY
LAW CANNOT BE VALIDLY WAIVED.
7.2
Clause expresse de non-responsabilité. SAP ET SES
CONCÉDANTS DE LICENCE EXCLUENT TOUTE AUTRE GARANTIE
EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS, MAIS DE FAÇON NON
LIMITATIVE, TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ
MARCHANDE, D'ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER, À
L'EXCEPTION DES GARANTIES PRÉVUES PAR LA LOI ET POUR
LESQUELLES AUCUNE RENONCIATION VALABLE N'EST POSSIBLE.
8.
8.
INDEMNIFICATION.
8.1 Infringement and Defense of Licensee. SAP shall defend
Licensee against claims brought against Licensee in the Territory
by any third party alleging that Licensee's Use of the Software, in
accordance with the terms and conditions of this Agreement,
constitutes a direct infringement or misappropriation of a patent
claim(s), copyright or trade secret rights, and SAP will pay
damages finally awarded against Licensee (or the amount of any
settlement SAP enters into) with respect to such claims. This
obligation of SAP shall not apply if the alleged infringement or
misappropriation results from Use of the Software in conjunction
with any other software, an apparatus other than a Designated
Unit, failure to use an update provided by SAP if such
infringement or misappropriation could have been avoided by use
of the update, or unlicensed activities. This obligation of SAP also
shall not apply if Licensee fails to timely notify SAP in writing of
any such claim. SAP is permitted to control fully the defense and
any settlement of any such claim as long as such settlement shall
not include a financial obligation on Licensee. In the event
Licensee declines SAP’s proffered defense, or otherwise fails to
give full control of the defense to SAP’s designated counsel, then
Licensee waives SAP’s obligations under this Section 8.1.
Licensee shall cooperate fully in the defense of such claim and
may appear, at its own expense, through counsel reasonably
acceptable to SAP. SAP expressly reserves the right to cease
such defense of any claim(s) in the event the Software is no
longer alleged to infringe or misappropriate, or is held not to
infringe or misappropriate, the third party’s rights. SAP may
settle any claim on a basis requiring SAP to substitute for the
Software alternative substantially equivalent non-infringing
programs and supporting documentation. Licensee shall not
undertake any action in response to any infringement or
misappropriation, or alleged infringement or misappropriation of
the
Software
that
is
prejudicial
to
SAP’s
rights.
SAP Confidential
SAP Software General Terms and Conditions [DUAL] frAF.v.8-2013
GARANTIE D'ÉVICTION.
8.1 Infraction et défense du Client. SAP devra assurer la
défense du Client contre les actions en justice intentées à son
encontre sur le Territoire par tout tiers alléguant que l'Utilisation
du Progiciel par le Client, conformément aux termes et conditions
du présent Contrat, constitue une infraction ou un détournement
d'une revendication de brevet, d'un copyright ou d’un secret
commercial, et SAP paiera les dommages et intérêts (ou le
montant de tout règlement accepté par SAP) que le Client sera
en dernier ressort tenu de verser au titre desdites actions en
justice. L'obligation incombant à SAP ne s'applique pas si la
contrefaçon ou le détournement présumé(e) résulte de
l'Utilisation du Progiciel en relation avec tout autre progiciel, d'un
système autre qu'une Unité désignée, de la non-utilisation d'une
mise à jour fournie par SAP si ladite contrefaçon ou ledit
détournement aurait pu être évité(e) par l'utilisation de la mise à
jour ou résulte d'une utilisation non autorisée du progiciel.
L'obligation de SAP ne s'applique pas non plus si le Client ne
notifie pas SAP par écrit et dans un délai raisonnable du litige
susmentionné. SAP est autorisé à assurer entièrement la défense
et tout règlement dudit litige tant que ledit règlement ne
comporte pas une obligation financière imposée au Client. Si le
Client rejette la défense assurée par SAP, ou ne cède pas le
contrôle total de la défense à l'avocat désigné par SAP, le Client
libère SAP des obligations de la présente Garantie d'éviction. Le
Client doit pleinement coopérer lors de la défense d'une telle
action et peut être représenté, à ses frais, par un avocat agréé
par SAP. SAP se réserve expressément le droit de cesser ladite
défense contre toute action en justice dans le cas où le Progiciel
n'est plus suspecté d'enfreindre ou de détourner, ou déclaré non
coupable d'infraction ou de détournement des droits de tiers. SAP
peut mettre fin à tout litige en substituant le Progiciel par des
programmes et leur documentation associée qui ne violeraient
pas les droits de tiers et qui seraient substantiellement
équivalents. Le Client ne devra prendre aucune mesure en
réponse à une infraction ou un détournement, ou une infraction
ou un détournement présumé(e) du Progiciel qui irait à l'encontre
des droits de SAP.
