Lexique et outil de traduction - École primaire/Glossary and

Transcription

Lexique et outil de traduction - École primaire/Glossary and
Programme d’appui en exogamie
Support Program in Exogamy
LEXIQUE ET
OUTIL DE TRADUCTION
ÉCOLE PRIMAIRE
GLOSSARY AND
TRANSLATION TOOL
PRIMARY SCHOOL
2010
Programme d’appui en exogamie
LEXIQUE ET
OUTIL DE TRADUCTION
ÉCOLE PRIMAIRE
Support Program in Exogamy
GLOSSARY AND
TRANSLATION TOOL
PRIMARY SCHOOL
Lexique et outil de traduction — Niveau primaire
Division scolaire franco-manitobaine
page 1
page 2
Lexique et outil de traduction— École primaire
Division scolaire franco-manitobaine
TABLE DES MATIÈRES / TABLE OF CONTENTS
TABLE DES MATIÈRES
TABLE OF CONTENTS
Table des matières/Table of Contents
Page 3
INTRODUCTION
Page 5
SECTION 1
Descriptions et acronymes
Descriptions and Acronyms
SECTION 2
Vocabulaire
Vocabulary
SECTION 3
Des différences...
Some Differences...
SECTION 4
Ressources
Resources
SECTION 5
Fiche de communication
Communication Form
SECTION 6
Notes
Notes
SECTION 7
Disque compact
Compact Disk
CONCLUSION
Lexique et outil de traduction— École primaire
Division scolaire franco-manitobaine
Page 7
Page 17
Page 65
Page 71
Page 77
Page 85
Page 91
Page 95
page 3
INTRODUCTION / INTRODUCTION
page 4
Lexique et outil de traduction— École primaire
Division scolaire franco-manitobaine
INTRODUCTION / INTRODUCTION
INTRODUCTION
Le Programme d’appui en exogamie est une initiative divisionnaire mise en place pour les
familles de la Division scolaire franco-manitobaine (DSFM) et du préscolaire dont un parent
est francophone et l’autre non francophone. L’exogamie est définie comme étant l’union entre deux personnes chez qui la langue maternelle et les antécédents culturels diffèrent.
Le programme propose à ces familles des pistes d’aide, des outils et des ressources leur permettant de relever les défis particuliers auxquels ils doivent faire face dans l’accompagnement de leur enfant inscrit à l’école française et au préscolaire francophone. Les stratégies
d’appui conçues favorisent une participation active des parents non francophones tout en
respectant la mission première de la DSFM, celle d’assurer la vitalité linguistique et culturelle
de sa communauté scolaire. Le programme appuie aussi divers intervenants scolaires, préscolaires et divisionnaires qui ont eux aussi à relever les défis de l’exogamie.
Le livret bilingue Lexique et outil de traduction – École primaire, conçu pour les couples d’union exogame dont les enfants sont inscrits à l’école francoçaise, (maternelle à 8), présente
entre autres des lexiques de mots, organisés par thème, qui sont reliés au monde scolaire
de leurs enfants, des suggestions de ressources en traduction et des stratégies d’appui en ce
qui a trait à la prononciation. Un disque compact comprenant les termes présentés accompagne ce livret. Des pages de notes personnelles y sont insérées ainsi que des espaces libres
sous chaque thème. Il est ainsi possible d’ajouter d’autres traductions de mots et de phrases
rencontrés au cours de l’année scolaire. La fiche de communication incluse permet aux parents et aux enseignants de mieux planifier les modes de communication entre ces derniers.
Le Lexique et outil de traduction — École primaire
est un outil vivant et indispensable pour tout parent
d’union exogame !
Bienvenue au monde scolaire
primaire francophone !
Lexique et outil de traduction— École primaire
Division scolaire franco-manitobaine
Page 5
INTRODUCTION / INTRODUCTION
INTRODUCTION
The support Program in Exogamy is a school division initiative set up for families of the Division scolaire franco-manitobaine (DSFM) and of preschool age children with a francophone
parent. Exogamy is described as being a union between two people with different mother
tongues and cultural backgrounds.
The program provides families with helpful suggestions, tools, and resources to enable them
to meet the unique challenges they face in supporting their children who attend l’école française and francophone preschool. The support strategies developed foster non-francophone
parents’ active involvement while respecting the DSFM’s primary community. The program
also supports various school, preschool, and divisional contributors who must also face the
challenges regarding exogamy.
The bilingual booklet Glossary and Translation Tool —- Early Childhood developed for exogamous families whose children are enrolled in a francophone preschool includes, among
other things, glossaries with words classified by topic that are related to their children’s
world of preschool, as well as suggestions for translation resources and support strategies
regarding pronunciation. A compact disc which includes the terms presented accompanies
this booklet. Pages to write personal notes can also be found as well as available space under each topic. It is also possible to add other translations of words and phrases encountered during the preschool year. The attached communication form allows parents and contributors to better plan means of communication between one another.
Glossary and Translation Tool — Early Childhood
is a vibrant and indispensable tool for all parents of
exogamous unions!
Welcome to the world of
elementary francophone schooling!
page 6
Lexique et outil de traduction— École primaire
Division scolaire franco-manitobaine
DESCRIPTIONS ET
ACRONYMES
DESCRIPTIONS AND
ACRONYMS
Lexique et outil de traduction— École primaire
Division scolaire franco-manitobaine
page 7
Section 1
Définitions et acronymes / Definitions and Acronyms
page 8
Lexique et outil de traduction— École primaire
Division scolaire franco-manitobaine
SECTION 1
Définitions et acronymes / Definitions and Acronyms
DESCRIPTIONS
DESRIPTIONS
Programme d’appui en
exogamie
The Support Program in exogamy develops initiatives and
tools to assist parents of exogamous unions with school-age
and preschool children.
http://www.dsfm.mb.ca/comites_scolaires.php
La Division scolaire
franco-manitobaine
The Franco-Manitoban school division is the governing body
of all Francophone schools in Manitoba.
http://www.dsfm.mb.ca
La mission
The mission: La Division scolaire franco-manitobaine, conscious of its unique role in Manitoba, Canada, and in a perpetually changing world has the following mission: To ensure a
quality education to its francophone student population of
Manitoba, while promoting the development of autonomous,
open, competent individuals that are sure of their identity
and proud of their language and culture; To establish a
community-based educational project, lead by Francophone
parents of Manitoba and that reflects the interests and values of the Franco-Manitoban environment.
La Commission scolaire
franco-manitobaine
The Francophone School Board governs all aspects pertaining to the Division scolaire franco-manitobaine (DSFM) and
is composed of elected trustees. The Board is established
under the Manitoba Public School Act.
(CSFM)
Le comité scolaire
The school committee, composed of people from the community and parents of students enrolled in the school, advises the School Board on the needs of their school.
L’ayant-droit
A Manitoban resident whose first language, which he still
speaks, is French; A Canadian currently residing in Manitoba
who has received a minimum of 4 years of elementary education in Canada following a French program; A Canadian
currently residing in Manitoba who is the parent of a child
receiving education within a French program in Canada or
that has received that type of education for a minimum of 4
years.
Le non ayant-droit
Anyone who does not meet the above criteria.
Lexique et outil de traduction— École primaire
Division scolaire franco-manitobaine
page 9
Section 1
Définitions et acronymes / Definitions and Acronyms
DESCRIPTIONS
DESCRIPTIONS
L’activité parascolaire
Extra-curricular activity
La Surboum
An activity for all the Division’s grades 4, 5 and 6 to gather
and share the songs that they have learned in music class.
Songs are also performed by the entire choir of students
during an evening performance.
Le Formulaire
d’inscription
Registration form
La garderie d’âge
scolaire
This school-aged childcare is a service for children 5 to 12
years old, before or after school hours.
La garderie préscolaire
It is a preschool childcare service for children 2 to 6 years
old.
Le championnat divisionnaire (course de fond,
basket-ball, athlétisme)
A sports championship which includes only schools from the
Science qu’on court
