abfall dechets
Transcription
abfall dechets
ABFALL DECHETS Déchets Gestion des Déchets Entsorgungs- und Vermeidungsmöglichkeiten der verschiedenen Abfallfraktionen in unserer Gemeinde Possibilités de prévention et d'élimination des différents types de déchets dans notre commune Grünschnittsammlung Collecte des déchets verts Förderung der Eigenkompostierung Promotion du compostage à domicile VALORLUX-Sammlung Collecte VALORLUX Altkleidersammlung Collecte de vêtements usagés Restmülllsammlung Collecte des déchets ménagers Bioabfallsammlung Collecte des déchets organiques Abholdienst für sperrige Elektrogeräte Service d’enlèvement pour des appareils électroménagers encombrants Mobile SuperDrecksKëscht® SuperDrecksKëscht® mobile Sperrmüllsammlung Collecte des déchets encombrants Haus-zu-Haus Sammlung von Hohlglas Collecte en porte-à-porte de verre creux Haus-zu-Haus Sammlung von Altpapier Collecte en porte-à-porte de vieux papiers Recyclingcenter MUNSBACH Centre de recyclage MUNSBACH Grafik: CCN s.a. mai 2010 Les types de déchets IV-1 Abfall Abfallwirtschaft Abfalltaxe: Taxe de déchets: 1. Anschlusstaxe / Taxe de raccordement 2. Behältertaxe / Taxe de récipient 3. Entleerungstaxe / Taxe de vidange IV-2 Ziel der Abfallwirtschaft in der Gemeinde Niederanven ist die Gestaltung eines bürgernahen Service, d.h.: § Flexible Entsorgungsmöglichkeiten § Anwenderfreundliche Benutzung § Qualifizierte Beratung § Ökonomische Ausgestaltung durch ökologische Qualitätsabwicklung § Stärkung des Verursacherprinzips § Vermeidung unnötiger Lärmund Schmutzbelastungen § Transparente Informationspolitik L’objectif de la gestion de déchets dans la commune de Niederanven est la création d’un service proche des citoyens c.-à-d.: Um das Verursacherprinzip zu stärken, wurde ein leistungsgerechtes Abrechnungssystem eingeführt. Damit soll gewährleistet werden, dass Haushalte und Betriebe mit wenigen Abfällen entlastet werden, während Verbraucher mit mehr Abfällen auch entsprechend höher belastet werden. Das Bewusstsein für einen sinnvollen Umgang mit Abfällen wird gefördert. Afin de renforcer le principe du pollueur-payeur un système de décompte effectif a été introduit. Ainsi sont soulagés les ménages et entreprises générant peu de déchets, alors que les consommateurs produisant d’avantage de déchets sont pénalisés. Une prise de conscience en faveur d’une gestion raisonnable des déchets est encouragée. Umgesetzt wird dieses Prinzip mit Hilfe von Abfalltaxen. Die Abfalltaxen unterteilen sich in drei wesentliche Grundbereiche: § Anschlusstaxe pro Haushalt bzw. Betrieb. Diese beträgt 60,00 € pro Jahr sowohl für Haushalte als auch für Betriebe § Behältertaxe pro Restmüll- bzw. pro Biotonne § Entleerungstaxe pro Restmüllbehälter Ziel der Abfallwirtschaft § Flexibilité dans l'élimination des déchets § Utilisation facile § Consultation qualifiée § Conception économique grâce à une gestion écologique de qualité § Renforcement du principe du pollueur-payeur § Prévention de pollutions et de nuisances sonores inutiles § Politique d'information transparente La mise en pratique de ce principe se fait à l’aide de taxes de déchets qui se subdivisent en trois secteurs de base essentiels: § Taxe de raccordement par ménage resp. par entreprise. Celle-ci s'élève à 60,00 € par an pour les foyers ainsi que pour les entreprises. § Taxe de récipient par