ext la fille du vent

Transcription

ext la fille du vent
ext la fille du vent - copie
3/10/02
12:03
Page 1
Since 1980, Fondation Cousteau/The Cousteau Society has developed
an advanced concept of ship’s propulsion using the wind as a
supplementary source to save energy.
Based on a revolutionary principle, the Turbosail system has been
invented, patented, thoroughly investigated in a wind tunnel
and tested aboard a floating platform named Moulin à Vent.
Since 15 years, a new phase of development has begun with
Alcyone, an experimental ship aimed at anticipating the much
larger ships of the future, which will combine conventional
diesel power and wind energy.
In charge of this ambitious project, Messrs. A. Mauric and
J.-C. Nahon, naval architects, have designed Alcyone’s hull to
combine the advantages of monohulls and of catamarans. The result
is a ship perfectly adapted to both engine and wind propulsion.
The three-dimensional programme CIRCE-3D was used to generate
a continuous numerical representation of the complex surfaces of
the hull through Hewlett-Packard micro-computer systems.
Depuis 1980, les équipes de la Fondation Cousteau, en France, et
The Cousteau Society, aux États-Unis, mettent au point un concept
de propulsion économique de navires par l’utilisation du vent
comme source complémentaire d’énergie.
Ce système révolutionnaire, le Turbovoile, a été inventé, breveté,
étudié en soufflerie puis sur une plate-forme d’essai flottante :
le Moulin à Vent.
Aujourd’hui, une nouvelle phase de développement débute avec
Alcyone, un bateau-pilote original dont la vocation vise de préfigurer
des navires de tonnage beaucoup plus important qui navigueront
au cours des prochaines décennies en utilisant, pour leur propulsion,
à la fois les moteurs diesel et l’énergie éolienne.
Cet objectif ambitieux a conduit MM. A. Mauric et J.-C. Nahon,
les architectes chargés de la conception du navire, à rechercher un
compromis conciliant les avantages du monocoque et du catamaran,
qui soit parfaitement adapté au régime de la propulsion mixte.
La modélisation tridimensionnelle de la forme de la coque a été rendue
possible grâce au programme de calcul CIRCE-3D, un procédé
capable de générer une représentation numérique continue de
surfaces complexes sur des micro-ordinateurs de type Hewlett-Packard.
Computer-designed configuration of the hull of Alcyone.
Modélisation par ordinateur de la coque d’Alcyone.
Front page photograph Max Roy
UN NOUVEAU CONCEPT
A NEW CONCEPT
ALCYONE NAVIRE DE L’AVENIR
ALCYONE SHIP OF THE FUTURE
Le succès d’Alcyone célèbre non seulement le mariage entre
l’hydrodynamique et l’aérodynamique, mais il marque aussi l’entrée
avec éclat de l’électronique et de l’informatique dans le domaine
maritime et préfigure la navigation de demain.
The success story of Alcyone not only celebrates the marriage of
hydrodynamics and aerodynamics, but also firmly establishes the
future of electronics and computer techniques in the maritime field,
outlining tomorrow’s navigation methods.
Alcyone incarnerait-elle le navire-robot du 21e siècle ? Presque !
Alcyone, robot-ship of the 21st century ? Almost !
Already, studies have started on the possible equipment of a
tanker displacing approximately 4,000 to 6,000 tons, with two
Cousteau-Pechiney Turbosail masts of 100 to 130 square meters each.
Such a project will allow, over a two-year demonstration period,
the measurement of the actual savings of fuel in real commercial
exploitation. The demonstration should then lead to the generalisation
of the use of Turbosail systems for the supplementary wind propulsion
of a full range of commercial or specialized ships.
Aujourd’hui, des études sont menées pour équiper un premier
navire-citerne de 4000 à 6000 tonnes de déplacement avec deux
mâts Turbovoiles Cousteau-Pechiney de 100 à 130 m2 chacun.
Le projet, après une période test de deux ans, permettra d’évaluer
les économies en carburant réalisables en exploitation commerciale
réelle. Cette expérimentation pourrait ensuite déboucher vers la
généralisation de l’utilisation des systèmes "Turbovoiles" sur toute
une gamme de navires commerciaux ou spécialisés.
Typical outlines of ships of various tonnages equipped with
Cousteau-Pechiney Turbosails for wind-assisted propulsion.
Silhouettes de navires de divers tonnages équipés de Turbovoiles
Cousteau-Pechiney pour la propulsion éolienne complémentaire.
Captain
Jacques-Yves
Cousteau.
Le Commandant
Jacques-Yves
Cousteau.
Alcyone
TCS
Max Roy
3,000 dwt
3.000 t
metres
mètres 0
50
100
17,000 dwt
17.000 t
The aluminum alloy skeleton of Alcyone.
La structure en alliage d’aluminium d’Alcyone.
30,000 dwt
30.000 t
