conditions de survol des regions

Transcription

conditions de survol des regions
AIP
ASECNA
0 ENR 5-3-15
20 NOVEMBRE 2002
CONDITIONS DE SURVOL DES RÉGIONS INHOSPITALIÈRES ET DE L'EAU
PAR LES AÉRONEFS DE TOURISME ET DE TRAVAIL AÉRIEN
CONDITIONS OF FLIGHT OVER INHOSPITABLE REGIONS AND WATER SURFACE
BY TOURISM AND AERIAL WORK AIRCRAFT
Les présentes dispositions s'appliquent aux aéronefs de tourisme et
de travail aérien de toutes nationalités lorsqu'ils évoluent à l'intérieur
de l'espace aérien des Etats Africains membres de l'ASECNA, exception faite des aéronefs équipés pour transporter plus de 10 personnes
(non compris l'équipage) et pour la République du TCHAD, de ceux
dont le poids maximum au décollage dépasse 5.700 kg, lesquels
doivent se conformer à la réglementation relative aux aéronefs de
transport public.
The present arrangements are applied to tourism and aerial work
aircraft of all nationality when they operate within airspaces of
African States members of ASECNA, with the exception concerning
aircraft equipped to transport more than 10 people (crew not
included) and for Republic of CHAD, those whose the maximum
take-off weight exceed 5.700 kg, must conform to the regulation
relative to public transport aircraft.
Elles ont pour origine les textes suivants :(1)
They have for origin the following texts: (1)
République du BENIN
Décrets N° 53 du 20.02.67, N° 187 du 02.07.68 et N° 69-147 du 19.06.69
Republic of BENIN
Decrees N° 53 of 20.02.67, N° 187 of 02.07.68 and N° 69-147 of 19.06.69
République du BURKINA FASO
Arrêté N° 4-744 du 29.04.70
Republic of BURKINA FASO
Decision N° 4-744 of 29.04.70
République du CAMEROUN
Arrêté N° 160 du 13.12.62, N° 188 du 13.02.63, N° 38 du 23.05.64 et modification N° 7 du 17.02.69
Republic of CAMEROON
Decision N° 160 of 13.12.62, N° 188 of 13.02.63, N° 38 of 23.05.64 and modification N° 7 of 17.02.69
République CENTRAFRICAINE
Republic of CENTRAFRIQUE
Décret N° 62-218 du 05.1062 et Arrêtés N° 373 du 16.08.67 et N° 595 du 13.05.68
Decree N° 62-218 of 05.1062 and Decisions N° 373 of 16.08.67 and N° 595 of 13.05.68
République du CONGO
Republic of CONGO
Arrêté N° 5098 du 24.11.62, Additif N° 4285 du 02.09.63 et rectificatif N° 4135 du 23.09.65
Decision N°5098 of 24.11.62, Additive N° 4285 of 02.09.63 and correction N° 4135 of 23.09.65
République de COTE D'IVOIRE
Arrêtés N° 2158 du 08.11.60, N° 145 du 10.02.65, N° 891 du 16.05.67 et N° 2066 du 15.12.69
Republic of IVOIRY COST
Decisions N° 2158 of 08.11.60, N° 145 of 10.02.65, N° 891 of 16.05.67 and N° 2066 of 15.12.69
République du GABON
Republic of GABON
Arrêtés N° 520 du 09.06.70, N° 603 du 22.07.71 et N° 729 du 14.08.72 et Instruction
N° 677/MTACT/DAC du 04.08.71
Decisions N° 520 of 09.06.70, N° 603 of 22.07.71 and N° 729 of 14.08.72 and Instruction
N° 677/MTACT/DAC of 04.08.71
République du MALI
Republic of MALI
Arrêtés N° 469, N° 470 du 27.05.63 et N° 683 du 25.07.63
Decisions N° 469, N° 470 of 27.05.63 and N° 683 of 25.07.63
République Islamique de MAURITANIE Arrêtés N° 334 du 10.10.61, N° 10-165 du 17.03.65 et N° 10-084 du 02.02.66
Islamic Republic of MAURITANIA
Decisions N° 334 of 10.10.61, N° 10-165 of 17.03.65 and N° 10-084 of 02.02.66
République du NIGER
Arrêté N° 19 du 28.04.72
Republic of NIGER
République du SÉNÉGAL