poubelle grise resp. verte § Taxe de vidange par poubelle grise Mai 2010 Déchets Gestion des Déchets Taxensätze / Les taxes 1. Anschlusstaxe / taxe de raccordement Haushalt ménage 60,00 € /Jahr 60,00 € /an Betrieb entreprise 60,00 €/Jahr 60,00 €/an 2. Behältertaxe / taxe de récipient 120 l Restmülltonne 120 l poubelle grise 30,00 € /Jahr 30,00 € /an 120 l Biotonne 120 l poubelle verte 10,00 € /Jahr 10,00 € /an 240 l Biotonne 240 l poubelle verte 10,00 € /Jahr 10,00 € /an 1100 l Container 1100 l conteneur keine néant 3. Entleerungstaxe / taxe de vidange mai 2010 120 l Restmülltonne 120 l poubelle grise 3,00 € /Entleerung 3,00 € /vidange 120 l Biotonne 120 l poubelle verte keine néant 240 l Biotonne 240 l poubelle verte keine néant 1100 l Container 1100 l conteneur 38,00 € /Entleerung 38,00 € /vidange Taxes IV-3 Abfall Abfallwirtschaft Überblick über das Codierungssytem: Aperçu du système de codification: Grafik: MOBA / CCN s.a. Die Umsetzung der Abfalltaxen geschieht in der Praxis mit Hilfe eines Codierungssystems für Restmüll- und Biotonnen. Jede Tonne erhält einen Identifikationschip mit eindeutigem Code. Die Tonnen werden mit dem Identifikationscode dem Zahlungspflichtigen zugeordnet. Jede Tonne wird bei der Entleerung am Sammelfahrzeug mit der Chipnummer registriert. Die Daten des Sammelfahrzeuges werden im Recyclingcenter MUNSBACH ausgewertet und dem Zahlungspflichtigen zugeordnet. Durch die eindeutige Erkennung der Tonnen kann die Gemeinde einen nutzungsbezogenen Taxentarif anbieten. IV-4 Codierungssytem L’application des taxes de déchets s’effectue en pratique à l'aide d'un système de codage pour les poubelles vertes et les poubelles grises. Chaque poubelle est dotée d'une puce d'identification avec un code spécifique qui permet de l’attribuer à la personne redevable. Lors de la vidange, chaque poubelle est enregistrée sur le véhicule de collecte grâce au numéro de la puce. Les données du véhicule de collecte sont analysées dans le centre de recyclage de MUNSBACH et attribuées à la personne redevable. L'identification précise des poubelles permet à la commune d’offrir un tarif de taxation appliqué à l’utilisation. Mai 2010 Déchets Collecte des déchets ménagers Restmüllsammlung Collecte des déchets ménagers Teilnehmer: Haushalte bzw. Betriebe Participants: ménages resp. entreprises Beteiligung: Pflicht für private Haushalte / Betriebe freiwillig Participation: Obligation pour les ménages privés / Entreprises: facultative Tonnengrößen: Taille des poubelles: 120 l bzw. 1100 l 120 l ou 1100 l Tonnenfarbe: Couleur des poubelles: grau grise Sammeltag: Jour de ramassage: Dienstag Mardi Sammelrhythmus: Rythme de ramassage: wöchentlich hebdomadaire Foto: CCN s.a. Foto: CCN s.a. Bitte kontrollieren Sie ihre Tonne beim Befüllen unbedingt und beachten Sie: Veuillez contrôler votre poubelle lors du remplissage et prenez en considération que: Art. 4 der Abfallsatzung: “...Die Müllgefäße dürfen nur soweit gefüllt werden, dass sich der Deckel völlig schliessen kann. Die Abfälle dürfen nicht in die Müllgefäße eingepresst werden ...” Art. 4 du statut des déchets: «...Les poubelles doivent être remplies de façon à ce que le couvercle puisse être fermé complètement. Les déchets ne doivent pas être comprimés dans les poubelles ...» mai 2010 Collecte des déchets ménagers IV-5 Abfall Bioabfälle Getrennte Sammlung von