A science competition open to all the Division’s students
from grades 4 to 12.
Le préscolaire
Children ages 0 to 5 belong in the period known as the
preschool stage of development.
Le programme de
francisation
La Francisation is offered by Nursery School and Childcare
Programs. This program is designed to teach français
through play to children whose parents don’t speak or have
not spoken French.
Dansons ensemble
An activity for all the Division’s grades 2 and 3 to gather
and share the dances that they have learned in music class.
page 10
Division scolaire franco-manitobaine
Lexique et outil de traduction— École primaire
Division scolaire franco-manitobaine
Section 1
Définitions et acronymes / Definitions and Acronyms
DESCRIPTIONS
DESCRIPTIONS
Service aux élèves
A department of the School division that helps students with
various challenges, such as speech and motor skills, as well
as offers services in psychology.
Programmation
A department of the School division that organizes programming outside of the regular classroom curriculum.
Secteur du transport
A department of the School division that manages student
transportation.
Administration
Administration
Jeux juniors
A friendly sports competition between grades 4 to 6 students of the Division scolaire franco-manitobaine.
Le Bulletin mensuel
The monthly newsletter
La Semaine par excellence
A one-week event which takes place at the Collège universitaire de St-Boniface where students are registered for university level classes in order to promote awareness of the
options for the future.
Le concert de Noël
The Christmas concert
Lexique et outil de traduction— École primaire
Division scolaire franco-manitobaine
page 11
Section 1
Définitions et acronymes / Definitions and Acronyms
LES FORMULAIRES
FORMS
Le formulaire d’inscription
The registration form.
Le formulaire choix d’école
The school choices form.
Le formulaire de permission d’activités scolaire
et parascolaire
The school and extra-curricular activities form.
Le formulaire d’autorisation
The authorization form.
Le formulaire d’enquête
sur un accident
The accident investigation form.
Le formulaire d’admission des enfants dont les
parents sont non ayantsdroit
Request for admission for children of non entitled parents
Le formulaire —
Autorisation de divulgation
The information disclosure authorization form.
Le formulaire Autorisation du médecin
(bilingue)
The Doctor’s authorization form.
Autorisation pour dispenser des médicaments
Dispensing of medication authorization form.
Rapport de médicaments
administrés
Report on administered medication
page 12
Lexique et outil de traduction— École primaire
Division scolaire franco-manitobaine
Section 1
Définitions et acronymes / Definitions and Acronyms
LES FORMULAIRES
FORMS
Transport des élèves en
véhicules privés
Student transportation in private vehicles.
Autorisation des parents
(formulaire 022)
Parent authorization for student transportation (Form 022)
Le Formulaire de déclaration d’identité autochtone
Native identity declaration form
http://www.edu.gov.mb.ca/efpa/dir_general/cia.html
(français)
http://www.edu.gov.mb.ca/aed/abidentity.html (anglais)
Utilisation du courrier
électronique
Electronic mail usage
L’utilisation de l’Internet
en milieu scolaire
Internet usage on school grounds
Lexique et outil de traduction— École primaire
Division scolaire franco-manitobaine
page 13
SECTION 1
Définitions et acronymes / Definitions and Acronyms
ACRONYMES
ACRONYMS
AGA
Assemblée générale annuelle (Annual general meeting)
A/M/J
Année/mois/jour (Year/month/day)
ACFM
Association culturelle franco-manitobaine
CAFM
Centre d’apprentissage franco-manitobain
CCFM
Centre culturel franco-manitobain
CDEM
Conseil de développement économique des municipalités bilingues du Manitoba
CSFM
Commission scolaire franco-manitobaine
CUSB
Collège universitaire de Saint-Boniface
DAS
Directorat de l’activité sportive
DDN
Date de naissance (Date of birth)
DSFM
Division scolaire franco-manitobaine
FBMB
Fédération de bibliothèques des municipalités bilingues
FPCP
Fédération provinciale des comités de parents
URIS
Système commun
d'orientation
et de réception des
demandes
NIP
page 14
Unified Referral and Intake System
Numéro d’identification personnel (Personal Identification
number)
RSVP
Réponse s’il vous plaît
SFM
Société franco-manitobaine
Lexique et outil de traduction— École primaire
Division scolaire franco-manitobaine
SECTION 1
Définitions et acronymes / Definitions and Acronyms
ACRONYMES
ACRONYMS
ECAL
École communautaire Aurèle-Lemoine, Saint-Laurent
CLES
École Christine-Lespérance, Winnipeg (Saint-Vital)
G-ROY
École/Collège régional Gabrielle-Roy, Île-des-Chênes
ECGR
École communautaire Gilbert-Rosset, Saint-Claude
JDP
École Jours de Plaine, Laurier
LASO
École La Source, Shilo
LAC
École Lacerte, Winnipeg (Windsor Park)
LAG
École Lagimodière, Lorette
CSLR
Centre scolaire Léo-Rémillard, Winnipeg (Saint-Vital)
CLR
Collège Louis-Riel, Winnipeg (Saint-Boniface)
NR
École Noël-Ritchot, Saint-Norbert
CRND
Collège régional Notre-Dame, Notre-Dame-de-Lourdes
ENDL
École élémentaire Notre-Dame-de-Lourdes, Notre-Dame-de-Lourdes
PDC
École Pointe-des-Chênes, Sainte-Anne
PS
École Précieux-Sang, Winnipeg (Saint-Boniface)
ECRB
École communautaire Réal-Bérard, Saint-Pierre-Jolys
RODA
École Roméo-Dallaire, Winnipeg (Saint-James)
SG
École communautaire Saint-Georges, Saint-Georges
SJB
École régionale Saint-Jean-Baptiste, Saint-Jean-Baptiste
SJO
École Saint-Joachim, La Broquerie
SLZ
École Saint-Lazare, Saint-Lazare
SAG
École Sainte-Agathe, Sainte-Agathe
TAC
École Taché, Winnipeg (Saint-Boniface)
VDN
École communautaire La Voie du Nord, Thompson
Lexique et outil de traduction— École primaire
Division scolaire franco-manitobaine
page 15
Section 1
Définitions et acronymes / Definitions and Acronyms
page 16
Lexique et outil de traduction— École primaire
Division scolaire franco-manitobaine
VOCABULAIRE
VOCABULARY
Lexique et outil de traduction— École primaire
Division scolaire franco-manitobaine
page 17
SECTION 2
Vocabulaire / Vocabulary
page 18
Lexique et outil de traduction— École primaire
Division scolaire franco-manitobaine
SECTION 2
Vocabulaire / Vocabulary
L’ABSENCE
ABSENTEEISM
FRANÇAIS
L’allergie
ENGLISH
FRANÇAIS
ENGLISH
Allergy
L’orthodontiste
Orthodontist
L’après-midi
Afternoon
La raison de
l’absence
Reason for absence
L’avant-midi
Morning
La réception
Reception
La classe de
Madame...
Madame…’s
classroom
Le rendez-vous
Appointment
La classe de
Monsieur...
Monsieur…’s
classroom
Le répondeur
Answering machine
Le dentiste
Dentist
Le retard
Tardiness
Mon enfant sera
absent aujourd`hui
My child will be
absent today
Le rhume
Cold
Ma fille est malade
My daughter is sick
La secrétaire
Secretary
Mon fils est malade
My son is sick
Téléphoner l’école
To call the school
La grippe
Flu
Les vacances
Vacation
La maladie
Illness
Le mal de ventre
Stomach ache
Le mal d’oreille
Earache
Le médecin
Doctor
Le médicament
Medicine
Le message
Message
La migraine
Migraine headache
Lexique et outil de traduction— École primaire
Division scolaire franco-manitobaine
page 19
SECTION 2
Vocabulaire / Vocabulary
L’AUTOBUS SCOLAIRE
SCHOOL BUS
FRANÇAIS
L’adresse
ENGLISH
FRANÇAIS
ENGLISH
Address
Le miroir
Mirror
L’annulation
Cancellation
Monter dans
l’autobus
Embarking
L’arrêt d’autobus
Bus stop
Le numéro
d’autobus
Bus number
S’asseoir
To sit down
Le point de départ
Pick-up point
Le banc d’autobus
Bench
Le point de
descente
Arrival spot
La bonne conduite
Good behaviour
La porte d’entrée
Entrance door
Le bras
d’éloignement
Crossing arm
Les règles
Rules/regulations
La brigade scolaire
Crossing guard
Le rétroviseur
Rear-view mirror
Les clignotants de
l’autobus
The bus’ light signals
Le secteur du
transport
Transportation
Section
Le conducteur
Bus driver
La sécurité
Safety
Le débarcadère
Landing stage
Se mettre en fil
Form a line
L’élévateur pour
fauteuil roulant
Wheelchair lift
La sortie de
secours
Emergency exit
L’embarquement
Boarding/
embarkation
Le trajet/parcours
Route
La fenêtre
Window
Le transport
scolaire
Student transportation
Les feux
intermittents
Blinking lights
L'intersection
Intersection
L’itinéraire
Itinerary
page 20
Lexique et outil de traduction— École primaire
Division scolaire franco-manitobaine
SECTION 2
Vocabulaire / Vocabulary
LA BIBLIOTHÈQUE
LIBRARY
FRANÇAIS
ENGLISH
FRANÇAIS
ENGLISH
La bibliothécaire
Librarian
Retourner le livre
Return a book
La bibliothèque
enfantine
Children's section
Se choisir un livre
To choose a book
La carte de bibliothèque
