74305001 sangenic tec emea leaflet 16.6.2015_1

Transcription

74305001 sangenic tec emea leaflet 16.6.2015_1
UK
A. EASY TO SET UP
FR
1. Pull film evenly out of refill.
2. Gather film together and push through.
3. Remove lid from base of unit.
4. Tie knot in film.
5. Use hook to secure knot.
6. Replace lid on base of unit.
1
3
5
1. Remove lid from base unit.
2. Unhook knot and drop into base.
3. Pull additional film through to cut.
4. Use cuter blade to cut film.
5. Tub is ready to empty.
4
6
B
1
2
3
4
5
6
DE
C
1
2
3
A. LEICHT VORZUBEREITEN
1. Die Folie gleichmäßig aus der Kassette ziehen.
2. Das Folienende zusammenraffen und durchdrücken.
3. Das Oberteil vom Eimer nehmen.
4. Das Folienende verknoten.
5. Unter den Haken schieben.
6. Das Oberteil zurück auf den Eimer setzen.
B. LEICHT ZU BEDIENEN
C
4
1. Den Deckel öffnen – der Windeltwister ist einsatzbereit.
2. Die gefaltete Windel nach unten schieben bis sie vom
Greifer gehalten wird.
3. Zum Versiegeln der Windel: 360° im Uhrzeigersinn drehen.
4. Die Windel ist weg!
5. Den Deckel schließen.
6. Fertig für die nächste Windel.
C. LEICHT ZU ENTLEEREN
5
!
C. FACILE À VIDER
1. Retirer le couvercle du bac de la poubelle.
2. Décrocher le nœud et déposer dans le bac.
3. Tirer un peu plus de film pour pouvoir le couper.
4. Utiliser la lame pour couper le film.
5. Le bac est prêt à être vidé.
Contact details can be found at www.tommeetippee.com
WARNING! Plastic film can be dangerous. To avoid
suffocation keep plastic film away from babies and children.
Do not store in or near babies’ sleeping area.
WARNING! To prevent injury, do not attempt to take
this unit apart other than to replace the film or empty.
User maintenance other than cleaning is not required.
WARNING! To prevent injury, do not stand or sit on
this product.
WARNING! For adult use only. Do not allow your child
to play with this product.
WARNING! Do not fill the product with water or other liquids.
Serious accidents have occurred to babies and young children
when products such as this have been
filled with liquid.
WARNING! The cutter blade is very sharp. Keep hands clear
of the blade area and be very careful when cutting the film.
Film is Biomaster® protected to inhibit 99% of germs.
Antibacterial protection is present in the film and not the other
components of this product. Film is treated with Biomaster silver
biocide tested to ISO 22196:2011. Please use biocides responsibly.
1. Das Oberteil vom Eimer nehmen.
2. Den Knoten enthaken und in den Eimer werfen.
3. Etwas Folie nachziehen.
4. Die Folie mit Hilfe der Klinge abschneiden.
5. Fertig zum Entleeren.
Kontaktinformationen finden Sie unter www.tommeetippee.com
WARNUNG! Kunststofffolie kann Gefahr darstellen. Um
Erstickung zu verhindern, Kunststofffolie von Babys und
Kindern fern halten. Nicht in der Nähe des Schlafbereichs
des Babys aufbewahren.
WARNUNG! Um Verletzungen zu vermeiden, nehmen Sie diesen
Windeltwister bitte nur zum Entleeren oder zum Austausch der
Folie auseinander. Außer einer Reinigung ist keine Wartung durch
den Nutzer erforderlich.
WARNUNG! Um Verletzungen zu vermeiden, nicht auf dem Produkt stehen
oder sitzen.
WARNUNG! Nur zum Gebrauch durch Erwachsene. Kindern nicht erlauben,
mit diesem Produkt zu spielen.
WARNUNG! Produkt nicht mit Wasser oder anderen Flüssigkeiten füllen.
Babys und kleinen Kindern sind ernsthafte Unfälle widerfahren, nachdem
Produkte wie dieses mit Flüssigkeit gefüllt wurden.
WARNUNG! Die Schneideklinge ist sehr scharf. Halten Sie Ihre
Hände fern vom Klingenbereich und seien Sie sehr vorsichtig beim
Schneiden der Folie.
Folie ist mit Biomaster® geschützt und tötet 99 % aller Keime.
Antibakterieller Schutz ist nur der Folie anhaftend, keiner anderen
Komponente dieses Produkts. Folie wurde mit gemäß ISO 22196:2011
getesteten Biomaster Silberbioziden behandelt. Bitte verwenden Sie
Biozide auf verantwortungsbewusste Weise.
A. LETT Å SETTE SAMMEN
1. Trekk filmen jevnt ut av kassetten.
2. Samle sammen filmen og skyv den gjennom.
3. Ta lokket av understellet.
4. Knytt en knute i filmen.
5. Bruk en krok til å feste knuten.
6. Sett lokket på igjen.
ES
A. FÁCIL DE MONTAR
1. Tire de la bolsa del cassette.
2. Agarre el plástico con una mano y empuje hacia dentro.
3. Quite la tapa de la base del contenedor.
4. Haga un nudo en la bolsa.
5. Utilice el enganche para asegurar el nudo.
6. Vuelva a colocar la tapa en la base del contenedor.
B. FÁCIL DE USAR
1. Open het deksel - de eerste luier kan worden verpakt.
2. Duw de luier omlaag totdat deze wordt vastgehouden door
de klem.
3. Draai de cassette volledig rond totdat de luier luchtdicht
is verpakt.
4. Weg is de luier!
5. Duw het deksel omlaag over de gedraaide folie.
6. Nieuwe folie is klaar voor de volgende luier.
B. FACILE DA USARE
1. Aprire il coperchio pronto per il primo pannolino.
2. Spingere il pannolino verso il basso fino a quando viene
afferrato.