Bioabfällen Collecte séparée des déchets organiques Die Kompostierung entlastet die Umwelt, spart Energie, erzeugt einen wertvollen Bodenverbesserer und ist kostengünstiger als die Verbrennung. In der zentralen Kompostanlage in MONNERICH werden 20.000 Tonnen biologische Abfälle pro Jahr verarbeitet. Die Gemeinde liefert Grünschnitt, Grasschnitt und biologische Abfälle aus der getrennten Biotonnensammlung an. Le compostage soulage l'environnement, économise de l'énergie, produit un agent d’amélioration du sol précieux et est moins onéreux en termes financiers que l'incinération. 20.000 tonnes de déchets organiques sont traitées par an dans les installations du centre de compostage central de MONDERCANGE. La commune y délivre des déchets verts, des coupes de gazon et des déchets organiques issus du ramassage séparé des poubelles vertes. La collecte de déchets organiques existe depuis l’année 2000. Elle est basée sur une participation volontaire et peut être utilisée par les privés aussi bien que par les entreprises. Die Biomüllsammlung existiert seit 2000. Sie basiert auf freiwilliger Beteiligung und kann sowohl privat als auch gewerblich genutzt werden. Zentrale Kompostanlage Monnerich Centre de compostage central à Mondercange Foto: Minett Kompost Tonnen: Poubelles: grün, 120 l bzw. 240 l verte, 120 l ou 240 l Sammeltag: Jour de ramassage: Montag lundi Sammelrhythmus: Rythme de ramassage: März - Okt. mars - oct. wöchentlich hebdomadaire Nov. – Feb. alle 2 Wochen nov. – fév. toutes les 2 semaines IV-6 Bioabfälle Mai 2010 Déchets Déchets organiques Gesammelte Stoffe bei Bioabfällen: § Schalen von Früchten und Gemüse § Kaffeesatz mit Filter und Teebeutel § Fleisch und Knochen § Unkraut § Gemüse § Heu § Papier-Servietten § Eierschalen § Gekochte Speisereste (fest) § Geschnittene Blumen § Kranke Pflanzen § Pflanzboden § Haushaltspapier § Kartoffelschalen § Verdorbene Nahrungsmittel § Topf-Pflanzen (ohne Topf) § Heckenschnitt § Äste § Sträucher § Stroh § Papiertaschentücher § Papier mit Essensresten Substances collectées en tant que déchets organiques: § Pelures de fruits et de légumes § Marc de café et de thé avec papier filtrant § Viandes et os § Mauvaises herbes § Légumes § Foin § Serviettes en papier § Coquilles d'oeufs § Restes cuisinés (non liquides) § Fleurs coupées § Plantes malades § Terreau de plantes § Papier ménage § Pelures de pommes de terre § Aliments gâtés § Plantes en pots (sans pots) § Coupes de haies § Branches § Arbustes § Paille § Mouchoirs en papier § Papier avec restes de repas Fördermaßnahmen zur Eigenkompostierung: Mesures visant à promouvoir le compostage à domicile Die Kompostierung biologischer Abfälle im eigenen Garten ist eine effektive Abfallvermeidungsmaßnahme und wirkt sich kostenentlastend für die Gemeinde NIEDERANVEN aus. Aus diesem Grund fördert die Gemeinde die Eigenkompostierung in Privathaushalten durch einen Zuschuss bei der Anschaffung eines Komposters. Seit dem Jahr 2000 werden die interessierten Haushalte bezuschusst. Le compostage de déchets organiques dans son propre jardin est une mesure efficace de prévention de déchets et fait baisser les coûts d’élimination des déchets pour la commune de NIEDERANVEN. Pour cette raison, la commune a encouragé le compostage à domicile dans les foyers en subventionnant l’achat d’un composteur. Depuis l’année 2000 les ménages intéressés