Republic of SENEGAL
République du TCHAD
Republic of CHAD
République du TOGO
Republic of TOGO
Decision N° 19 of 28.04.72
Arrêté N° 64-508 du 03.07.64
Decision N° 64-508 of 03.07.64
Décret N° 169 du 19.08.66 et Arrêté N° 08 du 14.05.68
Decree N° 169 of 19.08.66 and Decision N° 08 of 14.05.68
Arrêté N° 11 du 06.03.67
Decision N° 11 of 06.03.67
Pour le survol des régions inhospitalières de Madagascar et des
régions maritimes de la FIR/UIR ANTANANARIVO on voudra bien se
reporter aux Arrêtés N° 149 du 15.01.71, N° 3890 du 21.10.70 et à la
décision N° 10218 DNA/1.2/SGAC
For the flight over inhospitable regions of Madagascar and maritime
regions of FIR/UIR ANTANANARIVO, please take to reference
Decrees N° 149 of 15.01.71, N° 3890 of 21.10.70 and Decision N°
10218 DNA/1.2/SGAC.
(1) Ces textes ont pour objet : "Conditions techniques d'exploitation des
aéronefs de tourisme et de travail aérien" ou "Conditions de survol des
régions inhospitalières par les aéronefs de tourisme et de travail aérien".
Sauf pour la République du MALI où ils ont pour titre : "Zones et itinéraires
pour les vols au-dessus du territoire de la République du MALI" et
"Equipement radioélectrique des aéronefs volant au-dessus du territoire de
la République du MALI".
(1) These texts have for object: " technical Conditions of exploitation of the
aircrafts of tourism and air work " or " Conditions of flying over the inhospitable regions by the aircrafts of tourism and air work ". Safe for the Republic
of MALI where they have for title: " Zones and routes for the flights(thefts)
over the territory of the Republic of MALI " and " radioelectric Equipment of
aircrafts flying over the territory of the Republic of MALI ".
SERVICE DE L’INFORMATION
AÉRONAUTIQUE - A S E C N A
AMDT 11/02
0 ENR 5-3-16
20 NOVEMBRE 2002
AIP
ASECNA
SURVOL DES RÉGIONS INHOSPITALIÈRES
FLIGHT OVER INHOSPITABLE REGIONS
Les territoires des États Africains membres de l'ASECNA sont considérés, soit en partie, soit en totalité, comme régions inhospitalières
de type 1 (régions chaudes et sèches) et/ou de type 2 (régions
chaudes et humides) en ce qui concerne les atterrissages forcés des
aéronefs et l'organisation des recherches et du sauvetage des
aéronefs en péril.
De ce fait, le survol de ces territoires est, en règle générale, soumis
soit en partie, soit en totalité, aux dispositions énumérées ci-dessous.
Les particularités propres à chaque État figurent sur les cartes qui se
trouvent en fin du présent sous-chapitre. Ces dernières font
également apparaître les itinéraires et/ou zones autorisés aux
aéronefs de tourisme et de travail aérien qu'ils soient munis ou non
d'un équipement radioélectrique.
The territories of African States member of ASECNA are considered,
either in part, either in totality, as inhospitable regions of type 1 (hot
and dry regions) and/or type 2 (hot and humid regions) with regard
to the aircraft emergency landing and the search and rescue organization of aircraft in danger.
ÉQUIPEMENT RADIOÉLECTRIQUE
Les aéronefs doivent être munis d'équipement de radiocommunications et de radionavigation suivant, en état de marche :
- un émetteur / récepteur VHF ;
- un émetteur / récepteur HF (au minimum deux fréquences
pilotées par quartz) ;
- un radiocompas ou un récepteur adaptateur VOR.