8
8.2
THE PROVISIONS OF THIS SECTION 8 STATE THE SOLE,
EXCLUSIVE, AND ENTIRE LIABILITY OF SAP AND ITS LICENSORS
TO LICENSEE, AND IS LICENSEE'S SOLE REMEDY, WITH
RESPECT TO THE INFRINGEMENT OR MISAPPROPRIATION OF
THIRD-PARTY INTELLECTUAL PROPERTY RIGHTS.
8.2
LES DISPOSITIONS DU PRÉSENT ARTICLE 8 DÉTAILLENT
LA RESPONSABILITE UNIQUE, EXCLUSIVE ET COMPLÈTE DE SAP
ET DE SES CONCÉDANTS DE LICENCE À L'ÉGARD DU TITULAIRE
DE LICENCE ET CONSTITUENT L'UNIQUE RECOURS DU
TITULAIRE DE LICENCE AU TITRE D'UNE VIOLATION OU D'UNE
APPROPRIATION ILLICITE DES DROITS DE PROPRIÉTÉ
INTELLECTUELLE D'UNE TIERCE PERSONNE.
9.
9.
LIMITATIONS OF LIABILITY.
LIMITES DE RESPONSABILITÉ
9.1
Not Responsible.
SAP and its licensors will not be
responsible under this Agreement (i) if the Software is not used
in accordance with the Documentation; or (ii) if the defect or
liability is caused by Licensee, a Modification or Add-on (other
than a Modification or Add-on made by SAP which is provided
through SAP Support or under warranty), or third-party software.
SAP AND ITS LICENSORS SHALL NOT BE LIABLE FOR ANY
CLAIMS OR DAMAGES ARISING FROM INHERENTLY DANGEROUS
USE OF THE SOFTWARE AND/OR THIRD-PARTY SOFTWARE
LICENSED HEREUNDER.
9.1
Exclusion de responsabilité. SAP et ses concédants de
licence ne pourront pas être tenus responsables dans le cadre du
présent Contrat (i) si le Progiciel n'est pas utilisé conformément à
la Documentation ; ou (ii) si la défectuosité ou la responsabilité
est imputable au Client, suite à une Modification ou un Add-on
(autre qu'une Modification ou un Add-on développé(e) par SAP
fourni(e) par la Maintenance SAP ou sous garantie), ou par un
progiciel tiers. SAP ET SES CONCÉDANTS DE LICENCE NE
SAURAIENT ÊTRE TENUS RESPONSABLES DES RÉCLAMATIONS
OU
DOMMAGES
RÉSULTANT
DE
L'UTILISATION
INTRINSÈQUEMENT
DANGEREUSE DU
PROGICIEL ET/OU
PROGICIEL TIERS CONCÉDÉ(S) DANS LE PRÉSENT DOCUMENT.
9.2
Exclusion of Damages; Limitation of Liability. ANYTHING
TO THE CONTRARY HEREIN NOTWITHSTANDING, EXCEPT FOR
DAMAGES
RESULTING
FROM
UNAUTHORIZED
USE
OR
DISCLOSURE OF CONFIDENTIAL INFORMATION OR DEATH OR
PERSONAL INJURY ARISING FROM EITHER PARTY’S GROSS
NEGLIGENCE
OR
WILLFUL
MISCONDUCT,
UNDER
NO
CIRCUMSTANCES AND REGARDLESS OF THE NATURE OF ANY
CLAIM SHALL SAP, ITS LICENSORS OR LICENSEE BE LIABLE TO
EACH OTHER OR ANY OTHER PERSON OR ENTITY FOR AN
AMOUNT OF DAMAGES IN EXCESS OF THE PAID LICENSE FEES
FOR THE SOFTWARE DIRECTLY CAUSING THE DAMAGES OR BE
LIABLE IN ANY AMOUNT FOR SPECIAL, INCIDENTAL,
CONSEQUENTIAL, OR INDIRECT DAMAGES, LOSS OF GOOD WILL
OR BUSINESS PROFITS, WORK STOPPAGE, DATA LOSS,
COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, ATTORNEYS’ FEES,
COURT COSTS, INTEREST OR EXEMPLARY OR PUNITIVE
DAMAGES. The provisions of this Agreement allocate the risks
between SAP and Licensee.