3. Girare 360° in senso orario fino a quando il pannolino è sigillato.
4. Pannolino sparito!
5. Abbassare il coperchio sulla pellicola avvolta.
6. La nuova pellicola è pronta per il pannolino successivo.
1. Abra la tapa, el contenedor está listo para el primer pañal.
2. Empuje el pañal hacia dentro hasta que encaje.
3. Gire 360 grados en dirección de las agujas del reloj hasta
sellar el pañal.
4. Ya se ha desecho del pañal.
5. Empuje con la tapa encima del plástico girado.
6. El plástico se reemplaza para estar listo para el siguiente
pañal.
C. GEMAKKELIJK LEEG TE MAKEN
C. FACILE DA SVUOTARE
C. FÁCIL DE VACIAR
A. Bruksanvisning
1. Dra jämnt ut plastfilmen.
2. Samla ihop plastfilmen och tryck ned i hålet.
3. Ta av locket på spannen.
4. Knyt en knut på plastfilmen.
5. Placera knuten i haken.
6. Sätt tillbaka locket på spannen.
1. Quite la tapa de la base del contenedor.
2. Desenganche el nudo y deje que el plástico caiga en
la base.
3. Tire del plástico para cortarlo.
4. Utilice la cuchilla para cortar la bolsa.
5. El contenedor está listo para vaciar.
1. Rimuovere il coperchio dalla base dell’unità.
2. Sganciare il nodo e lasciarlo cadere nella base.
3. Tirare dell’altra pellicola per tagliarla.
4. Usare la lama per tagliare la pellicola.
5. Il contenitore è pronto per essere svuotato.
Per i dati di contatto consultare l’indirizzo
www.tommeetippee.com
ATTENZIONE! La pellicola di plastica può essere pericolosa.
Per evitare il soffocamento tenere la pellicola di plastica
lontana dalla portata dei bambini.
ATTENZIONE! Per evitare lesioni, non smontare questa unità
se non per la sostituzione della pellicola o per lo svuotamento. Non è
richiesta alcuna manutenzione da parte dell’utilizzatore oltre alla
pulizia.
ATTENZIONE! Per evitare lesioni, non stare in piedi o seduti su questo
prodotto.
ATTENZIONE! Esclusivamente per l’uso da parte di adulti.
Non permettere ai bambini di giocare con questo prodotto.
ATTENZIONE! Non riempire il prodotto con acqua o altri liquidi.
Neonati e bambini piccoli sono stati vittime di gravi incidenti quando
prodotti come questo sono stati riempiti con liquidi.
ATTENZIONE! La lama di taglio è molto affilata. Tenere le mani lontano
dalla zona della lama e stare molto attenti quando si taglia la pellicola.
La pellicola è protetta da Biomaster® per bloccare il 99% dei germi. La
protezione antibatterica è presente nella pellicola e non in altri
componenti di questo prodotto. La pellicola è trattata con il biocida
all’argento Biomaster testato per lo standard ISO 22196:2011. Si prega
di utilizzare i biocidi in modo responsabile.
Contactgegevens zijn te vinden op www.tommeetippee.com
WAARSCHUWING! Plastic folie kan gevaarlijk zijn. Houd de folie uit
de buurt van baby's en kinderen om verstikking te voorkomen. Niet
bewaren in de ruimte waar de baby slaapt.
WAARSCHUWING! Probeer deze unit niet te demonteren, behalve
om de folie te vervangen of de unit te legen, om letsel te voorkomen.
Er is geen ander onderhoud vereist dan gewone reiniging.
WAARSCHUWING! Niet op dit product staan of zitten, om
letsel te voorkomen.
WAARSCHUWING! Alleen voor gebruik door volwassenen.
Laat uw kind niet met dit product spelen.
WAARSCHUWING! Vul het product niet met water of andere
vloeistoffen. Ernstige ongelukken hebben zich voorgedaan met baby's
en jonge kinderen toen producten zoals dit werden gevuld met
vloeistoffen.
WAARSCHUWING! Het mesje is erg scherp. Houd uw handen uit de
buurt van het snijvlak en wees heel voorzichtig bij het snijden van de
folie.
De folie is beschermd met Biomaster® om 99% van de bacteriën te
verhinderen. Folie bevat antibacteriële bescherming en geen ander
bestanddeel van dit product. De folie is behandeld met Biomaster
zilverbiocide getest volgens ISO 22196:2011. Gebruik biociden op
verantwoordelijke wijze.
SE
A. FACILE DA PREPARARE
1. Tirare la pellicola dalla ricarica in modo uniforme.
2. Raccogliere la pellicola con la mano e spingere
attraverso l’apertura.
3. Togliere il coperchio dalla base dell’unità.
4. Fare un nodo nella pellicola.
5. Usare il gancio per fissare il nodo.
6. Rimettere il coperchio sulla base dell’unità.
1. Haal het deksel van de emmer.
2. Haal de knoop onder het haakje vandaan en l de verpakte
luier in de emmer.
3. Trek de resterende folie door de opening
4. Snijd de folie af.
5. De emmer kan worden leeggemaakt.
Pour obtenir nos coordonnées, rendez-vous sur
www.tommeetippee.com
AVERTISSEMENT ! Le film plastique peut être dangereux.
Pour éviter les étouffements, gardez le film plastique hors de
portée des bébés et des enfants. Ne pas conserver à proximité
de la chambre de bébé.
AVERTISSEMENT ! Pour éviter les blessures, ne tentez pas de
démonter cette unité autrement que pour remplacer ou vider le
film. En dehors du nettoyage, aucun entretien n’est requis de la
part de l’utilisateur.
AVERTISSEMENT ! Pour éviter les blessures, ne pas monter ni
s’asseoir sur ce produit.
AVERTISSEMENT ! Utilisation par des adultes uniquement. Ne
laissez pas votre enfant jouer avec ce produit.
AVERTISSEMENT ! Ne remplissez pas le produit avec de l’eau ou
avec d’autres liquides. Des accidents graves se sont produits pour
des bébés et de jeunes enfants lorsque des produits de ce genre
ont été remplis de liquide.
AVERTISSEMENT ! La lame est très coupante. Conservez les mains
éloignées de la lame et restez prudents lors de la découpe du film.