sont subventionnés. mai 2010 ‘ Administration de l’Environnement Zuschuss bei Eigenkompostierung Subvention du compostage à domicile Déchets organiques IV-7 Abfall Recyclingcenter Munsbach Adresse: Um Landtrausch Munsbach Tel. 347280 [email protected] http://www.rc-munsbach.lu Interkommunales Recyclingcenter MUNSBACH Centre de recyclage intercommunal MUNSBACH Das Recyclingcenter Munsbach erfreut sich seit 1998 einer hoher Akzeptanz in der Bevölkerung. Damit verbunden sind stetig ansteigende Besucherzahlen und Sammelergebnisse. Gesammelt werden Altglas, Altpapier, Kartonagen, Kunststoffe, Altmetalle, Schrott, Altholz, Elektrogeräte, Altkleider, Reifen, Gebrauchtwaren, Glas-/Steinwolle, Bauschutt, Verbundverpackungen, Kork, Kühlgeräte, Sperrmüll, etc. Hier erhält man darüber hinaus Informationen zur Müllvermeidung und zur Schadstoffbehandlung. Le centre de recyclage jouit depuis 1998 d'une très bonne acceptation par la population. Le nombre de visiteurs et le résultat des collectes sont en augmentation constante. On y collecte du verre usé, des vieux papiers, des cartonnages, des matières plastiques, de vieux métaux, de la ferraille, du vieux bois, des appareils électriques, de vieux vêtements, des pneus, des articles d’occasion, de la laine de verre et de roche, des débris de construction, des emballages Tetrapak, du liège, des appareils frigorifiques, des déchets encombrants etc. On y reçoit en outre des informations sur la prévention de déchets et sur le traitement de polluants. Foto: CCN s.a. Öffnungszeiten: Mo/lu Heures d‘ouverture: Di-Do/ma-je Fr/ven Sa/sa IV-8 Recylingcenter Munsbach geschlossen / fermé 13.°° - 18.³° Uhr / heures 9.³° bis 18.³° Uhr / heures 9.³° bis 17.°° Uhr / heures Mai 2010 Déchets Site de collecte des coupes de verdure Grünschnittsammelstelle Senningerberg Site de collecte des coupes de verdure de Senningerberg Hier haben alle Bürger der Gemeinde die Möglichkeit, Grünschnitt ortsnah abzugeben. Das Gras wird zu einer Biogas-Anlage gebracht, Äste und Zweige werden zu Mulch verarbeitet. Der Mulch kann gratis abgeholt werden oder wird gegen eine Gebühr von 12 € auch geliefert. Da das Angebot nur für die Bürger unserer Gemeinde gilt, besteht mit der Einführung einer “Carte d’accès” die Möglichkeit eines Berechtigungsnachweises. C’est ici que tous les habitants de la commune ont la possibilité de remettre leurs coupes de verdure à proximité de leur localité. L’herbe est emmenée vers une station de bio-gaz, les branches sont réduites en copeaux. Les copeaux peuvent être enlevés gratuitement ou être livrés à domicile contre une taxe de 12 €. Comme cette offre n’est valable que pour les citoyens de notre commune, il existe depuis l’introduction d’une «carte d’accès» un jusificatif au droit d’entrée. Foto: Service foréstier Senningerberg Öffnungszeiten / Heures d’ouverture: Mo - Fr / lu - ven 9.°° - 17.°° Uhr / heures Sa / sa 10.°° - 18.