The license fees reflect this
allocation of risk and the limitations of liability herein.
9.2
Limitation de la responsabilité.
NONOBSTANT TOUTE
INDICATION CONTRAIRE STIPULÉE DANS LE PRÉSENT
DOCUMENT, À L'EXCEPTION DES DOMMAGES RÉSULTANT D'UNE
UTILISATION NON AUTORISÉE OU D'UNE DIVULGATION DES
INFORMATIONS CONFIDENTIELLES, OU EN CAS DE DÉCÈS OU
DE BLESSURE CORPORELLE CAUSÉE PAR UNE NÉGLIGENCE
GRAVE OU UNE FAUTE INTENTIONNELLE D'UNE PARTIE, SAP,
SES CONCÉDANTS DE LICENCE NE SAURAIENT EN AUCUN CAS,
ET CE, QUELLE QUE SOIT LA NATURE DE LA RÉCLAMATION,
ÊTRE TENUS RESPONSABLES ENVERS LE CLIENT D'UN MONTANT
DE DOMMAGES-INTÉRÊTS SUPÉRIEUR AUX REDEVANCES DE
LICENCE PAYÉES POUR LE PROGICIEL CAUSANT DIRECTEMENT
LESDITS DOMMAGES, NI POUR UN MONTANT QUEL QU'IL SOIT
DE DOMMAGES SPÉCIAUX, ACCESSOIRES, CONSÉCUTIFS OU
INDIRECTS, DE LA PERTE DE CLIENTÈLE OU DE PROFITS
INDUSTRIELS OU COMMERCIAUX, D'UNE INTERRUPTION DE
TRAVAIL, DE LA PERTE DE DONNÉES, DE LA DÉFAILLANCE OU
DU
MAUVAIS
FONCTIONNEMENT
D'UN
ORDINATEUR,
D'HONORAIRES D'AVOCATS, DES FRAIS DE JUSTICE OU DE
DOMMAGES PUNITIFS, EXEMPLAIRES OU COMPENSATOIRES. Les
clauses du présent Contrat répartissent les risques entre SAP et
le Client. Les redevances de licence reflètent ladite répartition du
risque ainsi que les limitations de responsabilité des présentes.
10.
10.
CONFIDENTIALITY.
10.1. Use of Confidential Information. Confidential Information
shall not be reproduced in any form except as required to
accomplish the intent of this Agreement. Any reproduction of any
Confidential Information of the other shall remain the property of
the disclosing party and shall contain any and all confidential or
proprietary notices or legends which appear on the original. With
respect to the Confidential Information of the other, each party :
(a) shall take all Reasonable Steps (defined below) to keep all
Confidential Information strictly confidential; and (b) shall not
disclose any Confidential Information of the other to any person
other than its bona fide individuals whose access is necessary to
enable it to exercise its rights hereunder. As used herein
“Reasonable Steps” means those steps the receiving party takes
to protect its own similar proprietary and confidential
information, which shall not be less than a reasonable standard
of care. Confidential Information of either party disclosed prior
SAP Confidential
SAP Software General Terms and Conditions [DUAL] frAF.v.8-2013
CONFIDENTIALITÉ.
10.1. Utilisation
des
Informations
confidentielles.
Les
Informations confidentielles ne devront être reproduites sous
quelque forme que ce soit que dans le seul but d'honorer les
obligations du présent Contrat. Toute reproduction des
Informations confidentielles de l'autre partie reste la propriété de
la partie responsable de leur divulgation et doit comporter tout
ou partie des mentions ou légendes propriétaires ou
confidentielles figurant sur l'original. S'agissant des Informations
confidentielles de l'autre partie, chaque partie doit : (a) prendre
toutes les mesures nécessaires (définies ci-dessous) afin de
maintenir
la
stricte
confidentialité
des
Informations
confidentielles ; et (b) ne pas divulguer les Informations
confidentielles de l'autre partie à des personnes autres que des
personnes de bonne foi dont l'accès est nécessaire pour leur
permettre d'exercer leurs droits. L'expression "mesures
nécessaires" utilisée dans les présentes désigne les mesures
prises par la partie réceptrice pour protéger ses propres
informations confidentielles et propriétaires similaires, et qui ne
constituent pas moins qu'un degré raisonnable de diligence. Les
Informations
confidentielles
divulguées
préalablement
à
9
to execution of this Agreement shall be subject to the protections l'exécution du présent Contrat doivent
afforded hereunder.