Cet équipement doit pouvoir fonctionner sur les fréquences radioélectriques correspondant à la route à suivre. Cet équipement doit
être d'un type homologué ou agréé et faire l'objet d'un certificat
d'exploitation en état de validité.
Si l'aéronef ne possède pas d'équipement radioélectrique ou si aucun
membre de l'équipage n'est titulaire des licences et qualifications
nécessaires pour assurer les contacts radioélectriques, le vol doit
être effectué en VFR, par observation de repères au sol, en suivant
des itinéraires imposés ou en évoluant dans des zones autorisées.
RADIO COMMUNICATION EQUIPMENT
PLAN DE VOL :
Les vols VFR doivent faire l'objet d'un plan de vol.
FLIGHT PLAN :
(1)
For that reason, flight over these territories is, as a general rule,
submitted either in part, either in totality, to the arrangements
enumerated below. The individual particularities belonging to each
state, are represented in the charts provided at the end of present
subsection. These last ones indicate also the routes and/or areas
authorized to tourism and aerial work aircraft equipped or not with
radio equipment.
The aircraft must be provided with the following radio communication and radio navigation equipment, in good working state :
- a transmitter/receiver VHF;
- a transmitter/receiver HF (with two frequencies piloted by
quartz in minimum);
- a radio compass or an adapter receiver VOR.
This equipment shall be able to operate on any appropriate
frequencies used on routes to be followed. This equipment shall be
a model normally certified or approved and must be the object of an
operation certificate in state of validity.
If the aircraft doesn't have a radio equipment or if no crew member
is titular of licences and necessary qualifications to assure radio
communications needs, the flight must be performed in VFR regime,
by observing ground reference marks, while following some imposed routes or while moving within authorized areas.
VFR flights must be the object of a flight plan submission .
CONTACTS RADIOÉLECTRIQUES
Sauf si l'aéronef ne possède pas d'équipement radioélectrique, le vol
étant alors conduit par observation de repères au sol, le commandant
de bord doit effectuer les contacts radioélectriques prévus par la
réglementation en vigueur
RADIO CONTACTS (1)
ÉQUIPEMENTS SPÉCIAUX
Sauf cas particuliers mentionnés pour chaque Etat sur la carte
correspondante, tout aéronef doit être muni des équipements de
survie, de signalisation et de secours définis ci-après
SPECIAL EQUIPMENTS
ÉQUIPEMENT DE SURVIE (2)
a) des vivres pour deux jours susceptibles de procurer 2.200
calories par jour, par personne à bord ;
b) 6 litres d'eau potable ou de boissons non alcoolisées par
personne, pour le survol des régions de type 1 des comprimés
de clonazone, pour le survol des régions de type 2 ;
c) éventuellement des articles de chasse ou de pêche.
SURVIVAL EQUIPMENT (2)
ÉQUIPEMENT DE SIGNALISATION :
a) un miroir de signalisation (genre S.O.S 643) ;
b) six fusées jour et nuit (à fonctionnement autonome émettant
deux étoiles rouges) ;
c) deux lampes à piles activables (4,5 volts - 12 heures) ;
SIGNALLING EQUIPMENT :
a) a signalling mirror (model S.O.S 643) ;
b) six flares night and day .(with independent working and emitting
two red stars);
AMDT 11/02
Except if the aircraft doesn't have a radio equipment, the flight being
operated then by observing of ground reference marks, the pilot-in
command must establish the bilateral radio contacts specified by the
regulation in force.