Le film est protégé par le système Biomaster® qui neutralise
99 % des microbes. La protection antibactérienne est présente sur
le film et sur aucun autre composant de ce produit. Le film est
traité avec un biocide d'argent Biomaster répondant à la norme
ISO 22196:2011. Veuillez utiliser les biocides de manière
responsable.
NO
IT
B. GEMAKKELIJK TE GEBRUIKEN
1. Ouvrir le couvercle, la poubelle est prête à accueillir la
première couche.
2. Enfoncer la couche jusqu’à ce qu’elle soit emprisonnée.
3. Tourner le mécanisme sur 360° dans le sens des aiguilles
d’une montre pour envelopper la couche.
4. La couche a disparu !
5. Plonger le couvercle sur le film entortillé.
6. Un nouveau film est prêt à accueillir la couche suivante.
C. EASY TO EMPTY
A. GEMAKKELIJK GEREED TE MAKEN
1. Trek de folie gelijkmatig uit de cassette.
2. Pak de folie samen en duw deze door de opening.
3. Haal het deksel van de emmer.
4. Leg een knoop in de folie.
5. Zet deze vast onder het haakj.
6. Zet het deksel op de emmer.
B. FACILE À UTILISER
1. Open lid ready for first nappy.
2. Push nappy until gripped.
3. Twist 360° clockwise until nappy is sealed.
4. Nappy is gone!
5. Plunge lid onto twisted film.
6. Fresh film is ready for next nappy.
2
NL
1. Sortir assez de film de la recharge
2. Empoigner le film et enfoncer ce dernier
3. Retirer le couvercle du bac de la poubelle
4. Faire un nœud au film.
5. Utiliser le crochet pour fixer le nœud.
6. Replacer le couvercle sur le bac de la poubelle.
B. EASY TO USE
A
A. FACILE À INSTALLER
DK
A. NEM AT MONTERE
Puede encontrar los datos de contacto en
www.tommeetippee.com
ADVERTENCIA! La película de plástico puede ser peligrosa.
Mantenga la película de plástico lejos del alcance de bebés y niños
para evitar cualquier riesgo de asfixia. No la guarde cerca de la
zona donde duermen los bebés.
ADVERTENCIA! Para evitar lesiones, no intente desarmar la unidad,
salvo lo necesario para reemplazar la película plástica o vaciarla.
Solo debe limpiar el producto. No requiere más mantenimiento.
ADVERTENCIA! Para evitar lesiones, no se suba ni se siente sobre
el producto.
ADVERTENCIA! Para uso solo por parte de adultos. No permita
que los niños jueguen con este producto.
ADVERTENCIA! No llene el producto con agua u otros líquidos.
Los bebés y niños pequeños pueden sufrir accidentes graves si
se llenan con agua productos como este.
ADVERTENCIA! La hoja de corte está muy afilada. Mantenga las
manos alejadas de la zona de corte y extreme el cuidado al cortar
la película de plástico.
La película de plástico está protegida por Biomaster® para
eliminar el 99 % de los gérmenes. El único componente de este
producto que tiene protección antibacteriana es la película de
plástico. La película de plástico está tratada con el biocida de plata
de Biomaster, que cumple la norma ISO 22196:2011. Utilice los
biocidas de forma responsable.
FI
A. Käyttöohjeet
1. Træk filmen ligeligt ud af refillen
2. Saml filmen og skub igennem
3. Tag låget af underdelen.
4. Bind en knude i filmen.
5. Brug krogen til at fastgøre knuden.
6. Sæt låget tilbage på underdelen.
1. Vedä kasetista saman verran kelmua.
2. Kokoa kelmu yhteen ja työnnä alas.
3. Irrota kansi astian alaosasta.
4. Tee kelmuun solmu.
5. Kiinnitä solmu koukulla.
6. Pane kansi takaisin paikoilleen astian alaosaan.
B. LETT Å BRUKE
B. Lätt att använda
B. NEM AT BRUGE
B. Helppo käyttää
1. Åbn låget – parat til den første ble.
2. Skub bleen ned, indtil den gribes.
3. Drej 360 grader med uret, indtil bleen forsegles.
4. Bleen er forsvundet!
5. Skub låget på den drejede film.
6. Frisk film er parat til næste ble.
1. Avaa kansi – valmiina ensimmäistä vaippaa varten.
2. Työnnä vaippa alas tarraimeen saakka.
3. Paketoi vaippa kiertämällä 360 astetta myötäpäivään.
4. Vaippa on kadonnut!
5. Työnnä kansi kierretyn kelmun päälle.
6. Uusi kelmu on valmiina seuraavaa vaippaa varten.
C. LETT Å TØMME
C. Lätt att tömma
C. NEM AT TØMME
C. Helppo tyhjentää
1. Tag låget af underdelen.
2. Hægt knuden af og lad falde i underdelen.
3. Træk mere film igennem til afskæring.
4. Brug skæreren til at skære filmen.
5. Spanden kan nu tømmes.
1. Irrota kansi astian alaosasta.
2. Päästä solmu koukusta ja pudota astian alaosaan.
3. Vedä lisää kelmua katkaisua varten.
4. Katkaise kelmu leikkurin terällä.
5. Astia on valmis tyhjennettäväksi.
Kontaktoplysninger kan findes på www.tommeetippee.com
ADVARSEL! Plastikfilm kan være farlig. For at undgå
kvælning skal plastikfilmen holdes væk fra babyer og børn.
Må ikke opbevares i nærheden af babyers soveområde.
ADVARSEL! For at undgå personskade bør denne enhed
ikke skilles ad, undtagen ved filmudskiftning eller for at
tømme den. Vedligeholdelse er ikke nødvendig,
undtagen rengøring.
ADVARSEL! For at undgå kvæstelse må man ikke stå eller
sidde på dette produkt.
ADVARSEL! Må kun bruges af voksne. Lad ikke dit barn
lege med dette produkt.
ADVARSEL! Produktet må ikke fyldes med vand eller
andre væsker. Babyer og små børn har været udsat for
alvorlige ulykker, når produkter som dette er blevet fyldt
med væske.