protections indiquées dans les présentes.
faire
l'objet
des
10.2 Exceptions.
The above restrictions on the use or
disclosure of the Confidential Information shall not apply to any
Confidential Information that: (a) is independently developed by
the receiving party without reference to the disclosing party’s
Confidential Information, or is lawfully received free of restriction
from a third party having the right to furnish such Confidential
Information; (b) has become generally available to the public
without breach of this Agreement by the receiving party; (c) at
the time of disclosure, was known to the receiving party free of
restriction; or (d) the disclosing party agrees in writing is free of
such restrictions.
10.2 Exceptions. Les restrictions susmentionnées sur l'utilisation
ou la divulgation des Informations confidentielles ne s'appliquent
pas aux Informations confidentielles : (a) développées de
manière indépendante par la partie réceptrice sans aucune
référence aux Informations confidentielles, reçues d’un tiers de
manière licite sans restrictions, ni violations par ledit tiers d’une
obligation de confidentialité envers la partie détentrice de
l’Information confidentielle ; (b) étant désormais disponibles au
public sans aucune violation du présent Contrat par la partie
réceptrice ; (c) qui, au moment de la divulgation, était connues
par la partie réceptrice comme libres de restrictions ; ou (d) que
le fournisseur déclare par écrit comme étant libres de telles
restrictions.
10.3 Confidential Terms and Conditions; Publicity. Licensee
shall not disclose the terms and conditions of this Agreement or
the pricing contained therein to any third party. Neither party
shall use the name of the other party in publicity, advertising, or
similar activity, without the prior written consent of the other,
except that Licensee agrees that SAP may use Licensee's name in
customer listings or, at times mutually agreeable to the parties,
as part of SAP's marketing efforts (including without limitation
reference calls and stories, press testimonials, site visits,
SAPPHIRE participation). SAP will make reasonable efforts to
avoid having the reference activities unreasonably interfere with
Licensee's business.
10.3 Conditions de confidentialité, publicité. Le Client n'est pas
autorisé à divulguer à un tiers les conditions ou les prix figurant
dans le présent Contrat. Aucune des parties n'est autorisée à
utiliser le nom d'une autre partie dans le cadre de publicités,
d'annonces ou d'activités similaires, sans le consentement écrit
express de l'autre partie, à moins que le Client n'accepte que SAP
utilise son nom dans les listes de clients ou, d'un commun accord
entre les parties, dans le cadre d'activités promotionnelles de
SAP (y compris mais sans s'y limiter les références, les
témoignages, les visites de site, la participation à SAPPHIRE).
SAP déploiera tous les efforts possibles afin d'éviter que les
activités de référence n'interfèrent avec les activités du Client.
11.
ASSIGNMENT.
Licensee may not, without SAP's prior
written consent, assign, delegate, pledge, or otherwise transfer
this Agreement, or any of its rights or obligations under this
Agreement, or the SAP Materials or SAP Confidential Information,
to any party, whether voluntarily or by operation of law, including
by way of sale of assets, merger or consolidation.
SAP may
assign this Agreement to any of its affiliates.
11.
CESSION. Conformément au Contrat, le Client ne peut
pas, sans le contentement écrit et préalable de SAP, céder,
déléguer, nantir ou transférer de quelque manière que ce soit le
présent Contrat ou une partie de ses droits ou obligations, ni les
Ressources SAP ou Informations confidentielles SAP, à toute
partie, que ce soit librement ou de plein droit, notamment par le
biais de la vente d'actifs, d'une fusion ou d'une consolidation. En
revanche, SAP peut affecter, céder ou transférer le présent
Contrat à l'une de ses sociétés affiliées.
12.
12.
GENERAL PROVISIONS.