Except individual cases mentioned for each State on the corresponding chart, all aircraft must be provided with survival, signalling and
emergency equipments indicated below.
a) Foods for two days susceptible to procure 2 200 calories per
day, per person on board;
b) 6 litres of drinking water or soft drink per person, for flight over
type 1 regions and some clonazone tablets for flight over type
2 regions;
c) possibly hunting or fishing articles
c) two hand operated battery lamps (4,5 volts - 12 hours);
SERVICE DE L’INFORMATION
AÉRONAUTIQUE - A S E C N A
AIP
ASECNA
d) six fumigènes (feux de bengale d'une durée de 3 minutes) ;
e) trois bandes pour signaux sol/air (rouges d'un côté, blanche de
l'autre) de 3 m x 0,5 m ; avec le code international imprimé sur
chaque bande ;
f) une boîte d'allumettes étanche ;
g) un émetteur portatif MF/HF ou une radiobalise de détresse (3) (4) (5).
L'émetteur MF/HF doit posséder les mêmes caractéristiques
minimums que celles exigées pour le survol des régions
inhospitalières par les aéronefs de transport public.
Toutefois, un émetteur portatif VHF peut être autorisé dans certains
cas par les services qualifiés.
0 ENR 5-3-17
20 NOVEMBRE 2002
d) six smoke producting devices (Bengal fires of 3 minutes length);
e) three strips for ground/air signals (red on one hand, white on
the other one) of 3 m x 0,5 m, with international code printed on
each strip;
f) waterproof box of matches;
g) A portable transmitter MF/HF or a distress radio location (3) (4) (5)
The transmitter MF/HF must have the same minimum features
than those required for flight over inhospitable region by public
transport aircraft.
However, a portable transmitter VHF can be authorized in some
cases by the competent qualified services.
(1) Au GABON tout aéronef doit disposer d'un équipement radioélectrique
permettant un contact direct ou indirect avec un organisme chargé de
la Circulation Aérienne.
(1) Au GABON tout aéronef doit disposer d'un équipement radioélectrique permettant un contact direct ou indirect avec un organisme
chargé de la Circulation Aérienne.
(2) Au MALI des écrans solaires (tentes) et des moustiquaires en nombre
suffisant pour chaque personne à bord sont également exigés.
(2) Au MALI des écrans solaires (tentes) et des moustiquaires en nombre
suffisant pour chaque personne à bord sont également exigés.
(3) En COTE D'IVOIRE, au NIGER et au TCHAD, l'émetteur portatif ou la
radiobalise de détresse doit fonctionner en VHF sur les fréquences
121,5 et 243 Mhz. Cet équipement doit être d'un modèle agréé par les
services compétents qui pourront autoriser dans certains cas l'emploi
d'une fréquence unique.
(3) En COTE D'IVOIRE, au NIGER et au TCHAD, l'émetteur portatif ou
la radiobalise de détresse doit fonctionner en VHF sur les fréquences
121,5 et 243 Mhz. Cet équipement doit être d'un modèle agréé par
les services compétents qui pourront autoriser dans certains cas
l'emploi d'une fréquence unique.
(4) Au BURKINA FASO et en MAURITANIE, l'équipement radio de survivance doit fonctionner et répondre aux spécifications de l'Annexe 10
OACI.
(4) Au BURKINA FASO et en MAURITANIE, l'équipement radio de survivance doit fonctionner et répondre aux spécifications de l'Annexe 10
OACI.
(5) Au SENEGAL et au CAMEROUN, l'émetteur portatif ou la radiobalise
de détresse doit fonctionner sur les fréquences 121,5 et 243 Mhz
(5) Au SENEGAL et au CAMEROUN, l'émetteur portatif ou la radiobalise
de détresse doit fonctionner sur les fréquences 121,5 et 243 Mhz.