ADVARSEL! Skærebladet er meget skarpt. Hold hænderne
væk fra bladområdet, og vær forsigtig under skæring
af filmen.
Film er Biomaster®-beskyttet for at hæmme 99% af
bakterier. Antibakteriel beskyttelse er til stede i filmen og
ikke i andre af dette produkts komponenter. Filmen er
behandlet med Biomaster sølvbiocid, der er testet i henhold
til ISO 22196:2011. Brug biocider ansvarligt.
Yhteystiedot löydät sivustolta www.tommeetippee.com
VAROITUS! Muovikalvo voi olla vaarallinen.
Tukehtumisvaaran välttämiseksi pidä muovikalvo pois
vauvojen ja lasten ulottuvilta. Älä säilytä vauvojen
nukkumisalueen lähistöllä.
VAROITUS! Tapaturmien välttämiseksi älä yritä irrottaa
tätä osaa muulloin kuin kalvoa vaihtaessasi tai kun se
on tyhjä. Muita huoltotoimenpiteitä kuin puhdistusta
ei tarvita.
VAROITUS! Älä seiso tai istu tämän tuotteen päällä
vahinkojen välttämiseksi.
VAROITUS! Vain aikuisten käyttöön. Älä anna lasten
leikkiä tällä tuotteella.
VAROITUS! Älä täytä tuotetta vedellä tai muilla nesteillä.
Vauvoille ja pikkulapsille on tapahtunut vakavia
onnettomuuksia, kun tämänkaltaisia
tuotteita on täytetty nesteellä.
VAROITUS! Leikkurin terä on hyvin terävä. Pidä kädet
pois terän alueelta, ja ole erittäin varovainen leikatessasi
kalvoa.
Kalvon Biomaster®-suojaus torjuu 99 % bakteereista.
Antibakteerinen suoja ei koske mitään muuta tämän
tuotteen osaa kuin kalvoa. Kalvo on käsitelty Biomasterin
hopeabiosidillä, joka on testattu ISO 22196:2011
-testimenetelmän avulla. Käytä biosidejä vastuullisesti.
1. Åpne lokket klar for første bleie.
2. Skyv bleien ned til den gripes.
3. Vri 360° med klokken til bleien er forseglet.
4. Bleien er borte!
5. Trykk lokket ned på den vridde filmen.
6. Ny film er klar til neste bleie.
1. Ta lokket av understellet.
2. Hekt knuten av og slipp den ned i bøtten.
3. Trekk mer film gjennom før du skjærer den over.
4. Bøtten er klar til tømming.
Kontaktdetaljer finnes på www.tommeetippee.com
ADVARSEL! Plastfilm kan være farlig. For å unngå
kvelning skal plastfilmen oppbevares utilgjengelig for spedbarn
og barn. Skal ikke oppbevares i eller nær
stedet hvor barnet sover.
ADVARSEL! Ikke forsøk å ta denne enheten fra hverandre
annet enn for å bytte folie eller tømme den, da dette kan
forårsake skade. Brukeren behøver ikke å utføre annet
vedlikehold utover rengjøring.
ADVARSEL! For å unngå skade skal du ikke stå eller sitte
på dette produktet.
ADVARSEL! Skal kun brukes av voksne. Ikke la barnet leke med
dette produktet.
ADVARSEL! Ikke fyll bøtten med vann eller andre væsker. Det
har forekommet alvorlige ulykker med spedbarn og småbarn
når produkter som dette har vært fylt med væske.
ADVARSEL! Kniven er meget skarp. Hold fingre
borte fra kniven og vær forsiktig når filmen kuttes.
Filmen er beskyttet med Biomaster® for å hindre 99 % av alle
bakterier. Antibakteriell beskyttelse finnes kun på plastfilmen,
ikke på noen andre deler av dette produktet. Filmen er
behandlet med Biomaster, et biocid basert på sølv, testet og i
samsvar med ISO 22196:2011. Bruk biocider på en ansvarlig
måte.
1. Öppna locket – redo för första blöjan.
2. Ryck ned blöjan tills den sitter på plats.
3. Vrid 360° medurs tills blöjan försluts.
4. Blöjan är borta!
5. Tryck ned locket över den snodda plastfilmen.
6. Ny plastfilm för nästa blöja.
1. Ta av locket på spannen.
2. Frigör knuten från haken och låt blöjan falla ner
i spannen.
3. Dra ut ny plastfilm och sätt i skärbladet.
4. Skär av plastfilmen.
5. Spannen kan nu tömmas.
Kontaktinformation finns på www.tommeetippee.com
VARNING! Plastfilm kan vara farligt. Håll plastfilmen utom
räckhåll för spädbarn och barn för att undvika kvävning.
Förvara den inte i närheten av barnens sovplats.
VARNING! I syfte att motverka skador bör man inte ta isär
den här enheten annat än för att byta ut filmen eller för
tömning. Inget annat underhåll än rengöring krävs av
användaren.
VARNING! Undvik att stå eller sitta på denna produkt för
att undvika skador.
VARNING! Får endast användas av vuxna. Låt inte ditt
barn leka med denna produkt.
VARNING! Fyll inte produkten med vatten eller andra
vätskor. Allvarliga olycksfall har inträffat med spädbarn och
småbarn när liknande produkter har fyllts med vätska.
VARNING! Skärbladet är mycket vasst. Håll händerna borta
från området kring bladet och var mycket försiktig när du
skär av filmen.
Filmen är Biomaster®-skyddad för att inhibera 99 % av alla
bakterier. Det antibakteriella skyddet finns i filmen och inte
i några andra komponenter i denna produkt. Filmen är
behandlad med Biomaster silverbiocid som testats enligt
ISO 22196:2011. Använd biocider på ett ansvarsfullt sätt.
PT
3
5
2
4
6
1
2
3
4
5
6
SI
C
2
3
1. Abrir a tampa – a unidade está pronta a receber a primeira
fralda.