Library card
La section
Section
Le chariot à livres
Book truck
Le silence
Silence
Chuchoter
To whisper
La table
Table
Le coin de lecture
Information desk
La tablette
Shelf
Le comptoir de prêt
Circulation desk
Le comptoir de
renseignements
Information desk
Le comptoir de
retour des livres
Book return desk
La date de retour
Return date
L’emprunt
Borrowing
L’entrée principale
Main entrance
L’étagère
Book shelf
La fiche
Index card
La lecture
Reading
Le livre pour
enfants
Children's book
L’ouvrage de référence
Reference book
Lexique et outil de traduction— École primaire
Division scolaire franco-manitobaine
page 21
SECTION 2
Vocabulaire / Vocabulary
LE BRICOLAGE
ARTS AND CRAFTS
FRANÇAIS
ENGLISH
FRANÇAIS
ENGLISH
Afficher
To post
Le papier
Paper
Le babillard
Bulletin board
Le papier cartonné
Cardstock
Le chef-d'œuvre
Art work
Le papier couleur
Coloured paper
Le chevalet
Easel
La peinture
Paint
Les ciseaux
Scissors
Peinturer
To paint
Coller
To glue
Le pinceau
Paint brush
Colorer
To colour
Le pot de peinture
Paint container
La couleur primaire
Primary colour
Tracer
To trace
La couleur
secondaire
Secondary colour
Le crayon de cire
Wax crayon
Le cure-pipe
Pipe cleaner
Déchirer
To tear
Découper
To cut
Le dessin
Drawing
Dessiner
To draw
Le gel brillant
Glitter glue
Les paillettes
Glitter
page 22
Lexique et outil de traduction— École primaire
Division scolaire franco-manitobaine
SECTION 2
Vocabulaire / Vocabulary
LE BULLETIN SCOLAIRE
REPORT CARD
FRANÇAIS
ENGLISH
FRANÇAIS
ENGLISH
L’amélioration
Improvement
Les matières
Subjects
S’appliquer
To apply oneself
Le cours d’anglais
English course
L’assiduité
Attendance
Le cours de français
French course
La calligraphie
Penmanship
L’éducation physique
Physical education
Les commentaires
Comments
La géographie
Geography
Le comportement
Behaviour
Le cours d’histoire
History course
Understanding
L’éducation musicale
Musical education
L’éducation à la
santé
Health education
Les mathématiques
(mathé)
Mathematics
(Maths)
L’écriture cursive
Cursive script
Les sciences humaines
Social studies
L’écriture script
Printing
Les sciences de la
nature
Natural sciences
Le parler français
French speaking
Les habiletés
Abilities
Les habitudes de
travail
Work habits
Les habitudes sociales
Social behaviour
Les jours d’absence
Absent days
La participation
Participation
Le progrès
Progress
La compréhension
Lexique et outil de traduction— École primaire
Division scolaire franco-manitobaine
page 23
SECTION 2
Vocabulaire / Vocabulary
LE CALENDRIER SCOLAIRE
SCHOOL CALENDAR
FRANÇAIS
ENGLISH
FRANÇAIS
ENGLISH
Agenda
La rentrée
Beginning of term/
Return to school
School year
La remise des
bulletins scolaires
Report card day
Le Bulletin du mois
Monthly newsletter
La remise des
diplômes
Graduation
Le championnat
Championship
La rencontre du
comité scolaire
School committee
meeting
Holiday, day off
La rencontre
parents-maître
Parent-teacher
meeting
Le congé de Noël
Christmas break
La semaine
d’inscription
Registration week
La date à retenir
Important date
La sortie scolaire
School outing
La fête de
l’Halloween
Halloween
La soirée portfolio
Portfolio night
La fin de l’année
Year end
La soirée portes
ouvertes
Open house
L’inscription
Registration
La journée
pédagogique
In service day
La journée d’accueil
Welcoming day
La journée
d’administration
Administration day
Le jour de
la semaine
Weekday
La journée photo
Picture day
Le mois
Month
La pause du
printemps
Spring break
L’agenda
L’année scolaire
Le congé
page 24
Lexique et outil de traduction— École primaire
Division scolaire franco-manitobaine
SECTION 2
Vocabulaire / Vocabulary
LE CALENDRIER SCOLAIRE
SCHOOL CALENDAR
FRANÇAIS
ENGLISH
FRANÇAIS
ENGLISH
Lundi
Monday
Novembre
November
Mardi
Tuesday
Décembre
December
Mercredi
Wednesday
Le premier du mois
The first of the
month
Jeudi
Thursday
Le dernier jour du
mois
The last day of the
month
Vendredi
Friday
Samedi
Saturday
Dimanche
Sunday
Janvier
January
Février
February
Mars
March
Avril
April
Mai
May
Juin
June
Juillet
July
Août
August
Septembre
September
Octobre
October
page 24
Lexique et outil de traduction— École primaire
Division scolaire franco-manitobaine
SECTION 2
Vocabulaire / Vocabulary
LA CARTE DE SOUHAITS OU D’INVITATION
CARDS
FRANÇAIS
ENGLISH
FRANÇAIS
Bonne fête
Happy birthday
La salle de quille
Bowling alley
Le cadeau
Gift
La surprise
Surprise
C’est ma fête
It's my birthday
Tu es invité.e
Your are invited
Viens t’amuser
Come and have fun
Chez-moi
At my place
Confirmer la
présence
Confirm your
presence
La date
Date
Le gâteau de fête
Birthday cake
Un goûter
Snack
L’heure de la fête
Time of the party
L’heure du départ
Time of departure
L’invitation
Invitation
Joyeuse fête
Happy holiday
Joyeux Noël
Merry Christmas
Joyeuses SaintValentin
Happy Valentine
Day
Me téléphoner
Call me
Le lieu de la fête
Location of the
party
La pyjamade
Slumber party
Lexique et outil de traduction— École primaire
Division scolaire franco-manitobaine
ENGLISH
page 25
SECTION 2
Vocabulaire / Vocabulary
C’EST TRÈS BIEN !
YOU'RE DOING GREAT!
FRANÇAIS
ENGLISH
FRANÇAIS
ENGLISH
Admirable
Admirable
Ne lâche pas
Don’t give up
Beau travail
Nice work
Parfait
Perfect
Bel effort
Nice try
Prodigieux
Tremendous
Belle réussite
Good job
Remarquable
Remarkable
Bravo
Bravo
Sensationnel
Terrific
Chouette
Nice
Splendide
Splendid
Continue
Keep going
Superbe
Superb
Éblouissant
Dazzling
Vas-y, fonce !
Go for it!
Épatant
Stunning
Époustouflant
Amazing
Extraordinaire
Extraordinary
Félicitations
Congratulations
Formidable
Marvellous
Génial
That's brilliant
Impressionnant
Impressive
Magnifique
Magnificent
Merveilleux
Wonderful
page 26
Lexique et outil de traduction— École primaire
Division scolaire franco-manitobaine
SECTION 2
Vocabulaire / Vocabulary
CHANSONS ET COMPTINES
SONGS AND NURSERY RHYMES
FRANÇAIS
ENGLISH
FRANÇAIS
ENGLISH
La cassette
Cassette
Le piano
Piano
Chanter
To sing
Raconter
To tell
Danser
To dance
Réciter
To recite
Dire
To say
Le refrain
Chorus
La chanson
Song
Répéter
To repeat
Le couplet
Verse
Répondre
To answer
Le disque compact
Compact disk
La rime
Rhyme
Écouter
To listen
Le rythme
Rhythm
Ensemble
Together
Le tambour
Drum
La flûte à bec
Recorder/English
flute
Taper des mains
Clap your hands
La guitare
Guitar
Taper du pied
Stamp your feet
Les instruments de
musique
Musical instruments
La mélodie
Melody
Mimer
To mime
Le mot
Word
La musique
Music
Les paroles
Lyrics / song words
Lexique et outil de traduction— École primaire
Division scolaire franco-manitobaine
page 27
SECTION 2
Vocabulaire / Vocabulary
LA COUR D’ÉCOLE
SCHOOL YARD
FRANÇAIS
ENGLISH
FRANÇAIS
ENGLISH
Les amis
Friends
S’amuser
To have fun
La balançoire
Slide
Le sport
Sport
Le ballon
Ball
La structure de
jeux
Play structure
Le bâton
Stick
La surveillant.e
Supervisor
La cloche
School bell
Le taxage
Bullying
La clôture
Fence
Le terrain de
baseball
Baseball field
La corde à sauter
Jump rope
Le terrain de jeux
Playground
Courir
To run
Le trottoir
Sidewalk
Le débarcadère
Landing stage
L’équipement
Equipment
L’équipe sportive
Sport’s team
La glissoire
Slide
Le jeu
Game
Jouer dehors
To play outside
La marelle
Hopscotch
La pelouse
Lawn
La récréation
Recess
page 28
Lexique et outil de traduction— École primaire
Division scolaire franco-manitobaine
SECTION 2
Vocabulaire / Vocabulary
LES DEVOIRS
HOMEWORK
FRANÇAIS
ENGLISH
FRANÇAIS
ENGLISH
L’activité
Activity
L’exercice
Exercise
L’addition
Addition
Expliquer
To explain
Aider
To help
Lire une histoire
To read a story
Calculer
To calculate
Le livre de mathématiques
Math book
Le chien l’a mangé
The dog ate it
La multiplication
Multiplication
Colorier
To colour
Perdre ses devoirs
To lose one’s
homework
Comprendre
To understand
Poser une question
To ask a question
Compter
To count
Recommencer
Start over
La date de remise
Due date
La soustraction
Subtraction
Dessiner
To draw
Tracer
To trace
La dictée
Spelling
La division
Division
Écrire
To write
Effacer
To erase
Épeler
To spell
L’équation mathématique
Mathematical equation
Estimer
To estimate
Lexique et outil de traduction— École primaire
Division scolaire franco-manitobaine
page 29
SECTION 2
Vocabulaire / Vocabulary
L’ÉCOLE
SCHOOL
FRANÇAIS
L’administration
ENGLISH
FRANÇAIS
ENGLISH
Administration
La salle à dîner
Lunch room
Play area
La salle d’arts
ménagers
Home economics
room
La bibliothèque
Library
La salle d’arts
plastiques
Art room
La boucle d’autobus
Bus loop
La salle de classe
Classroom
Le bureau de
la direction
Principal’s office
La salle de musique
Music room
La cafétéria
Cafeteria
La salle de
rechange
Changing room