Alcyone during her
first Altantic crossing.
Alcyone pendant
sa première traversée
de l’Atlantique.
245,000 dwt
245.000 t
The hull thus obtained has a length to width ratio as low as 3·3,
which provides the ship with a very good stability, a minimum
heel angle under Turbosails, while allowing excellent
performances with engines alone or under Turbosails, or under
a combination of the two. The above characteristics give
Alcyone all the safety, comfort, and autonomy necessary for
long transoceanic navigation.
La coque, proportionnellement de grande largeur par rapport à
la longueur (L/l de 3,3), assure au bateau une excellente stabilité
avec une gîte minimum sous Turbovoiles, tout en permettant des
performances remarquables, tant par propulsion au moteur
qu’éolienne ou mixte. Toutes ces qualités font d’Alcyone un navire
sûr, confortable et endurant, apte à la navigation transocéanique de
longue durée.
In order to give Alcyone an excellent resistance to all the agents
of marine corrosion, and thus a maximum longevity, the complete
structure has been built in aluminum alloy of the 5086 H111 type,
made by Cegedur-Pechiney.
The ship has been built by the Société nouvelle des Ateliers
et Chantiers de La Rochelle-Pallice, on the French Atlantic coast.
Pour armer Alcyone d’une excellente robustesse face à tous les agents
corrosifs d’origine marine et lui garantir une longévité maximale,
la structure complète, coque et Turbovoiles, a été conçue en alliage
5086 type H11, fabriqué par Cegedur-Pechiney. La construction
du bâtiment a été réalisée par la Société nouvelle des Ateliers et
Chantiers de La Rochelle-Pallice, sur la côte atlantique française.
Un programme de simulation développé par la Fondation
Cousteau/The Cousteau Society et la société Cegedur-Pechiney,
licenciée pour la commercialisation internationale des Turbovoiles,
montre que les économies de carburant devraient atteindre 30 à 35%.
D’autres études conjointes ont permis de prouver la validité de
l’installation de Turbovoiles sur les navires de très fort tonnage.
Des projets d’équipement de navires de 17.000, 30.000 et plus
de 200.000 t sont en cours. Certains devraient aboutir dans les
quelques années à venir.
At a time when the overall economic situation in the shipbuilding
and marine transportation sectors is not particularly favorable,
Alcyone should bring a gleam of hope to enable engineers of all
disciplines, naval architects, specialists of materials, shipbuilders
and shipowners to unite their efforts to define the ships of the
21st century, and to give a new start to a key-sector of the world
economy. The alliance of the wind with hydrodynamics, electronics,
and computer sciences should greatly help them in their task.
A une époque où le climat économique dans les secteurs de la
construction navale et de l’armement maritime n’est pas particulièrement favorable, Alcyone n’apporte-t-elle pas la lueur d’espoir qui
devrait inciter les ingénieurs de toutes disciplines, architectes navals,
spécialistes des matériaux, constructeurs, armateurs et utilisateurs de
navires à unir leurs efforts pour définir les navires du 21e siècle et
relancer un secteur-clé de l’économie mondiale ? L’alliance du vent,
de l’hydrodynamique, de l’électronique et de l’informatique devrait
grandement leur faciliter la tâche.
For further information Pour toute autre information
Equipe Cousteau, 92, avenue Kléber, 75116 Paris France - Tél. 33 01 44 34 06 06 - Fax 33 01 44 34 06 07 - www.cousteau.org
Equipe Cousteau, rue de l’Armide, 17000 La Rochelle France - Tél. 33 05 46 34 99 42 - Fax 33 05 46 34 99 42
Equipe Cousteau, quai des Terre-Neuvas, Dahouët, 22370 Pléneuf Val-André France - Tél./fax 33 02 96 63 14 64
The Cousteau Society, 870 Greenbrier Circle, suite 402, Chesapeake, VA 23320 USA - Tel.1 757 523 9335 / 800 441 4395 - Fax 1 757 523 2747 - www.cousteausociety.org
Tant d’émotion : 03 20 77 95 22
TCS
TCS
TCS
The completed aluminum alloy hull of Alcyone. Alcyone, ready to be fitted with the Turbosails.
La coque d’Alcyone en alliage d’aluminium.
Alcyone prête à recevoir les Turbovoiles.
A simulation programme developed by Fondation Cousteau/
The Cousteau Society and Cegedur-Pechiney–the worldwide licensee
of the former–shows that fuel savings should probably reach
30 to 35%. Furthermore, various studies jointly carried out
by Fondation Cousteau/The Cousteau Society and CegedurPechiney have clearly proved that Turbosails can be fitted on
ships of very large tonnage. On-going projects to equip ships of
17,000, 30,000 and over 200,000 dwt should lead to new
constructions in the years to come.
LA FILLE DU VENT
DAUGHTER OF THE WIND

Documents pareils