2. Empurrar a fralda até ela ser presa.
3. Rodar 360˚ para a direita até isolar a fralda.
4. Não há mais fralda!
5. Baixar a tampa sobre a película torcida.
6. A película nova está pronta a receber a próxima fralda.
C. FÁCIL DE DESPEJAR
C. ŁATWY DO PRZYGOTOWANIA
1. Retirar a tampa da base da unidade.
2. Soltar o nó e deixar cair para a base.
3. Puxar mais película para cortar.
4. Usar a lâmina para cortar a película.
5. O balde está pronto a ser despejado.
1. Zdejmij pokrywę z pojemnika.
2. Odhacz supeł i wrzuć go do pojemnika.
3. Wyci gnij troch wieżej folii z wkładu, by móc odciąćzużytąfoli.
4. Detnij folięza pomocąostrza.
5. Pojemnik jest teraz gotowy do opróżnienia.
A informação de contacto pode ser encontrada em
www.tommetippee.com
AVISO! A película de plástico pode ser perigosa. Para evitar o
perigo de asfixia, mantenha a película de plástico afastada de
bebés e crianças. Não guarde na zona de dormir do bebé ou nas
proximidades.
AVISO! Para evitar ferimentos, não tente desmontar esta unidade
senão para substituir a película ou quando vazia. A única
manutenção necessária por parte do utilizador é a limpeza.
AVISO! Para evitar lesões, não se coloque nem se sente em cima
deste produto.
AVISO! Destina-se a ser utilizado apenas por adultos. Não
permita que as crianças brinquem com este produto.
AVISO! Não encha este produto com água ou outros líquidos.
Podem ocorrer acidentes graves com bebés e crianças pequenas
quando produtos deste tipo são cheios com líquidos.
AVISO! A lâmina de corte é muito afiada. Mantenha as mãos
afastadas da área da lâmina e proceda com muito cuidado ao
cortar a película.
A película é protegida com Biomaster® para inibir 99% dos
germes. A proteção antibacteriana está presente na película e em
mais nenhum componente deste produto. A película é tratada
com o biocida à base de prata Biomaster, testado de acordo com
a norma ISO 22196:2011. Utilize os biocidas de forma
responsável.
Dane kontaktowe można znaleźć na stronie
www.tommeetippee.com
OSTRZEŻENIE! Plastikowa folia może powodować zagrożenie.
Aby uniknąć ryzyka uduszenia, należy przechowywać plastikową
folię z dala od niemowląt i dzieci. Nie przechowywać produktu w
pomieszczeniu, w którym śpi niemowlę.
OSTRZEŻENIE! Aby zapobiec obrażeniom ciała, nie należy
podejmować prób demontażu urządzenia w innym celu niż
wymiana folii lub jego opróżnienie. Konserwacja ze strony
użytkownika wykraczająca poza standardowe czyszczenie
nie jest wymagana.
OSTRZEŻENIE! Aby uniknąć obrażeń ciała, nie należy stawać ani
siadać na produkcie.
OSTRZEŻENIE! Produkt mogą obsługiwać tylko osoby dorosłe.
Nie pozwalać dzieciom na zabawę produktem.
OSTRZEŻENIE! Nie napełniać produktu wodą ani innymi płynami.
Napełnianie tego rodzaju produktu płynem doprowadziło do
poważnych wypadków z udziałem niemowląt i dzieci.
OSTRZEŻENIE! Nóż jest bardzo ostry. Nie należy umieszczać
dłoni w obszarze działania noża i należy zachować szczególną
ostrożność podczas przecinania folii.
Folia jest chroniona materiałem Biomaster®, który zapobiega
przedostawaniu się 99% drobnoustrojów. Ochrona antybakteryjna
występuje w folii, a nie w innych komponentach produktu. Folia
jest pokryta srebrnym biocydem Biomaster zgodnie z normą ISO
22196:2011. Z biocydów należy korzystać w sposób odpowiedzialny.
A. ENOSTAVNA PRIPRAVA
1. Enakomerno potegnite folijo iz kasete.
2. Zberite vso to folijo in jo potisnite skozi.
3. Odstranite pokrov z osnovnega dela priprave.
4. Zavežite folijo v vozel.
5. S kljuko učvrstite vozel.
6. Pokrov vrnite v prvotni položaj na osnovnem delu priprave.
4
1. Odprite pokrov - vse je pripravljeno za prvo pleničko
2. Potisnite pleničko noter, da jo priprava zagrabi.
3. Zavijte 360 stopinj v smeri urnega kazalca, da pleničko
zapečatite.
4. Pleničke ni več!
5. Pokrov z nastavkom pritisnite na zvito folijo.
6. Nova folija je nared za naslednjo pleničko.
C. ENOSTAVNO PRAZNJENJE
5
!
1. Odstranite pokrov z osnovnega dela priprave.
2. Snemite vozel s kljuke in ga spustite v osnovni del priprave.
3. Potegnite skozi dodatno folijo, da jo boste lahko odrezali.
4. Z rezilom odrežite folijo.
5. Posoda je pripravljena za izpraznitev.
Podatki za stik so na voljo na naslovu www.tommeetippee.com
OPOZORILO! Plastična folija je lahko nevarna. Da preprečite
možnost zadušitve, plastične folije ne hranite v bližini dojenčkov
in otrok. Ne shranjujte v prostoru, kjer spijo dojenčki.
OPOZORILO! Da preprečite poškodbe, koška ne poskušajte
razstavljati, razen če je treba zamenjati folijo ali ga izprazniti.
Za vzdrževanje enote se zahteva samo redno čiščenje.
OPOZORILO! Ne stopajte ali sedajte na ta izdelek, da ga/se ne
poškodujete.
OPOZORILO! Izdelek smejo uporabljati le odrasli. Ne pustite, da
bi se vaš otrok igral s tem izdelkom.
OPOZORILO! Izdelka ne polnite z vodo ali drugimi tekočinami. Ko
so uporabniki izdelke, kot je ta, napolnili s tekočino, je prišlo do
hudih nesreč.
OPOZORILO! Rezilo noža je zelo ostro. Z rokami ne segajte v
območje rezila, pri rezanju folije pa bodite zelo previdni.