La cantine
Canteen
La salle des
enseignants
Staff room/
Teacher's room
Le casier
Locker
La salle des
toilettes
Washroom
Le couloir
Hallway
La salle
d’informatique
Computer room
L’aire de jeux
La cour d’école
School yard
La salle multimédia
Computer laboratory
La direction d’école
School principal
La salle polyvalente
Multipurpose room
L’édifice
Building
Le secrétariat
Reception
L’enseignant.e
Teacher
Le stationnement
Parking area
L’entrée principale
Main entrance
La structure de
jeux
Play structure
Le gymnase
Gymnasium
Le vestiaire
Cloakroom
Le local d’entretien
Storage room
La récréation
Recess
page 30
Lexique et outil de traduction— École primaire
Division scolaire franco-manitobaine
SECTION 2
Vocabulaire / Vocabulary
L’ÉCRITURE
HANDWRITING
FRANÇAIS
ENGLISH
FRANÇAIS
ENGLISH
L’alphabet
Alphabet
Le cahier
Notebook
L’orthographe
Spelling
Le crayon
Pencil
La phrase
Sentence
L’erreur
Error/Mistake
Le poème
Poem
La feuille lignée
Lined sheet
Le stylo
Pen
La gomme à
effacer
Eraser
La grammaire
Grammar
L’histoire
Story
La ligne
Line
ACCENT
FRANÇAIS
ENGLISH
é
L’accent aigu
Acute
ê
L’accent circonflexe
Circumflex
è
L’accent grave
Grave
ç
La cédille
Cedilla
ë
Le tréma
Diaeresis
Lexique et outil de traduction— École primaire
Division scolaire franco-manitobaine
page 31
SECTION 2
Vocabulaire / Vocabulary
L’ÉCRITURE — LA PONCTUATION
WRITING—PUNCTUATION MARK
SYMBOL
ENGLISH
‘
L’apostrophe
Apostrophe
:
Les deux points
Colon
Les guillemets
Quotation marks
A
La lettre majuscule
Capital letter (uppercase)
a
La lettre minuscule
Small letter (lowercase)
Les parenthèses
Parentheses
Le point
Period
Les points de suspension
Suspension points
!
Le point d’exclamation
Exclamation mark
?
Le point d’interrogation
Question mark
;
Le point virgule
Semicolon
,
La virgule
Comma
“”
()
.
...
page 32
FRANÇAIS
Lexique et outil de traduction— École primaire
Division scolaire franco-manitobaine
SECTION 2
Vocabulaire / Vocabulary
LA FAMILLE
FAMILY
FRANÇAIS
ENGLISH
FRANÇAIS
ENGLISH
Le beau-père
Father-in-law
Le neveu
Nephew
Le bébé
Baby
La nièce
Niece
La belle-mère
Mother-in-law
L’oncle
Uncle
Les beaux-parents
The in-laws
Les parents
Parents
Le/la cousin.e
Cousin
Le parrain
Godfather
Le demi-frère
Half-brother/
Stepbrother
Le père
Father
La demi-sœur
Half-sister/
Stepsister
Le petit-fils
Grandson
L’enfant
Child
La petite-fille
Granddaughter
La fille
Daughter/girl
Les petits-enfants
Grandchildren
Le filleul
Godchild
La sœur
Sister
Le fils
Son
La tante
Aunt
Le frère
Brother
La grand-mère
Grandmother
Le grand-père
Grandfather
Les grands-parents
Grandparents
La marraine
Godmother
La mère
Mother
Lexique et outil de traduction— École primaire
Division scolaire franco-manitobaine
page 33
SECTION 2
Vocabulaire / Vocabulary
LES FÊTES
PARTIES AND HOLIDAYS
FRANÇAIS
ENGLISH
FRANÇAIS
ENGLISH
Le ballon
Party balloon
Le père Noël
Santa Claus
Bonne fête
Happy birthday
La piñata
Piñata
La bougie
Candle
Le ruban
Ribbon
La cabane à sucre
Sugar shack
Le sac à surprise
Gift bag
Le cadeau
Gift
Le serpentin
Streamers
La carte de vœux
Greeting card
La tarte au sucre
Sugar pie
La ceinture fléchée
La ceinture fléchée /Sash
La tourtière
Meat pie
La citrouille lanterne
Jack-o-lantern
La fête des mères
Mother's day
Le clown
Clown
La fête des pères
Father's day
Les confettis
Confetti
La fête
d’anniversaire
Birthday
Le Festival du
Voyageur
Le Festival du
Voyageur
Le gâteau de fête
Birthday cake
L’Halloween
Halloween
Noël
Christmas
Les œufs de
Pâques
Easter eggs
Le papier d’emballage
Wrapping paper
Pâques
Easter
page 34
Lexique et outil de traduction— École primaire
Division scolaire franco-manitobaine
SECTION 2
Vocabulaire / Vocabulary
REMPLIR UN FORMULAIRE
FILLING OUT A FORM
FRANÇAIS
ENGLISH
FRANÇAIS
ENGLISH
L’adresse courriel
E-mail address
Le numéro de téléphone au domicile
L’âge de l’élève
Student's age
Le numéro de téléphone au travail
Work number
La case postale
Box number
Le numéro de téléphone du médecin
Doctor's phone
number
Le code postal
Postal code
Le numéro médical
Medical number
Le code régional
Area code
Le numéro sans
frais
Toll free number
La date de
naissance
Date of birth
Le pays
Country
L’élève
Student
La personne
contact
Contact person
En cas d’urgence
In case of
emergency
Le prénom de la
mère
Mother’s first name
Le frère
Brother
Le prénom de l’élève
Student's first
name
L’information
personnelle
Personal
information
Le prénom du père
Father's first name
Le nom de la rue
Street name
La province
Province
Le nom de famille
Family name
Le sexe
Sex
Le nom de l’école
School
La signature
Signature
Le nom du médecin
de famille
Family doctor's
name
La sœur
Sister
Le nom imprimé
Printed name
La ville/le village
City
Le numéro de téléphone
Phone number
Le numéro de téléphone cellulaire
Cellular phone
number
Lexique et outil de traduction— École primaire
Division scolaire franco-manitobaine
Home phone
number
page 35
SECTION 2
Vocabulaire / Vocabulary
LES FOURNITURES SCOLAIRES
SCHOOL SUPPLIES
FRANÇAIS
ENGLISH
FRANÇAIS
ENGLISH
Les agrafes
Staples
Les punaises
Thumb tacks
Le bâtonnet de colle
Glue stick
La prématernelle
Preschool / nursery
school
Le cahier
Notebook
La règle
Ruler
La calculatrice
Calculator
La reliure spirale
Spiral binder
Le cartable, reliure
à anneaux
Ring binder
Le ruban adhésif
Scotch tape
Les ciseaux
Scissors
Le sac d’école
School bag
Colorier
To color
Le sac à dîner/La
boîte à dîner
Lunch bag/Lunch
box
Le crayon
Pencil
Le stylo-bille
Ballpoint pen
Les crayons de cire
Crayons
Le surligneur
Highlighter pen
Les crayons de
couleur
Coloring pencils
Le taille-crayon
Pencil sharpener
Le dégrafeur
Staple remover
Les trombones
Paper clips
Le dessin
Drawing
Dessiner
Draw
L’étui à crayon
Pencil case
La gomme à
effacer
Eraser
Le marqueur
Marker
Le papier
Paper
page 36
Lexique et outil de traduction— École primaire
Division scolaire franco-manitobaine
SECTION 2
Vocabulaire / Vocabulary
LE GYMNASE
GYMNASIUM
FRANÇAIS
L’athlétisme
ENGLISH
FRANÇAIS
ENGLISH
Track and field
Jouer
To play
Le badminton
Badminton
Le panier de
basketball
Basketball net
Le ballon
Ball
Participer
Participate
Ballon-chasseur
Dodgeball
Le rassemblement
Assembly
Le banc
Bench
La rondelle
Puck
Le basket-ball
Basketball
La salle de
rechange
Changing room
La blessure
Injury
Sauter
To jump
Le cerceau
Hoop
Le spectacle
Show
La culbutte
Saumersault
Le sport
Sport
Les
Échauffements/
étirements
Warm ups
Le temps de
gymnase
Gym time
L’équipement
Equipment
Le tournoi
Tournament
L’équipe sportive
Sport’s team
La trampoline
Trampoline
Les espadrilles
Running shoes
Le vestiaire
Change room
Le filet
Net
Le volley-ball
Volleyball
La gymnastique
gymnastic
Le jeu
Game
Les jeux du midi
Lunch time games
Lexique et outil de traduction— École primaire
Division scolaire franco-manitobaine
page 37
SECTION 2
Vocabulaire / Vocabulary
L’HORAIRE DE LA JOURNÉE
DAILY AGENDA
FRANÇAIS
ENGLISH
FRANÇAIS
ENGLISH
L’activité dirigée
Daily activity
Manger
To eat
L’activité libre
Free time
La récréation
Recess
Les annonces
Announcements
La récré du midi
Lunch recess
L’arrivée
Arrival
Le repos
Nap
L’arrivée de
l’autobus scolaire
School bus arrival
La sortie scolaire
School outing
Au revoir
See you later/
Goodbye
Le sport
Sport
Bienvenue
Welcome
La visite à la
bibliothèque
Visit to the library
Bonjour !
Good morning!
La collation
Snack
Le début de la
journée
Start of the day
Le départ de
l’autobus scolaire
School bus
departure
Le dîner
Lunch
La fin de la journée
End of the day
L’heure
Hour
Le jeu
Game
Jouer dehors
Play outside
La lecture
Reading
page 38
Lexique et outil de traduction— École primaire
Division scolaire franco-manitobaine
SECTION 2
Vocabulaire / Vocabulary
LA MUSIQUE
MUSIC
FRANÇAIS
L’altération
ENGLISH
FRANÇAIS
ENGLISH
Accidentals
Le piano
Piano
Les baguettes
Sticks
Le pupitre à
Musique/lutrin
Music stand
La barre de reprise
Repeat mark
Le trépied
Tripod
La batterie
Drums
La valeur des notes
Note symbols
La clarinette
Clarinet
La valeur des
silences
Rest symbols
Les cymbales
Cymbals
Le xylophone
Xylophone
La feuille de musique
Music Sheet
La flûte
Flute
La gamme
Staff
Les instruments à
cordes
Stringed
instruments
Les instruments à
percussion
Percussion
instruments
Les instruments à
vent
Wind instruments
Les instruments
traditionnels
Traditional musical
instruments
L’intervalle
Interval
La mesure
Time signature
Le métronome
Metronome
L’orchestre
Orchestra
Lexique et outil de traduction— École primaire
Division scolaire franco-manitobaine
page 39
SECTION 2
Vocabulaire / Vocabulary
LA MUSIQUE — LES SYMBOLES
MUSIC — SYMBOLS
SYMBOL