SERVICE DE L’INFORMATION
AÉRONAUTIQUE - A S E C N A
AMDT 11/02
0 ENR 5-3-18
20 NOVEMBRE 2002
AIP
ASECNA
ÉQUIPEMENT DE SECOURS (1) :
EMERGENCY EQUIPMENT (1) :
Il doit comprendre une trousse médicale individuelle pour chaque
passager et membre d'équipage, composée chacune des médicaments et objets analogues à ceux énumérés ci-dessous donnés à
titre indicatif :
a) Médicaments :
- pommade à l'auréomycine
(1 tube)
- baume antisolaire
(1 tube)
- aspirine phénergan
(1 tube de 20 comprimés)
- alunozal comprimés
(1 tube)
- tonicorine comprimés
(1 tube)
- nivaquine comprimés
(1 tube)
- clonazone comprimés de 0,25 gr (1 tube de 20)
- chlorure de sodium comprimés
(1 tube de 20)
b) Pansements, compresses de gaze, coton hydrophile, sparadrap, garrot hémostatique en caoutchouc.
It must include an individual medical kit for each passenger and
crew member, each composed with medicines and products similar
to those indicated below given for indicative information :
Le tout doit être contenu dans une pochette de forte toile, fixée soit à
la ceinture, soit au dossier du siège de chaque passager ou membre
d'équipage.
Itinéraires et/ou zones autorisés :
Voir les cartes par État, figurant en fin du présent sous-chapitre.
The set of these medicines must be contained in a strong cloth
cover, fixed either on the security belt, either on the back of each
passenger's seat or crew member
SURVOL DE L'EAU
FLIGHT OVER A STRETCH OF WATER
Équipement :
L'équipement doit comprendre un gilet de sauvetage ou un dispositif
flottant agréé pour chaque personne à bord, lorsque le survol de l'eau
s'effectue au décollage ou à l'atterrissage et dans les cas exigés par
les services qualifiés. Le dispositif flottant pour enfant de moins de
deux ans doit être spécialement adapté (berceau par exemple).
Dans les cas où l'aéronef s'éloigne de la côte à une distance supérieure à la plus faible des deux distances suivantes (2) :
- distance lui permettant en cas de panne d'un moteur
d'atteindre la terre ferme
- distance égale à quinze fois l'altitude de l'aéronef.
Outre les équipements définis ci-dessus, l'aéronef doit être muni de :
Equipment :
The equipment must include a life jacket or an approved floating
device for each person on board, when the flight over water takes
place on take-off or on landing and in some cases required by the
competent qualified services. The floating device for child of less than
two years must be adapted especially (cradle for example).
- l'équipement minimum de radiocommunications et de radionavigation prévu pour le survol des régions inhospitalières ;
a) Medecines :
- ointment of aureomycin
- balm anti-sun
- aspirin phenergan
- alunozal tablets
- tonicorine tablets
- nivaquine tablets
- clonazone tablets of 0,25 gr
- chloride of sodium tablets
(1 tube)
(1 tube)
(1 tube of 20 tablets)
(1 tube)
(1 tube)
(1 tube)
(1 tube of 20)
(1 tube of 20)
b) Bandage products, gauze compresses, absorbent cotton,
adhesive plaster, rubber hemostatic tourniquet.
Permitted routes and areas :
See the charts for each State, included at the end of present subsection
In the cases when the aircraft moves away from the coast to a distance
superior to the weakest of these two following distances (2) :
-
distance permitting to the aircraft in case of failure of one
engine to reach the solid earth
- distance equal to fifteen times the aircraft altitude.
In addition to the equipments mentioned above, the aircraft must be
provided with :
- the minimum equipment of radio communications and radio
navigation planned for flight over inhospitable regions;
- canots en nombre suffisant pour recevoir tous les occupants
de l'aéronef ;
-
life boats in number sufficient to receive all aircraft occupants;
- l'équipement de survie et de l'équipement de signalisation
prévus pour le survol des régions inhospitalières.
-
equipments of survival and signalling planned for flight over
inhospitable regions
(1) Au MALI la trousse médicale est remplacée par une boîte de matériel
de secours dont le contenu doit être identique à celui de la boîte
exigée pour les appareils de transport public (voir RAC 1.2). La boîte
doit être accompagnée d'une notice d'emploi.