Film je zaščiten s slojem Biomaster®, ki preprečuje razvoj 99%
bacilov. Antibakterijska zaščita je prisotna v filmu in ne v drugih
komponentah tega izdelka. Film je obdelan z biocidom Biomaster
silver, ki je bil preizkušen za ISO 22196:2011. Biocide uporabljajte
odgovorno.
RU
HR
A. LAKO SE MONTIRA
1. Izvucite podjednaku dužinu filma iz kasete.
2. Skupite film i progurajte.
3. Skinite poklopac s donjeg dijela.
4. Zavežite vor na filmu.
5. Zakačite za kuku.
6. Vratite poklopac na donji dio.
B. LAKO SE KORISTI
1. Otvorite poklopac – spreman za prvu pelenu.
2. Gurnite pelenu dok nije upala.
3. Zaokrenite za 360 stupnjeva da pelena bude omotana.
4. Pelene više nema!
5. Spustite poklopac na zavrnuti film.
6. Novi film je spreman za sljedeću pelenu.
C. LAKO SE PRAZNI
1. Skinite poklopac s donjeg dijela.
2. Skinite s kuke i ubacite u donji dio.
3. Povucite dodatni film kroz prorez.
4. Koristite oštricu za rezanje da biste presjekli film.
5. Posuda je spremna za pražnjenje.
Kontaktni podaci mogu se pronaći na www.tommeetippee.com
UPOZORENJE! Plastična folija može biti opasna. Kako bi se
izbjeglo gušenje, čuvajte plastičnu foliju podalje od beba i djece.
Nemojte spremati u blizini prostora gdje beba spava.
UPOZORENJE! Kako biste spriječili ozljede, nemojte pokušavati
rastavljati ovaj uređaj osim u svrhu zamjene folije ili pražnjenja.
Korisnik, osim čišćenja, ne mora ni na koji način održavati
proizvod.
UPOZORENJE! Kako biste spriječili mogućnost ozljeđivanja,
nemojte stajati ili sjediti na ovom proizvodu.
UPOZORENJE! Upotreba je predviđena samo za odrasle osobe.
Nemojte dopustiti svom djetetu da se igra s ovim proizvodom.
UPOZORENJE! Nemojte puniti proizvod vodom ili drugim
tekućinama. Ozbiljne nesreće dogodile su se bebama i maloj djeci
kada su proizvodi poput ovoga bili ispunjeni tekućinom.
UPOZORENJE! Oštrica rezača vrlo je oštra. Držite ruke podalje od
područja oštrice noža i budite vrlo oprezni prilikom rezanja folije.
Film je Biomaster® zaštićen za inhibiranje 99% mikroba.
Antibakterijska zaštita prisutna je u filmu, ali ne i u drugim
sastavnicama ovog proizvoda. Film je tretiran Biomaster srebrnim
biocidom koji je testiran na ISO 22196:2011. Upotrebljavajte
biocide odgovorno.
A. ПРОСТАЯ ПОДГОТОВКА К ИСПОЛЬЗОВАНИЮ
A. SNADNÉ SESTAVENÍ
CZ
1. Вытащите из кассеты равное количество пленки.
2. Сожмите пленку вместе и протолкните ее в гнездо.
3. Снимите крышку с основы устройства.
4. Завяжите узелок на пленке.
5. Используйте крючок для обеспечения надежности узелка.
6. Поставьте на место крышку.
B. ŁATWY W UŻYCIU
1. Otwórz pokryw - do pojemnika można wrzuci pierwsz pieluszk.
2. Popchnij pieluszkę, aż znajdzie się w kołnierzu
przytrzymującym.
3. Przekręć pierścień zgodnie z ruchem wskazówek zegara
o 360°, szczelnie owijając pieluszk.
4. Pieluszka znika w pojemniku!
5. Opuść pokrywę, przyciskając skręconą folię.
6. Pojemnik jest gotowy na następną pieluszkę
B. ENOSTAVNA UPORABA
C
A. ŁATWY DO PRZYGOTOWANIA
1. Wyciągnij równo folię z wkładu.
2. Zbierz folię i przepchnij przez otwór.
3. Zdejmij pokrywę z pojemnika
4. Na luźnym końcu folii zawi supeł
5. Aby przytrzymać supeł na miejscu, zahacz go o haczyk.
6. Załóż pokrywę z powrotem na pojemnik.
B. FÁCIL DE USAR
B
1
PL
1. Puxar a película para fora da cassete até ter uma
quantidade de película uniforme.
2. Apanhar a película toda junta e fazê-la passar pela cavidade.
3. Retirar a tampa da base da unidade.
4. Dar um nó na película.
5. Prender o nó no gancho.
6. Voltar a colocar a tampa na base da unidade.
A
1
A. FÁCIL DE PREPARAR
B. ЛЕГКО ИСПОЛЬЗОВАТЬ
B. ЛЕГКО ВИКОРИСТОВУВАТИ
1. Відкрийте кришку, щоб підготувати пристрій для.
2. Проштовхніть вниз підгузник, поки він не буде затиснутий.
3. Закрутіть в напрямі за годинниковою стрілкою на 360°,
поки підгузник не буде герметично упакований.
4. Підгузник зник!
5. Втисніть кришку у закручену плівку.
6. Чиста плівка готова для упаковки наступного підгузника.
C. ЛЕГКО СПОРОЖНЯТИ
1. Зніміть кришку з основи пристрою.
2. Зніміть вузлик з гачка і скиньте плівку в основу пристрою.
3. Протягніть додаткову кількість плівки, щоб її можна було
відрізати.
4. Для відрізання плівки користуйтеся різаком.
5. Бачок готовий для спорожнення.
Контактну інформацію можна знайти на веб-сайті
www.tommeetippee.com.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Пластикова плівка може становити загрозу.
Аби запобігти задушенню, слід зберігати плівку подалі від
немовлят і дітей. Не можна зберігати її біля місця сну немовлят.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Аби запобігти травмам, не намагайтеся
розбирати цей пристрій, окрім випадків його випорожнення або
заміни плівки. Пристрій не потребує спеціального догляду, окрім
очищення.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Не можна ставати або сідати на пристрій.