page 40
FRANÇAIS
ENGLISH
La clé de fa
F clef
La clé de sol
G clef
La pause
Whole rest
La demi-pause
Half rest
Le soupir
Quarter rest
La ronde
Whole note
La blanche
Half note
La noire
Quarter note
La croche
Eighth note
La double croche
Sixteenth note
Le dièse
Sharp
Le bémol
Flat
L’accent
Accent mark
La liaison
Tie
Lexique et outil de traduction— École primaire
Division scolaire franco-manitobaine
SECTION 2
Vocabulaire / Vocabulary
LES JEUX
GAMES
FRANÇAIS
L’aire de jeux
ENGLISH
ENGLISH
Jouer
To play
To have fun
Manipuler
To manipulate,
handle
Assembler
To put together
La maison de
poupées
Doll house
Attendre son tour
Wait you turn
La marionnette
Puppet
Le bac à sable
Sand box
Le parachute
Parachute
Le ballon
Ball
Partager
To share
Les blocs
Blocks, cubes
Participer
To participate
Le camion
Truck
La pâte à modeler
Play dough
Le casse-tête
Puzzle
La petite auto
Small car
Construire
To build
La petite cuisine
Kitchenette
Le costume
Costume
La poupée
Doll
Les dés
Dice
La salle de jeu
Game room
Le dinosaure
Dinosaur
Sauter
To jump
L’établi
Work bench
Le tapis
Carpet
Le groupe
Group
Le jeu de cartes
Card game
Le jeu de société
Board game
S’amuser
Play area
FRANÇAIS
Lexique et outil de traduction— École primaire
Division scolaire franco-manitobaine
page 41
SECTION 2
Vocabulaire / Vocabulary
LA LECTURE
READING
FRANÇAIS
ENGLISH
FRANÇAIS
ENGLISH
L’auteur
Author
Un livre de
référence
Un chapitre
Chapter
Le mot
Word
Le corrigé
Corrected version
La partie principale
Main part
La couverture
Cover
La ponctuation
Punctuation mark
Le début
Beginning / start
La table des
matières
Table of contents
Le dénouement
Outcome
Le récit
Short story
Le déroulement
Unfolding
Un dessin
Drawing
Un dictionnaire
Dictionary
Le dos du livre
Spine
La fin
End
L’histoire
Story / plot
L’illustrateur
Illustrator
L’illustration
Illustration
Une image
Picture
La littéracie
Literacy
Le livre
Book
page 42
Reference book
Lexique et outil de traduction— École primaire
Division scolaire franco-manitobaine
SECTION 2
Vocabulaire / Vocabulary
LES LIVRES
BOOKS
FRANÇAIS
ENGLISH
FRANÇAIS
ENGLISH
L’album
Album
Le livre
Book
L’atlas
Atlas
Le livre de poésie
Poetry book
L’auteur
Author
Le livre de
références
Reference book
Le Bescherelle
Dictionary of verb
conjugation
Le personnage
Character
La couverture
Book cover
Le texte descriptif
Descriptive
Le début
Beginning / start
Le texte informatif
Informative
Le déroulement
Unfolding
Le titre
Title
Le dessin
Drawing
Le vocabulaire
Vocabulary
Le dictionnaire
Dictionary
Le dictionnaire
visuel
Visual dictionary
Le dos du livre
Spine
L’encyclopédie
Encyclopaedia
La fin
End
L’histoire
Story
L’illustrateur
Illustrator
L’illustration
Illustration
Une image
Picture
Lexique et outil de traduction— École primaire
Division scolaire franco-manitobaine
Page 43
SECTION 2
Vocabulaire / Vocabulary
LA MATERNELLE
KINDERGARTEN
FRANÇAIS
ENGLISH
FRANÇAIS
ENGLISH
L’enseignante
Teacher
Les espadrilles
Running shoes
La salle de classe
Classroom
Le bricolage
Arts & crafts
La table
Table
La chaise
Chair
Le centre d’écoute
Listening station
Le centre de lecture
Reading station
Le chevalet
Stand/Easel
Le dessin
Drawing
Le casier
Locker
La collation
Le goûter
Snack
Le dîner
Lunch
L’arrivée
Arrival
Le départ
Departure
La routine
Routine
La sieste
Nap time
Les amis
Friends
La récréation
Recess
page 44
Lexique et outil de traduction— École primaire
Division scolaire franco-manitobaine
SECTION 2
Vocabulaire / Vocabulary
LES MATHÉMATIQUES
MATHEMATICS
FRANÇAIS
ENGLISH
FRANÇAIS
ENGLISH
Un abaque
Abacus
Le millier
Unit of a thousand
Arrondir
Round off
Le motif
Pattern
Des blocs de base
de dix
Base ten blocks
La multiplication
Multiplication
Le carré
Square
Le nombre
Number
La centaine
Unit of a hundred
Le nombre impair
Odd number
Le cercle
Circle
Le nombre pair
Even number
Le classement/
classification
Classification
Le numérateur
Numerator
Le cône
Cone
Ordonner
Order
Consécutif
Consecutive
En ordre
décroissant
Decreasing order
Le dénominateur
Denominator
Le prisme
Prism
La diagonale
Diagonal
Le produit
Product
La différence
Difference
Le rectangle
Rectangle
La dizaine
Unit of ten
La régularité
Pattern
Un échantillon
Sample
La sphère
Sphere
Figure géométrique
Geometric figure
La somme
Sum
La fraction
irréductible
Simplified fraction
Le triangle
Triangle
Le graphique
Graph
L’unité
Unit
Lexique et outil de traduction— École primaire
Division scolaire franco-manitobaine
page 45
SECTION 2
Vocabulaire / Vocabulary
LES SYMBOLES MATHÉMATIQUES
MATH SYMBOLS
SYMBOL
page 46
FRANÇAIS
ENGLISH
-
Moins/négatif/soustraction
Minus/negative/substraction
+
Plus/positif/addition
Plus/positive/addition
x
Fois/multiplication
Times/multiplication
÷
Divisé par/division
Divided by/division
=
Égale
Equals
>
Plus grand que
Is greater than
<
Plus petit que
Is less than
%
Pourcent
Percent
£
Somme
Sum
½
Fraction
Fraction
±
Plus ou moins
Plus or minus
√
Racine carrée de
Square root of
°
Degré
Degree
π
Pi
Pi
Lexique et outil de traduction— École primaire
Division scolaire franco-manitobaine
SECTION 2
Vocabulaire / Vocabulary
LA MESURE
MEASURE
FRANÇAIS
ENGLISH
FRANÇAIS
ENGLISH
La balance
Scales
Le millimètre
Millimetre
Le centimètre
Centimetre
Le millilitre
Millilitre
La circonférence
Circumference
La minute
Minute
La cuillère à table
Tablespoon
Le périmètre
Perimeter
La cuillère à thé
Teaspoon
Peser
To weigh
Le décimètre
Decimetre
Le poids
Weight
Le diamètre
Diameter
La quantité
Quantity
Une estimation
Estimate
Le rayon
Radius
Le gramme
Gram
La règle à mesurer
Sliding rule
L’heure
Hour
La seconde
Second
Le kilogramme
Kilogram
La tasse
Cup
Le kilomètre
Kilometre
Le temps
Time
La largeur
Width
Le volume
Volume
Le litre
Litre
La masse
Mass
Mesurer la longueur
To measure length
Le mètre
Metre
Lexique et outil de traduction— École primaire
Division scolaire franco-manitobaine
page 47
SECTION 2
Vocabulaire / Vocabulary
DES MOTS D’ACTIONS
ACTION WORDS
FRANÇAIS
ENGLISH
FRANÇAIS
ENGLISH
Bouder
To sulk
Ranger
To tidy up
Chanter
To sing
Regarder
To look
Décider
To decide
Réfléchir
To think
Dire
To say
Rire
To laugh
Écouter
To listen
S’amuser
To have fun
Entendre
To hear
Savourer
To savour
Expliquer
To explain
Sentir
To smell
Goûter
To taste
Sourire
To smile
Jouer
To play
Toucher
To touch
Manger
To eat
Voir
To see
Manipuler
To handle
Montrer
To show
Observer
To observe
Parler
To say, speak
Partager
To share
Penser
To think
Pleurer
To cry
page 48
Lexique et outil de traduction— École primaire
Division scolaire franco-manitobaine
SECTION 2
Vocabulaire / Vocabulary
LES NOMBRES
NUMBERS
FRANÇAIS
ENGLISH
FRANÇAIS
ENGLISH
Zéro
Zero
Dix-sept
Seventeen
Un
One
Dix-huit
Eighteen
Deux
Two
Dix-neuf
Nineteen
Trois
Three
Vingt
Twenty
Quatre
Four
Trente
Thirty
Cinq
Five
Quarante
Forty
Six
Six
Cinquante
Fifty
Sept
Seven
Soixante
Sixty
Huit
Eight
Soixante-dix
Seventy
Neuf
Nine
Quatre-vingt
Eighty
Dix
Ten
Quatre-vingt-dix
Ninety
Onze
Eleven
Cent
One hundred
Douze
Twelve
Deux cents
Two hundreds
Treize
Thirteen
Cinq cents
Five hundreds
Quatorze
Fourteen
Neuf cents
Nine hundreds
Quinze
Fifteen
Mille
One Thousand
Seize
Sixteen
Lexique et outil de traduction— École primaire
Division scolaire franco-manitobaine
Page 49
SECTION 2
Vocabulaire / Vocabulary
LES NOMBRES ORDINAUX
ORDINAL NUMBERS
FRANÇAIS
ENGLISH
FRANÇAIS
ENGLISH
Premier
First
Soixantième
Sixtieth
Deuxième
Second
Soixante-dixième
Seventieth
Troisième
Third
Soixante-douzième
Seventy-second
Quatrième
Fourth
Quatre-vingtième
Eightieth
Cinquième
Fifth
Quatre-vingtdixième
Ninetieth
Sixième
Sixth
Centième
One hundredth
Septième
Seventh
Avant-dernier
Second last
Huitième
Eight
Dernier
Last
Neuvième
Ninth
Prochaine
Next
Dixième
Tenth
Après
After
Onzième
Eleventh
Avant
Before
Douzième
Twelfth
Vingtième
Twentieth
Vingt et unième
Twenty-first
Trentième
Thirtieth
Quarantième
Fortieth
Cinquantième
Fiftieth
page 50
34
Lexique et outil de traduction— Petite
École primaire
enfance
Division scolaire franco-manitobaine
SECTION 2
Vocabulaire / Vocabulary
DES PHRASES UTILES
USEFUL PHRASES
FRANÇAIS
ENGLISH
FRANÇAIS
Bonjour, je
m’appelle...
Good morning, my
name is...
Je suis le papa de...
I’m the dad of...
Bien sûr
Of course
Moi aussi
Me too
Ça va bien
I’m doing well
Moi non plus
Me neither
C’est presque le
moment
It’s almost time
Mon nom est...
My name is...
How are you?
Où sont les
toilettes ?
Where are the
washrooms?
Comment dit-on… ?
How do you say…?
Parle plus lentement s’il vous plaît
Please, speak
slower
Comment
l’épelles-tu ?
How do you spell
it?
Puis-je entrer ?
May I come in?
Comment
t’appelles-tu ?
What is your
name?
Un moment
Just a moment
Comprends-tu ?
Do you
understand?
Vraiment ?
Really?
Excuse-moi !
Excuse-me!
J’arrive
I’m coming
Je cherche...
I need to find...
Je le pense
I think so
Je l’espère bien
I hope so
Je ne comprends
pas
I don’t understand
Je pars
I am leaving
Je suis la maman
de...
I’m the mom of...
Comment ça va ?
Lexique et outil de traduction— École primaire
Division scolaire franco-manitobaine
ENGLISH
page 51
SECTION 2
Vocabulaire / Vocabulary
LE PROCESSUS POLITIQUE
POLITICAL PROCESS
FRANÇAIS
ENGLISH
FRANÇAIS
ENGLISH
L’amendement
Amendment
Le procès-verbal
Minutes of the
meeting
Appuyer
To second
La région est
Eastern region
L’ayant droit
Entitled person
La région ouest
Western region
Le bureau
divisionnaire
Division office