12.1 Severability. It is the intent of the parties that in case any
one or more of the provisions contained in this Agreement shall
be held to be invalid or unenforceable in any respect, such
invalidity or unenforceability shall not affect the other provisions
of this Agreement, and this Agreement shall be construed as if
such invalid or unenforceable provision had never been contained
herein.
12.2 No Waiver. If either party should waive any breach of any
provision of this Agreement, it shall not thereby be deemed to
have waived any preceding or succeeding breach of the same or
any other provision hereof.
CLAUSES GÉNÉRALES
12.1 Indépendances des clauses. Les parties s'engagent à ce
qu'en cas d'inapplicabilité ou d'invalidité d'une ou plusieurs
clauses contenues dans le présent Contrat, ladite invalidité ou
inapplicabilité n'ait aucune incidence sur les autres clauses du
Contrat, lequel devra être interprété comme si ladite clause non
valide ou inapplicable n'y avait jamais figuré.
12.2 Non renonciation. Si l'une des parties renonce au droit de
résiliation pour violation de l'une des clauses du présent Contrat,
elle ne doit pas être réputée avoir renoncé à ses droits
concernant des violations préalables ou successives de la clause
concernée ou d'une autre clause des présentes.
12.3 Counterparts. This Agreement may be signed in two 12.3 Nombre d'exemplaires requis. Le présent Contrat doit être
counterparts, each of which shall be deemed an original and signé en deux exemplaires, dont chacun aura valeur d'original,
which shall together constitute one Agreement.
mais qui ensemble seront réputés être un seul et même Contrat.
12.4 Regulatory Matters. The Software, Documentation and
SAP Materials are subject to the export control laws of various
countries, including without limit the laws of the United States
and Germany.
Licensee agrees that it will not submit the
Software, Documentation or other SAP Materials to any
government agency for licensing consideration or other
regulatory approval without the prior written consent of SAP, and
will not export the Software, Documentation and SAP Materials to
countries, persons or entities prohibited by such laws. Licensee
shall also be responsible for complying with all applicable
governmental regulations of the country where Licensee is
SAP Confidential
SAP Software General Terms and Conditions [DUAL] frAF.v.8-2013
12.4 Réglementation des exportations et importations.
Le
Progiciel, la Documentation et les autres Ressources SAP sont
soumis au respect des lois en matière de contrôle des
exportations de différents pays, notamment les lois applicables
aux États-Unis et en Allemagne. Le Client s'engage à ne pas
soumettre le Progiciel, la Documentation ou les autres
Ressources SAP à un organisme gouvernemental à des fins
d'homologation ou d'autre approbation réglementaire sans le
consentement écrit et préalable de SAP, et à ne pas exporter le
Progiciel, la Documentation ou les autres Ressources SAP à
destination de pays, personnes ou entités lorsque les lois
10
registered, and any foreign countries with respect to the use of concernées l'interdisent. Le Client est également tenu de se
the Software, Documentation or other SAP Materials by Licensee conformer à l'ensemble des réglementations gouvernementales
and/or its Affiliates.
applicables du pays où il est installé et de tout autre pays au sein
duquel le Progiciel, la Documentation ou les autres Ressources
SAP sont utilisé(e/s) par le Client et/ou ses Sociétés affiliées.
12.5
Governing Law; Limitations Period. This Agreement and
any claims arising out of or relating to this Agreement and its
subject matter shall be governed by and construed under the
laws of Republic of South Africa, without reference to its conflicts
of law principles. In the event of any conflicts between foreign
law, rules, and regulations, and South African law, rules, and
regulations, South African law, rules, and regulations shall prevail
and govern. The United Nations Convention on Contracts for the
International Sale of Goods shall not apply to this Agreement.
12.5
Droit applicable, délai de prescription.
Le présent
Contrat et toute réclamation découlant de ou liée audit Contrat et
son objet devront être régis par et interprétés conformément aux
lois de la République d'Afrique du Sud, sans égard aux
dispositions en matière de règlement des conflits de loi. En cas
de conflit entre les lois, règles et réglementations étrangères et
les lois, règles et réglementations sud-africaines, les lois, les
règles et les réglementations sud-africaines prévaudront. La
Convention de l'Organisation des Nations Unies sur les contrats
de vente internationale de marchandises ne s'applique pas au
présent Contrat.