Це може призвести до травм.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Тільки для користування дорослими. Не
можна дозволяти дитині гратися цим пристроєм.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Не можна наливати у пристрій воду або інші
рідини. З немовлятами та дітьми молодшого віку траплялися
серйозні нещасні випадки, коли пристрої, подібні цьому,
наповнювали рідиною.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Різальне лезо дуже гостре. Тримайте руки
подалі від леза та будьте дуже уважні, відрізаючи плівку.
Плівку оброблено засобом Biomaster®, що захищає від 99 %
мікробів. Антибактеріальний захист присутній тільки у плівці. Він
не міститься в інших компонентах цього продукту. Плівку
оброблено біоцидом Biomaster silver, випробуваним згідно з ISO
22196:2011. Використовуйте біоциди відповідально.
C. KÖNNYŰ KIÜRÍTENI
1. Sundejte víko z koše.
2. Vyhákněte uzel a upusťte do koše.
3. Vytáhněte více fólie k odříznutí.
4. K odříznutí fólie použijte odřezáva.
5. Koš je připraven k vyprázdnění.
Kontaktní údaje najdete na webu www.tommeetippee.com
VÝSTRAHA! Umělohmotná fólie může být nebezpečná.
Umělohmotnou fólii uchovávejte mimo dosah miminek a dětí,
vyvarujete se udušení. Neuchovávejte v blízkosti místa spánku
miminek.
VÝSTRAHA! Neoddělujte tuto jednotku jinak než nahrazením
fólie nebo vyprázdněním. Zabráníte tím zranění. Jakákoliv jiná
údržba než čištění není zapotřebí.
VÝSTRAHA! Na výrobek si nestoupejte ani nesedejte, zabráníte
tím zranění.
VÝSTRAHA! Určeno pouze pro použití dospělou osobou. Nepatří
do rukou dětí, tento výrobek není hračka.
VÝSTRAHA! Výrobek nenaplňujte vodou nebo jinými kapalinami.
Po naplnění výrobků, jako je tento, kapalinou, došlo u miminek a
dětí k vážným nehodám.
VÝSTRAHA! Ostří řezače je velice ostré. Vyhýbejte se blízkosti
ostří. Při řezání fólie buďte velice opatrní.
Fólie je ošetřena přípravkem Biomaster® a dochází tím k
zadržení až 99 % bakterií. Antibakteriální ochrana je přítomna
v folii a nenachází se v jiných částech tohoto produktu. Fólie je
ošetřena biocidním přípravkem Biomaster s obsahem stříbra,
který je testován podle normy ISO 22196:2011. Používejte
biocidní přípravky uvážlivě.
Контактную информацию можно найти на веб-сайте www.tommeetippee.com
ВНИМАНИЕ! Полиэтиленовая пленка может представлять
опасность. Во избежание удушья храните полиэтиленовую пленку
подальше от детей. Держите подальше от места сна ребенка.
ВНИМАНИЕ! Во избежание травм разбирайте это изделие только
для замены пленки или опустошения. Не требует никакого другого
ухода, кроме чистки.
ВНИМАНИЕ! Во избежание травм не становитесь ногами и не
садитесь на это изделие.
ВНИМАНИЕ! Предназначено исключительно для использования
взрослыми. Не позволяйте ребенку играть с этим изделием.
ВНИМАНИЕ! Не наполняйте изделие водой или другими
жидкостями. Наполнение изделий, подобных этому, жидкостью
становилось причиной серьезных несчастных случаев с детьми.
ВНИМАНИЕ! Режущее лезвие очень острое. Держите руки
подальше от лезвия и проявляйте максимальную осторожность,
когда отрезаете пленку.
Пленка обработана биоцидом Biomaster® для защиты от 99%
микробов. Антибактериальная защита имеется на пленке, но не на
других частях данного изделия. Пленка обработана биоцидом
Biomaster с содержанием серебра и испытана на соответствие
стандарту ISO 22196:2011. Используйте биоциды ответственно.
1. Витягніть з касети рівну кількість плівки.
2. Стисніть плівку разом і проштовхніть її в гніздо.
3. Зніміть кришку з основи пристрою.
4. Зав'яжіть вузлик на плівці.
5. Використовуйте гачок для забезпечення надійності вузлика.
6. Поставте на місце кришку.
1. Nyissa ki a fedelet – kész az első pelenka befogadására.
2. Jól nyomja le a pelenkát, amíg meg nem fogja.
3. Fordítsa el 360 fokos szögben az óramutató járása irányában
lezárásig.
4. A pelenka eltűnt!
5. Nyomja be a fedelet az elcsavart fóliába.
6. A friss fólia már készen áll a következő pelenka befogadására.
C. SNADNÉ VYPRAZDŇOVÁNÍ
1. Снимите крышку с основы устройства.
2. Снимите узелок с крючка и сбросьте
пленку в основу устройства.
3. Протяните дополнительное количество пленки,
чтобы ее можно было отрезать.
4. Для отрезания пленки пользуйтесь резаком.
5. Бачок готов для опорожнения.
A. ЛЕГКА ПІДГОТОВКА ДО ВИКОРИСТАННЯ
B. KÖNNYŰ HASZNÁLNI
1. Otevřete víko - otvor je připraven na první plenku.
2. Zasunujte plenku, dokud se nezachytí.
3. Otočte vpravo o 360°, aby se plenka utěsnila.
4. Plenka zmizí!
5. Zasuňte víko na zkroucenou fólii.
6. Nová fólie je připravena na další plenku.
C. ЛЕГКО ОПОРОЖНЯТЬ
A. KÖNNYŰ ÖSSZERAKNI
1. Egyenletesen húzza ki a fóliát a kazettából.
2. Tekerje össze jó szorosan a fóliát.
3. Vegye le a fedelet az alsó részről.
4. Kössön csomót a fóliából.
5. Horoggal rögzítse a csomót.
6. Tegye vissza a fedelet az alsó részre.
B. SNADNÉ POUŽITÍ
1. Откройте крышку – устройство готово для приема первого
подгузника.