La région sud
Southern region
Les circonscriptions
électorales
Electoral divisions
La région urbaine
Urban region
Le comité scolaire
Parent’s committee
Le représentant
Representative
Le comité permanent
Permanent
committee
La réunion annuelle
Annual general
meeting
Le/la commissaire
Trustee
La réunion
mensuelle
Monthly meeting
La Commission
scolaire
School board
La réunion
régulière
Regular meeting
L’élection
Election
Le secrétaire
Secretary
Les groupes
consultatifs
Advisory groups
Le sous-comité
Sub committee
En huis clos
In camera
Le trésorier
Treasurer
Le mandat
Mandate
Le vice-président
Vice-president
La mission
Mission
La proposition
Motion
Les politiques
Policies
Le président
President/
Chairman
page 52
Lexique et outil de traduction— École primaire
Division scolaire franco-manitobaine
SECTION 2
Vocabulaire / Vocabulary
LE PERSONNEL
STAFF
FRANÇAIS
ENGLISH
L’accompagnatrice
en francisation
Francization coach
La stagiaire
Trainee
L’auxiliaire
Assistant
La surveillante
Supervisor
La
bibliotechnicienne
Librarian
Le titulaire de classe
Homeroom teacher
Le concierge
Custodian
Le conseiller
Counselor
La direction d’école
School principal
La directrice/
Le directeur
Principal
Le directeur adjoint
Vice-principal
L’enseignante/
L’enseignant
Teacher
L’ergothérapeute
Occupational therapist
L’orienteur
Guidance counselor
L’orthopédagogue
Resource teacher
L’orthophoniste
Speech therapist
La psychologue
scolaire
School psychologist
Le responsable du
service d’entretien
Head custodian
La responsable
multimédia
Multimedia coordinator
La secrétaire
Secretary/
receptionist
Lexique et outil de traduction— École primaire
Division scolaire franco-manitobaine
FRANÇAIS
ENGLISH
page 53
SECTION 2
Vocabulaire / Vocabulary
LA RENCONTRE PARENTS-MAÎTRE
PARENT-TEACHER MEETING
FRANÇAIS
Le bulletin de notes
page 54
ENGLISH
FRANÇAIS
ENGLISH
Report card
Lexique et outil de traduction— École primaire
Division scolaire franco-manitobaine
SECTION 2
Vocabulaire / Vocabulary
LA RENTRÉE DES CLASSES
STAFF
FRANÇAIS
ENGLISH
FRANÇAIS
ENGLISH
Les amis
Friends
L’horaire de la
journée
Les annonces du
matin
Morning announcements
Jouer
Play
L’autobus scolaire
School bus
Le kiosque
Booth
La boîte à dîner
Lunch box
Le manteau
Jacket
Bonne journée !
Have a good day!
Marcher à l’école
Walk to school
Le bureau de l’élève
Student’s desk
Le pupitre
Desk
La chaise
Chair
La récréation
Recess
Rencontrer
Meet
Le rendez-vous
Appointment
Le retour en classe
Return to class
La cloche
School bell
La conférence
d’ouverture
Schedule
Le dictionnaire
Dictionary
Le sac à dos
Back pack
La directrice/
Le directeur
Principal
La salle de classe
Classroom
L’enseignante/
L’enseignant
Teacher
Visiter l’école
To visit the school
Les espadrilles
Running shoes
Faire sa toilette
Les fournitures
scolaires
School supplies
L’heure du dîner
Lunch hour
Lexique et outil de traduction— École primaire
Division scolaire franco-manitobaine
page 55
SECTION 2
Vocabulaire / Vocabulary
LA SALLE DE CLASSE
CLASSROOM
FRANÇAIS
ENGLISH
FRANÇAIS
To teach / learn
Le tableau blanc
White board
L’affiche
Poster
Le tableau d’affichage/le babillard
Bulletin board
L’atlas
Atlas
Le tableau noir
Black board
Le bureau de l’élève
Student’s desk
La maternelle
Kindergarten
Le bureau de
l’enseignant
Teacher’s desk
La première année
First grade
Le cahier
Notebook
La deuxième année
Second grade
La carte
géographique
Geographic map
La troisième année
Third grade
La craie
Chalk
La quatrième année
Fourth grade
Le dessin
Drawing
La cinquième année
Fifth grade
Les devoirs
Homework
La sixième année
Sixth grade
Le dictionnaire
Dictionary
La septième année
Seventh grade
L’élève
Student
La huitième année
Eight grade
L’enseignant.e
Teacher
La fenêtre
Window
Le sac à dos
Back pack
Le livre
Book
La porte
Door
Apprendre
page 56
ENGLISH
Lexique et outil de traduction— École primaire
Division scolaire franco-manitobaine
SECTION 2
Vocabulaire / Vocabulary
LES SENTIMENTS
EMOTIONS
FRANÇAIS
ENGLISH
FRANÇAIS
ENGLISH
J’ai faim
I am hungry
Je t’aime
I love you
J’aime ceci
I like this
Je trouve ça drôle
This is funny
J’ai peur
I am afraid
J’ai soif
I am thirsty
Je m’excuse
I apologize
Je n’aime pas ça
I don’t like this
Je suis content
I am glad
Je suis désolé
I am sorry
Je suis découragé
I am discourage
Je suis excité
I am excited
Je suis fâché
I am angry
Je suis fatigué
I am tired
Je suis frustré
I am frustrated
Je suis gêné
I am shy
Je suis heureux
I am happy
Je suis malade
I am sick
Je suis triste
I am sad
Lexique et outil de traduction— École primaire
Division scolaire franco-manitobaine
page 57
SECTION 2
Vocabulaire / Vocabulary
LA SORTIE ET L’ACTIVITÉ
OUTINGS AND ACTIVITIES
FRANÇAIS
ENGLISH
FRANÇAIS
ENGLISH
À l’extérieur
Outdoors
Le montant à payer
Amount to be paid
À l’intérieur
Indoors, Inside
La note de service
Memo
L’activité de fin
d’année
End of school year
activity
Le parapluie
Umbrella
L’autobus scolaire
School bus
Le parent bénévole
Volunteer parent
L’autoroute
Highway
Les règles
Rules
Le beau temps
Nice weather
La route
Road
Le chapeau
Hat
Le sac jetable
Disposable bag
Le coût
Cost
Le transport
Transportation
Dehors
Outside
Le vêtement
Clothing
L’écran solaire
Sunscreen
L’endroit
Place
L’excursion
Excursion
La feuille de
permission
Permission slip
L`heure du départ
Departure time
L’heure du retour
Return time
Le manteau
Jacket
Le mauvais temps
Bad weather
page 58
Lexique et outil de traduction— École primaire
Division scolaire franco-manitobaine
SECTION 2
Vocabulaire / Vocabulary
LE SPECTACLE
SHOW
FRANÇAIS
ENGLISH
FRANÇAIS
ENGLISH
La foule
Crowd
Applaudir
To applaud
Le billet d’entrée
Ticket
Regarder
To look, to watch
L’orchestre
Orchestra
Participer
To participate
L’assemblée
Assembly
Le spectateur
Spectator
La musique
Music
La pièce de théâtre
Theatrical play
Le spectacle musical
Music show
Le chant
The singing
La scène
Scene
Le rideau
Curtain
La chorale
Choir
Les parents
Parents
Le siège
Seat
Le maître de cérémonie
Master of ceremonies
Lexique et outil de traduction— École primaire
Division scolaire franco-manitobaine
page 59
SECTION 2
Vocabulaire / Vocabulary
LE TEMPS QU’IL FAIT
THE WEATHER
FRANÇAIS
ENGLISH
FRANÇAIS
ENGLISH
C’est nuageux
It's cloudy
La lune
Moon
Il fait beau
Nice weather
Le matin
Morning
Il fait soleil
It's sunny
La neige
Snow
Il neige
It's snowing
Le nuage
Cloud
Il pleut
It's raining
La nuit
Night
L’après-midi
Afternoon
Un orage
Storm
L’arc-en-ciel
Rainbow
La pluie
Rain
L’automne
Fall
Le printemps
Spring
La chaleur
Heat, warmth
Le soir
Evening
L’été
Summer
Le soleil
Sun
La flaque d’eau
Puddle
La température
Weather
Le flocon de neige
Snowflake
Le thermomètre
Thermometer
Le froid
Cold
Le vent
Wind
La glace
Ice
La goutte d’eau
Water drop
L’hiver
Winter
Le jour
Day
page 60
Lexique et outil de traduction— École primaire
Division scolaire franco-manitobaine
SECTION 2
Vocabulaire / Vocabulary
LA TERMINOLOGIE INFORMATIQUE
COMPUTER TERMINOLOGY
FRANÇAIS
A commercial/
arobase (@)
ENGLISH
FRANÇAIS
ENGLISH
At sign
Le méga-octet
Megabyte
Webmaster
La messagerie
instantanée
Instant
messaging
La banque de
données
Database
La messagerie de
texte
Text messaging
La barre d’adresse
Address bar
Le navigateur
Net browser
La carte de site
Site map
Le pourriel
Junk E-mail
Clavarder
To chat
La recherche
Search
Cliquer à droite
Right click
Le réseau Internet
Network
Le courrier
électronique
E-mail
La page d’accueil
Home page
L’exploration
Browse
Sauvegarder
Save
Les favoris
Favourites
Le serveur
server
Le fichier
File
Le site Internet
Internet site
Fureter
To browse
Supprimer
To delete
Le groupe de
discussion
Forum
Sur le Web
On the Web
Le groupe de nouvelles
News group
Le téléchargement
Download
Les hyperliens
Hyperlinks
La zone de texte
Text box
L’internaute
Net surfer
Le jeu en ligne
Online game
L’administrateur
Lexique et outil de traduction— École primaire
Division scolaire franco-manitobaine
page 61
SECTION 2
Vocabulaire / Vocabulary
AUTRES TERMES
OTHER TERMS
FRANÇAIS
ENGLISH
FRANÇAIS
ENGLISH
À bientôt
See you soon
Lundi
Monday
À ce soir
See you this evening
Mardi
Tuesday
À demain
See you tomorrow
Mercredi
Wednesday
Allô !
Hello
Jeudi
Thursday
À plus tard
See you later
Vendredi
Friday
L’après-midi
Afternoon
Samedi
Saturday
À tout à l’heure
See you later
Dimanche
Sunday
Aujourd'hui
Today
Au revoir
Goodbye
L’avant-midi
Morning
Bonjour !
Good morning /
afternoon / day!
Bonne nuit
Good night
Demain
Tomorrow
Hier
Yesterday
Le jour
Day
La semaine
Week
La fin de semaine
Weekend
page 62
Lexique et outil de traduction— École primaire
Division scolaire franco-manitobaine
SECTION 2
Vocabulaire / Vocabulary
AUTRES
OTHER
FRANÇAIS
ENGLISH
Lexique et outil de traduction— École primaire
Division scolaire franco-manitobaine
FRANÇAIS
ENGLISH
page 63
SECTION 2
Vocabulaire / Vocabulary
AUTRES
OTHER
FRANÇAIS
page 64
ENGLISH
FRANÇAIS
ENGLISH
Lexique et outil de traduction— École primaire
Division scolaire franco-manitobaine
DES
DIFFÉRENCES...
SOME
DIFFERENCES...
Lexique et outil de traduction— École primaire
Division scolaire franco-manitobaine
page 65
SECTION 3
Des différences… / Some Differences...
page 66
Lexique et outil de traduction— École primaire
Division scolaire franco-manitobaine
SECTION 3
Des différences... / Some Differences...
PRONONCIATION FRANÇAIS — ANGLAIS
PRONUNCIATIONS FRENCH — ENGLISH