°° Uhr / heures Gesammelte Stoffe: Déchets collectés: mai 2010 Baumschnitt / coupe d'arbres Heckenschnitt / coupe de haies Grasschnitt / coupe d'herbe Laub / feuillage Heu / foin Pflanzenabfälle / déchets végétaux Achten Sie auf die richtigen Stoffe: Sonstige Bioabfälle gehören in die grüne Tonne Faites attention au triage exact: Les déchets organiques non cités doivent être déposés dans la poubelle verte Site de collecte des coupes de verdure IV-9 Abfall Haus-zu-Haus Sammlung Haus-zu-Haussammlungen für Hohlglas und Altpapier Seit dem Jahr 2000 werden Hohlglas und Altpapier auch direkt am Haus abgeholt. Hierfür stehen die offiziellen, 40 Liter fassenden, Sammelkörbe zur Verfügung. Collectes en porte-à-porte de verre creux ainsi que de vieux papiers Depuis l’an 2000 les vieux papiers ainsi que le verre creux sont enlevés à domicile. A cette fin, des corbeilles de collecte officielles de 40 litres sont mises à disposition. Foto: CCN s.a. IV-10 Korbfarben: Couleurs des corbeilles: grün oder grau für Hohlglas verte ou grise pour le verre creux blau oder grau für Altpapier bleue ou grise pour les vieux papiers Sammeltage: Jours de ramassage: 1., 2., 3. oder 4. Donnerstag im Monat (je nach Ortsteil) 1er, 2ème, 3ème ou 4ème jeudi du mois, en fonction du quartier Sammelrhythmus: Rythme de ramassage: je 1 mal im Monat für Altpapier und Hohlglas 1 fois par mois pour les vieux papiers et le verre creux Hohlglas und Altpapier Mai 2010 Déchets Collectes en porte-à-porte Gesammelte Stoffe: § § § § § § § § § § § § § § § J Déchets collectés: Flaschen Gläser Konservengläser Sonstige Behälter aus weißem (farblosem), grünem oder braunem Glas Tageszeitungen Zeitschriften Illustrierte Reklamen Bücher Kataloge Broschüren Umschläge Kleine Kartons Pappschachteln etc. NICHT gesammelte Stoffe: § § § § § § § § § § § bouteilles verres bocaux autres récipients en verre blanc (incolore), vert ou brun quotidiens revues illustrés publicité livres catalogues brochures enveloppes petits cartons boîtes en carton etc. L § Flachglas, d.h. Fensterscheiben, Drahtglas, Spiegel, usw. § Keramikflaschen § Porzellan § Verschmutztes Papier (Tapetenabfälle, Windeln, Pappteller mit Essensresten, Hygienepapiere) § Kartonartige Verpackungen (TetraPak®, TetraBrik® oder VarioPak® etc.) § Große Kartons § etc. mai 2010 § § § § Déchets non collectés: § verre plat, c'est-à-dire vitres, verre armé, miroirs, etc. § bouteilles en céramique § porcelaine § papier fortement souillé,( p. ex. restes de papier peint , coucheculottes, papiers hygiéniques, assiettes en carton avec restes de repas) § emballages composites à base de carton (TetraPak®, TetraBrik® ou VarioPak® etc.) § grands cartons § etc. Collectes en porte-à-porte IV-11 Abfall Haus-zu-Haus Sammlung ( 37 00 06-24 IV-12 VALORLUX-Sammlung Collecte VALORLUX Seit 2004 führt die VALORLUX eine kostenlose Sammlung von Recyclingstoffen (PMC-Verpackungen) bei privaten Haushalten durch. Die Abholung erfolgt direkt am Haus. Depuis 2004 VALORLUX effectue une collecte gratuite des matières recyclables (emballages PMC) auprès des foyers. L’enlèvement se fait à domicile. Teilnehmer: Participants: Haushalte ménages Beteiligung: Participation: auf freiwilliger Basis volontaire Bereitstellung: Mise à disposition: am Grundstück sur le terrain Sammelgefäße: Récipients de collecte: VALORLUX-Säcke sacs VALORLUX Sammeltag: Jour de ramassage: Freitag vendredi Sammelrhythmus: Rhytme de collecte alle zwei Wochen toutes les deux semaines Bitte achten Sie unbedingt auf eine korrekte Befüllung der Sammelsäcke. Ein Überblick über die gesammelten Stoffe (Leichtverpackungen) gibt die Grafik auf der nächsten Seite. Die VALORLUX - Säcke werden bei Abholung von den Arbeitern auf Richtigkeit des Inhaltes geprüft. Weitere Stoffe nimmt das Recyclingcenter Munsbach entgegen. Sind Sie