2. Протолкните вниз подгузник, пока он не будет зажат.
3. Закрутите в направлении по часовой стрелке на 360°,
пока подгузник не будет герметично упакован.
4.Подгузник исчез!
5. Вдавите крышку в закрученную пленку.
6. Чистая пленка готова для упаковки следующего
подгузника.
UA
HU
1. Fólii vytáhněte rovnoměrně z kazety.
2. Stiskněte fólii k sobě a prostrčte.
3. Sundejte víko z koše.
4. Na fólii udělejte uzel.
5. Háčkem uzel zajistěte.
6. Umístěte zpět víko.
1. Vegye le a fedelet az alsó részről.
2. Vegye le a horgot a csomóról, és dobja be az alsó részbe.
3. Húzzon ki még egy kevés fóliát a levágáshoz.
4. A pelenka eltűnt!
5. Nyomja be a fedelet az elcsavart fóliába.
6. A friss fólia már készen áll a következő pelenka befogadására.
Elérhetőségeink a www.tommeetippee.com oldalon olvashatók.
FIGYELEM! A műanyag fólia veszélyes lehet. A fulladás elkerülése
érdekében kisbabáktól és gyermekektől tartsa távol a műanyag
fóliát. A kisbabák ágyának közelében ne tárolja.
FIGYELEM! A sérülések elkerülése érdekében csak annyira szerelje
szét a készüléket, amennyire azt a bevonatcsere vagy az ürítés
megkívánja. A felhasználó részéről a tisztításon kívül nincs
szükség egyéb karbantartásra.
FIGYELEM! Sérülések elkerülése érdekében ne álljon vagy
üljön rá erre a termékre.
FIGYELEM! Kizárólag felnőtt általi használatra. Ne engedje
gyermekét ezzel a termékkel játszani!
FIGYELEM! A terméket ne töltse fel vízzel vagy egyéb folyadékkal.
Komoly balesetek történtek kisbabákkal és kisgyermekekkel,
amikor az ilyen típusú terméket folyadékkal töltöttek fel.
FIGYELEM! A vágóél rendkívül éles. A kezét tartsa távol a
vágóéltől és a fólia vágásakor nagyon óvatosan járjon el.
A bevonatot Biomaster® anyag védi, amely a baktériumok
99%-át gátolja. Antibakteriális védőréteg a termékben kizárólag
a bevonaton található. A bevonatot az ISO 22196:2011
szabványnak megfelelő Biomaster ezüstionos bicoiddel
kezelték. A biocid termékeket felelős módon kell alkalmazni.
IL
.1
.2
.3
.4
.5
.6
.1
.2
.3
.4
.5
.6
.1
.2
.3
.4
.5
.www.tommeetippee.com ‫ניתן למצוא פרטים ליצירת קשר בכתובת‬
.‫אזהרה! עטיפת הפלסטיק מהווה סכנה‬
.‫ יש להרחיק את עטיפת הפלסטיק מתינוקות ומילדים‬,‫כדי למנוע חנק‬
.‫אין לאחסן בסביבת אזור השינה של תינוקות‬
‫ אלא לשם החלפת העטיפה או‬,‫ אין לנסות לפרק יחידה זו‬,‫אזהרה! על מנת למנוע פציעה‬
.‫ פרט לניקוי‬,‫ לא נדרשת תחזוקה על ידי המשתמש‬.‫כדי לרוקנה‬
.‫ אין לעמוד או לשבת על מוצר זה‬,‫אזהרה! כדי למנוע חבלה גופנית‬
.‫ה לשחק במוצר זה‬/‫ אין לאפשר לילד‬.‫אזהרה! לשימוש בידי מבוגרים בלבד‬
.‫אזהרה! אין למלא את המוצר במים או בנוזלים אחרים‬
.‫תאונות קשות אירעו לתינוקות ולפעוטות כאשר מוצרים כגון מוצר זה מולאו בנוזל‬
.‫אזהרה! להב סכין החיתוך חד מאוד‬
.‫יש להרחיק ידיים מאזור הלהב ולהיזהר מאוד בעת חיתוך העטיפה‬
.‫ מהחיידקים‬%99 ‫ המונע‬Biomaster® ‫הניילון מוגן על ידי‬
.‫בקטריאלית ולא רכיבים אחרים של המוצר‬-‫רק הניילון מוגן בהגנה אנטי‬
‫יריעת הניילון עוברת עיבוד באמצעות חומר ההדברה הביולוגי המכיל כסף של‬
.1102:69122 OSI ‫ העומד בתקן‬Biomaster®
.‫יש להשתמש בחומרי הדברה ביולוגיים באופן מבוקר‬
Sangenic International Limited trading as
Mayborn Group,
Northumberland Business Park West,
Cramlington,
Northumberland,
NE23 7RH, UK
Copyright © Sangenic International Limited 2015
Sangenic International Limited or its affiliate, Jackel International
Limited, retains all intellectual property rights to this product,
packaging and printed or electronic media, including all two and
three-dimensional designs, graphic images, logos and text.
Sangenic International Limited is incorporated in England and Wales
under company number 01308939.
TOMMEE TIPPEE is a registered trademark of
Jackel International Limited.
SANGENIC is a registered trademark of
Sangenic International Limited.
Patent protected by EP1 680 340B1 & EP2 091 847B1.
Any manufacture, publication, copying, hiring, lending and
reproduction of any materials is strictly prohibited and constitutes
infringement.
Any questions? Visit our website www.tommeetippee.com
Leaflet No. 74305001

Documents pareils

77335002 simplee sangenic emea leaflet 16.6.2015

77335002 simplee sangenic emea leaflet 16.6.2015 småbarn när liknande produkter har fyllts med vätska. VARNING! Skärbladet är mycket vasst. Håll händerna borta från området kring bladet och var mycket försiktig när du skär av filmen. Filmen är Bi...

Plus en détail