h is always silent in French;

An s at the end of a word to indicate the plural is silent;

qu sounds like k (not like kw as in quick );

th is pronounced t ;

ch is pronounced like the English sh ;

i is pronounced like the long English e ( bee );

y sounds like yes even at the end of a word;

ou in French always sounds like group (not out );

oy and oi sounds like the wa in water;

au and eau have the long o sound ( so );

ez has the long a sound ( hay );



Accents change the sounds of vowels: è sounds much like the short
English e ( heck ) while é has the long a sound ( hay );
Stress fall on the last sounded syllable ( ami sounds like am-ee );
When a word begins with a vowel (or a silent h ), it is usually joined
with the last consonant of the preceding word.
Source: Yes, You Can Help!, French Language Services, Alberta, 2002, p.70.
Lexique et outil de traduction— École primaire
Division scolaire franco-manitobaine
page 67
SECTION 3
Des différences… / Some Differences...
L’ALPHABET FRANÇAIS
FRENCH ALPHABET
A
ah
N
ehn
B
bay
O
oh
C
say
P
pay
D
day
Q
kew
E
eh
R
ehr
F
ehf
S
ehs
G
zhay
T
tay
H
ahsh
U
ew
I
ee
V
vay
J
shee
W
doo-bluh-vay
K
kah
X
eeks
L
ehl
Y
ee-grehk
M
ehm
Z
zehd
Source : Speak in a week!, Penton Overseas, Inc., Carlsbad, CA, 2004, p.179.
page 68
Lexique et outil de traduction— École primaire
Division scolaire franco-manitobaine
SECTION 3
Des différences... / Some Differences...
FRANÇAIS ÉCRIT
WRITTEN FRENCH
Abbreviations
In French, a period follows an abbreviation only if the last
letter is not included in the abbreviation
(e.g., Monsieur becomes M. and Madame becomes Mme).
Contractions
An apostrophe is used to replace a vowel because two
succeeding vowels would make pronunciation difficult
(e.g., qui il becomes qu’il).
Capitalization
Only the first word in a title, any name of a person or place
is capitalize.
Gender
In French, all nouns have gender (e.g., le or un is
masculine and la or une is feminine).
Money
It is written differently in French
(e.g., $1,000.45 would be 1 000,45 $).
Numbers
They are written differently
(e.g., 2,567.13 would be 2 567,13).
Possession
French does not use ’s to indicate possession, but instead
uses de (of)
(e.g., John’s book, le livre de Jean).
Other
The names of the letters g and j are reversed in the two
languages.
Source : Yes, You Can Help!, French Language Services, Alberta, 2002, p. 74.
Lexique et outil de traduction— École primaire
Division scolaire franco-manitobaine
page 69
SECTION 3
Des différences… / Some Differences...
page 70
Lexique et outil de traduction— École primaire
Division scolaire franco-manitobaine
RESSOURCES
RESOURCES
Lexique et outil de traduction— École primaire
Division scolaire franco-manitobaine
page 71
SECTION 4
Ressources / Resources
page 72
Lexique et outil de traduction— École primaire
Division scolaire franco-manitobaine
SECTION 4
Ressources / Resources
RESSOURCES POUR FAIRE LA TRADUCTION
TRANSLATION RESOURCES
Dictionaries:
 Robert Collins Senior
 The Oxford French Dictionary
 The Blue Pocket Book of French Verbs
 French Grammar
 The Instant Translator
 Le Nouveau dictionnaire visuel junior français/anglais
 Larousse Français/anglais
 Le Petit visuel français/anglais
Internet:
 http://babelfish.altavista.digitalcom
 http://www.foreignword.com
 http://www.online-translator.com/translator.asp?lang=fr
 http://www.enchantedlearning.com/languages/French2dictionary.html
 http://www.freedict.com/onldict/fre.html
 http:/dicitonnaire.tv5.org/
 http://www.lexilogos.com
 http://tr.voilà.fr/
Lexique et outil de traduction— École primaire
Division scolaire franco-manitobaine
page 73
SECTION 4
Ressources / Resources
OÙ PUIS-JE ME PROCURER DES RESSOURCES ?
WHERE CAN I FIND RESOURCES?
Where:
 Friends and family members
 Local libraries
 Local bookstores (À la page, La Boutique du livre, Chapters,…)
 Local stores (Scholar’s Choice, Explore Store,…)
 School

CRÉE (Fédération provinciale des comités de parents)
888-666-8108 for information or www.entreparents.mb.ca
Internet:
 scholarschoice.ca
 www.braultbouthillier.ca
 www.quebec-amerique.com
 www.chapters.indigo.ca
 http://french.about.com
 http://www.gladius.ca/
page 74
Lexique et outil de traduction— École primaire
Division scolaire franco-manitobaine
SECTION 4
Ressources / Resources
LE CLAVIER FRANÇAIS
THE FRENCH KEYBOARD
FRANÇAIS
La barre
d’espacement
ENGLISH
FRANÇAIS
ENGLISH
Space bar
L’insertion
Insert
Le bouton de
démarrage
Power button
L’ordinateur
portable
Laptop computer
Le curseur vers la
gauche
Left cursor
Le retour
Return
Le début
Home
La souris
Mouse
Le défilement
Scrolling
La suppression
Delete
L’échappement
Escape
La touche de retour
Enter key
L’écran
Video monitor
Le verrouillage des
majuscules
Capital lock
L’écran plat
Flat screen
Cliquer
To click
For more vocabulary relating to computers and their translation: www.ocol-clo.gc.ca.
Here’s a little trick to transform your "English” keyboard into a “French” keyboard:
 with your left hand, press the ALT key on your keyboard,
 with your right hand, type the number on the numeric keypad according to the list below:
A
U
I
E
à... ALT 133
ù... ALT 151
ï... ALT 139
è... ALT 138
â... ALT 134
û... ALT 150
î... ALT 140
é... ALT 130
ä... ALT 132
Ù... ALT 0217
Ï... ALT 0207
ê... ALT 136
À... ALT 0192
Û... ALT 0219
Î… ALT 0206
ë... ALT 137
Â... ALT 0194
Ä... ALT 0196
È... ALT 0200
C
O
É... ALT 144
ç... ALT 135
ô... ALT 147
Ê... ALT 0202
Ç... ALT 128
Ô... ALT 0212
Ë... ALT 0203
Lexique et outil de traduction— École primaire
Division scolaire franco-manitobaine
page 75
SECTION 4
Ressources / Resources
À QUI TÉLÉPHONER POUR AVOIR DE L’AIDE
AVEC LA TRADUCTION ?
WHO AND WHERE CAN I CALL
FOR HELP WITH TRANSLATION?
NOM / NAME
NUMÉRO DE TÉLÉPHONE /
TELEPHONE NUMBER
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
Use this list to write the names and information of friends, family members, school
personnel, teacher, buddy, or anyone who can help you translate
a written document. Even last minute!
page 76
Lexique et outil de traduction— École primaireDivision
scolaire franco-manitobaine
FICHE DE
COMMUNICATION
COMMUNICATION
FORM
Lexique et outil de traduction— École primaire
Division scolaire franco-manitobaine
page 77
SECTION 5
Fiche de communication / Communication Form
page 78
Lexique et outil de traduction— École primaire
Division scolaire franco-manitobaine
SECTION 5
Fiche de communication / Communication Form
FICHE DE COMMUNICATION
COMMUNICATION FORM
La Fiche de communication est un outil pour mettre en place les meilleurs moyens de communication possible entre le personnel du centre préscolaire et les parents non francophones.
Le rôle de l’éducatrice en petite enfance est d’accompagner votre enfant dans son cheminement préscolaire en français. Pour ce faire, il est très important qu’elle interagisse en français
avec votre enfant et qu’elle maintienne le lien francophone entre elle, le personnel du centre
et votre enfant. Afin d’appuyer le personnel, il est important de compléter la fiche qui les aidera à connaître les moyens de communication les plus efficaces entre vous, parent non francophone, et le personnel du centre préscolaire.
L’éducatrice vous demandera de compléter une copie de ce court formulaire dès l’entrée au
centre préscolaire francophone. Servez-vous de la section Autres informations de la Fiche de
communication pour ajouter des détails qui pourraient être utiles afin de bien communiquer
avec le personnel du centre.
The Communication Form is a tool used to set up the best possible means of communication
between preschool centre staff and non-francophone parents. The early childhood educator’s
role is to accompany your child on his or her journey through preschool en français. To do so,
it is very important that the educator interact with your child en français and maintain the francophone connection between herself, the centre’s staff, and your child. In order to provide
support to the staff, it is important to fill out the form which will help them find the best means
of communication possible between you the non-francophone parent and the preschool centre staff.
The educator will ask you to complete a copy of this short form as soon as the francophone
preschool year begins. Please use the section Other information to specify any relevant details that may be useful in better communicating with centre’s staff.
Lexique et outil de traduction— École primaire
Division scolaire franco-manitobaine
page 79
SECTION 5
Fiche de communication / Communication Form
FICHE DE COMMUNICATION, PAGE 1
Nom de l’enfant:
Date:
Nom de la famille:
Bienvenue au centre préscolaire francophone __________________________ ! Mon nom
est _____________________ et mon rôle en tant qu’éducatrice en petite enfance est d’accompagner votre enfant dans son apprentissage préscolaire… en français. Pour ce faire, il
est très important d’interagir en français avec votre enfant et de maintenir le lien francophone entre moi-même, le personnel du centre et votre enfant. Afin de nous appuyer, je vous
demande de compléter ce petit formulaire qui nous aidera à mettre en place des moyens de
communication efficaces entre vous, parent non francophone, et le personnel du centre
préscolaire.
Veuillez cocher les énoncés qui s’appliquent le mieux.
1.
Le parent francophone est:
Le père
La mère
Les deux parents
2.
Noms:
Nom:
Nom:
Noms:
À la maison, nous parlons surtout:




page 80
Nom:
Le parent non francophone est:
Le père
La mère
Les deux parents
3.
Nom:
Le français
L’anglais
Le français et l’anglais
Autres:
Lexique et outil de traduction— École primaire
Division scolaire franco-manitobaine
SECTION 5
Fiche de communication / Communication Form
FICHE DE COMMUNICATION, PAGE 2
4.
5.
6.
Pour le parent non francophone:
a.
Je parle le français.