sich nicht sicher oder haben weitere Fragen können Sie sich gerne bei der VALORLUX informieren. VALORLUX-Sammlung Veuillez en tout cas respecter le remplissage correct des sacs de collecte. Le diagramme sur la page suivante donne un aperçu des matières collectées (emballages légers). Les sacs VALORLUX sont contrôlés par les ouvriers quant à la conformité de leur contenu. Les autres matériaux sont repris par le centre de recyclage de Munsbach. Si vous n’êtes pas sûr ou si vous avez des questions supplémentaires vous pouvez vous renseigner auprès de VALORLUX. Mai 2010 Déchets Collectes en porte à porte Triage correct des EMBALLAGES LEGERS Matériel mai 2010 Collecte VALORLUX IV-13 Abfall Haus-zu-Haus Sammlung Abholdienst für sperrige Elektrogeräte Service d’enlèvement des appareils électroménagers encombrants Teilnehmer: Haushalte mit eingeschränkten Transportmöglichkeiten Participants: ménages aux possibilités de transport limitées Beteiligung: nur nach telefonischer Voranmeldung und gegen Gebühr Participation: uniquement sur demande téléphonique, service payant Grafik: CCN s.a. Sammeltag: jeden 1. Mittwoch im Monat Jour de ramassage: chaque 1er mercredi du mois Sammler: Collecteur: Recyclingcenter MUNSBACH centre de recyclage de MUNSBACH Geräteliste: Kühlschrank / réfrigérateur Liste des appareils: Klimaanlage / climatiseur Tiefkühltruhe / congélateur Fernsehgerät / télévision Computermonitor / écran d'ordinateur Elektroherd / cuisinière électrique Geschirrspüler / lave-vaisselle Waschmaschine / lave-linge Wäscheschleuder / essoreuse Wäschetrockner / sèchoir électrique Haus-zu-Haus-Sammlungen für Grün- und Baumschnitt Mehrmals im Jahr werden in allen Ortsteilen saisonal anfallende größere Mengen von Grün- und Baumschnitt gesammelt. Service de collecte en porte à porte pour verdure et coupe d’arbres Plusieurs fois par an, suivant la saison, les grandes quantités de verdure ou de coupes d’arbres sont collectées dans tous les quartiers. Termine: Dates: Veröffentlichung im Umweltkalender publication dans le calendrier écologique Teilnehmer: Haushalte mit eingeschränkten Transportmöglichkeiten ménages aux possibilités de transport limitées Participants: Bereitstellung: am Grundstück Mise à disposition: sur le terrain IV-14 Haus-zu-Haus Sammlung Mai 2010 Déchets Collectes en porte à porte Foto: Service forestier Senningerberg Bei der Haus-zu-Haus Sammlung von Grünschnitt werden gesammelt: Lors de la collecte en porte à porte les déchets verts suivants sont ramassés: § Laub-, Rasen-, Gras-, Strauchund Baumschnitt § Strauch- und Baumschnitt müssen gebündelt sein, ohne Draht und Plastik § Strauch- und Baumschnitt sind zulässig bis maximal 150 cm Länge und 15 cm Stärke § Rasenschnitt muss von Laub, Langgras, Ästen und Sträuchern getrennt bereitgestellt werden § feuillage, coupes des gazons, des herbes, d’arbres ou d’arbustes § les coupes d’arbres ou d’arbustes doivent être liés en bottes, sans plastique ou fil de fer § les coupes d’arbres ou d’arbustes ne doivent dépasser une longueur de 150 cm et une épaisseur de 15 cm § la coupe de gazon doit être séparée du feuillage, de l’herbe haute, des branches et des arbustes Les déchets verts peuvent également être remis au lieu de collecte de déchets verts à Senningerberg. Daneben besteht das ganze Jahr die Möglichkeit Grünschnitt zur Grünschnittsammelstelle Senningerberg