12.6 Notices. All notices or reports which are required or may
be given pursuant to this Agreement shall be in writing and shall
be deemed duly given when delivered to the respective executive
offices of SAP and Licensee at the addresses first set forth in any
Software Order Form. Where in this section 12.6 or elsewhere in
this Agreement written form is required, that requirement can be
met by facsimile transmission, exchange of letters or other
written form.
12.6 Notifications. Tou(te)s les notifications ou rapports requis
ou susceptibles d'être fourni(e)s en vertu du présent Contrat
doivent être consigné(e)s par écrit et sont considéré(e)s comme
dûment transmis(es) dès lors qu'ils sont livré(e)s aux bureaux
administratifs respectifs de SAP et du Client aux adresses
indiquées au préalable dans l'un des Bons de commande de
Progiciel. Lorsque l'article 12.6 ou le présent Contrat exige une
version écrite, cette exigence peut être satisfaite par
transmission par fac-similé, échange de courriers ou tout autre
support écrit.
12.7 Force Majeure.
Any delay or nonperformance of any
provision of this Agreement (other than for the payment of
amounts due hereunder) caused by conditions beyond the
reasonable control of the performing party shall not constitute a
breach of this Agreement, and the time for performance of such
provision, if any, shall be deemed to be extended for a period
equal to the duration of the conditions preventing performance.
12.7 Force majeure. Tout retard ou non-exécution de l'une des
dispositions du présent Contrat (à l'exception du paiement des
montants dus en vertu des présentes) résultant de conditions
échappant au contrôle de la partie exécutante ne saura constituer
une violation des dispositions du présent Contrat et le délai prévu
pour l'exécution de ladite disposition sera considéré comme
prolongé pour une période égale à la durée des conditions
entravant l'exécution.
12.8 Entire Agreement.
This Agreement constitutes the
complete and exclusive statement of the agreement between SAP
and Licensee, and all previous representations, discussions, and
writings are merged in, and superseded by this Agreement and
the parties disclaim any reliance on any such representations,
discussions and writings. This Agreement may be modified only
by a writing signed by both parties. This Agreement shall prevail
over any additional, conflicting, or inconsistent terms and
conditions which may appear on any purchase order or other
document furnished by Licensee to SAP. This Agreement shall
prevail over any additional, conflicting or inconsistent terms and
conditions which may appear in any clickwrap end user
agreement included in the Software.
Signatures sent by
electronic means (facsimile or scanned and sent via e-mail) shall
be deemed original signatures.
12.8 Intégralité du Contrat.
Le présent Contrat constitue
l'intégralité de l'accord entre les Parties. Il annule et remplace
tout autre document de négociation, écrit ou oral, échangé entre
les Parties antérieurement à sa conclusion, relatif au présent
Contrat. Toute modification du présent Contrat devra, pour lier
les Parties, faire l'objet d'un avenant dûment constaté par écrit et
signé par chacune des deux Parties. Le présent Contrat prévaut
sur les éventuelles conditions supplémentaires, contradictoires,
ou incompatibles pouvant apparaître sur les Bons de commandes
ou autres documents fournis par le Client à SAP. Le présent
Contrat prévaut sur les éventuelles conditions supplémentaires,
contradictoires ou incompatibles pouvant apparaître dans les
contrats de licence d'utilisation par clic inclus dans le Progiciel.
Les signatures envoyées par voie électronique (par fac-similé ou
scannées et envoyées par courrier électronique) ont valeur de
signatures originales.
12.9
Hierarchy. The following order of precedence shall be
applied in the event of conflict or inconsistency between
provisions of the components of this Agreement: (i) the Software
Order Form; (ii) the Schedules; (iii) the Use Terms; and (iv) the
GTC.
12.9
Hiérarchie. L'ordre de priorité suivant sera appliqué en
cas de conflit ou de contradiction entre les clauses des éléments
du présent Contrat : (i) le Bon de Commande de progiciel ; (ii)
les Annexes ; (iii) les Conditions d'utilisation ; et (iv) les CG.
12.10 No rule of construction shall be applied to the disadvantage
of a party to this Agreement because that party was responsible
for or participated in the preparation of this Agreement or any
part of it.
12.10 Aucune règle d'interprétation désavantageant une partie
ne peut être appliquée au présent Contrat parce qu'une partie a
été responsable de la préparation du présent Contrat ou d'une de
ses parties.
SAP Confidential
SAP Software General Terms and Conditions [DUAL] frAF.v.8-2013
11

Documents pareils