(1) Au MALI la trousse médicale est remplacée par une boîte de matériel
de secours dont le contenu doit être identique à celui de la boîte
exigée pour les appareils de transport public (voir RAC 1.2). La boîte
doit être accompagnée d'une notice d'emploi.
(2) Au SENEGAL distinction est faite entre les monomoteurs et les multimoteurs. Pour ces derniers, l'équipement supplémentaire doit être
emporté lorsque l'aéronef s'éloigne de la terre ferme à une distance
supérieure à celle qu'il pourrait parcourir un moteur arrêté, cette
distance ne pouvant toutefois excéder 150 km.
(2) Au SENEGAL distinction est faite entre les monomoteurs et les multimoteurs. Pour ces derniers, l'équipement supplémentaire doit être
emporté lorsque l'aéronef s'éloigne de la terre ferme à une distance
supérieure à celle qu'il pourrait parcourir un moteur arrêté, cette
AMDT 11/02
distance ne pouvant toutefois excéder 150 km.
SERVICE DE L’INFORMATION
AÉRONAUTIQUE - A S E C N A
AIP
ASECNA
0 ENR 5-3-19
20 NOVEMBRE 2002
Précisions sur les Équipements
Precisions about equipment
Canots de sauvetage :
Life boats :
Ils doivent répondre aux mêmes caractéristiques techniques que
celles des canots de sauvetage exigés pour les aéronefs de transport
public
They must satisfy to the same technical features than those of life
boats required for public transport aircraft.
Dispositif flottant individuel :
Individual floating device :
Le dispositif flottant susceptible de remplacer le gilet de sauvetage
doit avoir des qualités de flottabilité équivalentes à celles des gilets
agréés. Il doit être muni de lanières ou d'autres moyens permettant
de s'y accrocher aisément et être disposé à bord de telle façon que
l'utilisateur puisse le saisir facilement.
The floating device susceptible to replace life jackets must have
some qualities of buoyancy equivalent to those of approved life jackets. It must be provided with thongs or other means permitting to
somebody to hang on comfortably to it and arranged aboard the aircraft so that the user can caught it easily.
Équipement de survie :
Survival equipment :
Chaque canot de sauvetage doit être muni d'équipements de survie
adaptés aux itinéraires (tels que vivres, eau douce, nécessaire pour
la pêche, déchlorureur).
Each life boat must be provided with survival equipments adapted to
the routes (as foods, soft water, articles for fishing, products clearing
chloride).
Les rations doivent être calculées sur une alimentation de secours
d'au moins deux jours.
The rations must be calculated on an emergency food necessary for
two days at least.
Équipement de signalisation :
Signalling equipment :
Il doit comprendre le matériel défini pour le survol des régions
inhospitalières, à l'exception des bandes pour signaux sol/air.
It must include equipments defined for flight over inhospitable
region, with the exception of strips for ground/air signals .
En outre, chaque gilet de sauvetage doit être muni d'une lampe
électrique fonctionnant au contact de l'eau et d'un sifflet. De plus,
chaque gilet de sauvetage de membre d'équipage doit être muni d'un
sachet de fluorescine et chaque canot d'un nombre suffisant de
sachets ou pains de fluorescine.
In other respects, each life jacket must be provided with an electric
lamp functioning on water contact and a whistle. In addition, each
crew member life jacket must be provided with a sachet of fluorocene and each life boat with a sufficient number of sachets or fluorocene blocks.
AUTORISATIONS EXCEPTIONNELLES
EXCEPTIONAL AUTHORIZATIONS
Des autorisations exceptionnelles peuvent être accordées au bénéfice
d'aéronefs ne satisfaisant pas totalement à l'ensemble des dispositions énumérées ci-dessus. Voir ci-après les conditions d'obtention
de ces autorisations
Some exceptional authorizations can be granted to the profit of
aircraft not satisfying completely to the whole of arrangements
enumerated above. See below the conditions to obtain these
authorizations.
SERVICE DE L’INFORMATION
AÉRONAUTIQUE - A S E C N A
AMDT 11/02

Documents pareils