zu bringen. mai 2010 Achten Sie bitte auf eine korrekte Bereitstellung der Stoffe Faites s.v.p. attention à la mise à disposition correcte des déchets Déchets verts et coupes d'arbres IV-15 Abfall Haus-zu-Haus Sammlung Sperrmüllabfuhr auf Abruf Die Sperrmüllabfuhr wird in NIEDERANVEN seit Juli 2000 auf Abruf durchgeführt. Dies hat den Vorteil, dass die Sammelfahrzeuge nicht mehr durch alle Straßen fahren müssen. Dadurch entstehen weniger Lärm und Abgase. Das Sperrmülltelefon nimmt die Sperrmüllart auf und berät bei problematischen Abfällen. Collecte de déchets encombrants sur demande La collecte de déchets encombrants sur appel se fait à NIEDERANVEN depuis juillet 2000. Ainsi les camions de ramassage n’ont plus besoin de parcourir toutes les rues. En conséquence moins de gaz d’échappement et de bruit sont émis. Le téléphone des déchets encombrants enregistre le genre de vos déchets encombrants et vous renseigne sur les déchets problématiques. Foto: CCN s.a. Bereitstellung: am Grundstück Mise à disposition: sur le terrain Sammelgebühr: Taxe de collecte: Kauf eines Aufklebers pro Sperrmüllteil bei der Gemeindeverwaltung achat d'un autocollant par pièce de déchet encombrant auprès de l'Administration communale Sammeltag: jeden 2. Dienstag im Monat Jour de ramassage: chaque 2ème mardi du mois IV-16 Sperrmüllabfuhr Mai 2010 Déchets SuperDrecksKëscht® SuperDrecksKëscht® fir Biirger SuperDrecksKëscht® fir Biirger Mobile Sammlungen von Problemabfällen finden 4 x im Jahr in allen Ortsteilen statt: 2 mal mit dem mobilen Sammelcontainer auf dem zentralen Platz in Hostert und 2 mal als Haus-zu-Haus-Sammlung (NEU), bei der das Sammelfahrzeug vor die Haustür kommt und die Problemabfälle direkt abgegeben werden. Des collectes mobiles de déchets problématiques sont organisées 4 fois par an dans tous les quartiers: 2 fois avec le conteneur de collecte mobile sur la place centrale à Hostert et 2 fois sous forme de ramassage en porte-à-porte ( NOUVEAU ): Le véhicule de collecte passe devant chaque maison et les habitants peuvent remettre directement leurs déchets problématiques. Zone Industrielle Piret L-7737 Colmar-Berg Tel.: 488216-1 Fax: 488216-244 B.P. 43 L-7701 Colmar-Berg [email protected] www.superdreckskescht.lu Foto: SuperDrecksKëscht®. Termine: Dates: 4 x jährlich, Veröffentlichung im Umweltkalender 4 fois par an, publication dans le calendrier écologique Teilnehmer: Haushalte mit eingeschränkten Transportmöglichkeiten Participants: ménages aux possibilités de transport limitées Sammelliste: Liste de collecte: mai 2010 gemäß den aktuellen Kriterien suivant les critères actuels (www.superdreckskescht.lu) SuperDrecksKëscht® fir Biirger IV-17 Abfall Abfallreduzierung Möglichkeiten der Abfallvolumenreduzierung in der Gemeinde Niederanven IV-18 Abfallreduzierung Possibilités de réduction des volumes de déchets dans la commune de Niederanven Mai 2010 Déchets Bilan des déchets Entwicklung der Einwohnerzahl und der absoluten Abfallmengen von 1997 bis 2008 Évolution démographique et bilan absolu des déchets de 1997 à 2008 Grafik: CCN s.a. Abfallbilanz der Gemeinde NIEDERANVEN im Recyclingcenter MUNSBACH seit 1998 Bilan des déchets de la commune de NIEDERANVEN au centre de recyclage de MUNSBACH depuis 1998 Grafik: CCN s.a. mai 2010 Bilan des déchets IV-19 Abfall Abfallkalender (Beispiel) IV-20 Abfallkalender Mai 2010