Un peu

Très bien
b.
À l’oral, je comprends le français.

Un peu

Très bien
c.
Je comprends ce que je lis en français.

Un peu

Très bien
d.
Je peux écrire en français.

Un peu

Très bien
Pour le parent non francophone:

Lorsque j’arrive au centre préscolaire, je peux parler en français avec le personnel.

Le personnel peut me parler en français, mais je préfère répondre en
anglais.

Je me débrouille en français, mais je préfère parler en anglais lors de conversation
téléphonique avec le personnel du centre préscolaire.

Je suis inscrit.e à un cours de français langue seconde et je veux profiter de mes
passages au centre préscolaire pour pratiquer le français avec le personnel.
Autres informations:
Merci de votre collaboration,
Directrice du centre préscolaire.
Lexique et outil de traduction— École primaire
Division scolaire franco-manitobaine
page 81
SECTION 5
Fiche de communication / Communication Form
COMMUNICATION FORM, PAGE 1
Name of child:
Date:
Family name:
Welcome to the __________________________ francophone preschool centre! My name is
_____________________ and my role as early childhood educator is to support your child
throughout his or her preschool education… en français. To do so, it is very important to
communicate with your child in French and to maintain the francophone connection between
myself, the centre’s staff and your child. In support of our staff, I would ask you to fill out this
short form which will help us set up efficient means of communication between you the nonfrancophone parent and the centre’s staff.
Please check the statements that most apply.
1.
The francophone parent is:
The father
The mother
Both parents
2.
Names:
Name:
Name:
Names:
At home, we speak mostly in:




page 82
Name:
The non-francophone parent is:
The father
The mother
Both parents
3.
Name:
French
English
French and English
Other:
Lexique et outil de traduction— École primaire
Division scolaire franco-manitobaine
SECTION 5
Fiche de communication / Communication Form
COMMUNICATION FORM, PAGE 2
4.
5.
6.
For the non-francophone parent:
a.
I speak French.

A little

Very well
b.
I understand oral French.

A little

Very well
c.
I understand what I read in French.

A little

Very well
d.
I can write in French.

A little

Very well
For the non-francophone parent:

When I arrive at the preschool centre, I can speak French with the staff.

The staff can address to me in French but I prefer to respond in English.

I can manage in French but I prefer to speak English during phone conversations
with preschool centre staff.

I am enrolled in a French as a second language course and I want to take advantage of my visits to the preschool centre in order to practice speaking French with
the staff.
Other information:
Thank you for your cooperation,
The Early Childhood Director
Lexique et outil de traduction— École primaire
Division scolaire franco-manitobaine
page 83
SECTION 5
Fiche de communication / Communication Form
page 84
Lexique et outil de traduction— École primaire
Division scolaire franco-manitobaine
NOTES
NOTES
Lexique et outil de traduction— École primaire
Division scolaire franco-manitobaine
page 85
SECTION 6
Notes / Notes
page 86
Lexique et outil de traduction— École primaire
Division scolaire franco-manitobaine
SECTION 6
Notes / Notes
NOTES
Lexique et outil de traduction— École primaire
Division scolaire franco-manitobaine
page 87
SECTION 6
Notes / Notes
NOTES
page 88
Lexique et outil de traduction— École primaire
Division scolaire franco-manitobaine
SECTION 6
Notes / Notes
NOTES
Lexique et outil de traduction— École primaire
Division scolaire franco-manitobaine
page 89
SECTION 6
Notes / Notes
NOTES
page 90
Lexique et outil de traduction— École primaire
Division scolaire franco-manitobaine
DISQUE
COMPACT
COMPACT DISK
Lexique et outil de traduction— École primaire
Division scolaire franco-manitobaine
page 91
SECTION 7
Disque compact / Compact Disk
page 92
Lexique et outil de traduction— École primaire
Division scolaire franco-manitobaine
SECTION 7
Disque compact / Compact Disk
DISQUE COMPACT
COMPACT DISK
Un disque compact se trouve à la fin du Lexique et outil de traduction — École primaire. Il
contient une compilation du vocabulaire retrouvé dans ce livret. Il suffit de mettre le disque
compact dans votre ordinateur et de commencer la présentation pour pouvoir entendre la
prononciation en français des mots reliés au monde de la petite enfance qui sont inclus dans
ce livret. Ces derniers sont présentés par thèmes en suivant le même format que le lexique.
Vous pouvez ainsi pratiquer votre oreille en prévision de votre prochaine visite au centre
préscolaire de votre enfant, ou tout simplement apprendre du vocabulaire en français au
même rythme que votre enfant.
A compact disc can be found at the end of the Glossary and Translation Tool — Primary
School. It contains a compilation of the vocabulary found in this booklet, You simply need to
insert the compact disc in your computer and start the presentation in order to hear the pronunciation en français of words related to the world of early childhood that are included in
this booklet. These words are presented by topic following the same format as the glossary.
You can then practice listening to prepare for your next visit to your child’s preschool centre
or simply learn the vocabulary en français at the same pace as your child.
Lexique et outil de traduction— École primaire
Division scolaire franco-manitobaine
page 93
SECTION 7
Disque compact / Compact Disk
page 94
Lexique et outil de traduction— École primaire
Division scolaire franco-manitobaine
CONCLUSION / CONCLUSION
CONCLUSION
Ce livret a été créé dans le cadre du Programme d’appui en exogamie de la Division scolaire
franco-manitobaine (DSFM). Il s’agit d’un des outils développés pour appuyer les parents
d’union exogame à relever les défis auxquels ils doivent faire face dans l’accompagnement
de leur enfant inscrit dans un centre préscolaire francophone.
Pour les couples d’union exogame qui se préparent à la rentrée prochaine au monde scolaire, c’est-à-dire le saut vers la maternelle, vous recevrez lors de l’inscription à l’école une
Trousse d’appui — exogamie. Cette trousse contient le livret Lexique et outil de traduction —
Niveau élémentaire, dans lequel se trouve la terminologie reliée au monde scolaire de la
DSFM qui fait suite au livret Lexique et outil de traduction — Petite enfance. Beaucoup d’autres informations et ressources utiles et pertinentes se trouvent dans le sac rouge Trousse
d’appui; n’hésitez pas à le consulter.
En plus d’appuyer les parents des couples d’union exogame, ce livret se veut un outil pour
les divers intervenants en petite enfance. Un grand merci à ceux et celles qui ont collaboré à
son développement et à sa création; votre aide fut très appréciée, ce sont vos expériences
et vos expertises qui en permirent la conception.
Arsène Huberdeau
Directeur général adjoint
Division scolaire franco-manitobaine
Joanne McAvoy
Gestionnaire — Programme d’appui en exogamie
Division scolaire franco-manitobaine
Lucille Daudet-Mitchell
Coordonnatrice — Petite enfance
Division scolaire franco-manitobaine
Lexique et outil de traduction— École primaire
Division scolaire franco-manitobaine
page 95
CONCLUSION / CONCLUSION
CONCLUSION
This booklet was created as part of the Support Program in Exogamy of the Division scolaire
franco-manitobaine (DSFM). It is one of the tools developed to enable parents of exogamous
families to meet the challenges they must face in supporting their child enrolled in a francophone school.
This booklet is a follow-up to the Glossary and Translation Tool — Early Childhood, in which
you can find generic terminology for children that have not yet entered the school world.
More information as well as useful and relevant resources can be found in the Support Kit
(red bag) - do not hesitate to consult it.
Many thanks to those who helped in the development of the program. Your feedback and
expertise were instrumental in designing this booklet.
Arsène Huberdeau
Directeur général adjoint
Division scolaire franco-manitobaine
Joanne McAvoy
Manager — Support Program in Exogamy
Division scolaire franco-manitobaine
page 96
Lexique et outil de traduction— École primaire
Division scolaire franco-manitobaine
CONCLUSION / CONCLUSION
Tous droits de traduction et d’adaptation, sous quelque forme que ce soit, en partie
ou en totalité, sont réservés pour tous les pays. Entre autres, la reproduction d’un extrait quelconque de ce livret, par quelque procédé que ce soit, tant électronique que
mécanique, est interdite sans l’autorisation écrite de la Division scolaire francomanitobaine (DSFM). Pour obtenir des copies du Lexique et outil de traduction —
École primaire conçu dans le cadre du Programme d’appui en exogamie, veuillez vous
adresser à la :
Division scolaire franco-manitobaine (DSFM)
Case postale 204
1263, chemin Dawson
Lorette (Manitoba) R0A 0Y0
Téléphone: 204 878-9399
Télécopieur: 204 878-9407
All rights reserved. No part of this booklet may be translated, adapted, reproduced,
or transmitted in any form or by any means electronic, mechanical, photocopying, recording, or otherwise, without prior written permission of the Division scolaire francomanitobaine (DSFM). To obtain copies of the Glossary and Translation Tool — Primary School developed as part of the Support Program in Exogamy, please contact:
Division scolaire franco-manitobaine (DSFM)
Box 204
1263 Dawson Road
Lorette, Manitoba R0A 0Y0
Telephone: 204 878-9399
Fax: 204 878-9407
Lexique et outil de traduction— École primaire
Division scolaire franco-manitobaine
page 97
CONCLUSION / CONCLUSION
Page 98
Lexique et outil de traduction— École primaire
Division scolaire franco-manitobaine
PROGRAMME D’APPUI EN EXOGAMIE
SUPPORT PROGRAM IN EXOGAMY

Documents pareils

Lexique et outil de traduction - Petite enfance/Glossary and

Lexique et outil de traduction - Petite enfance/Glossary and to meet the unique challenges they face in supporting their children who attend l’école française and francophone preschool. The support strategies developed foster non-francophone parents’ active ...

Plus en détail