Order of Driving Prohibition Against An Offender Ordonnance d

Transcription

Order of Driving Prohibition Against An Offender Ordonnance d
RESET
Form 36
(See Criminal Code Sections 570 and 806)
Province of Saskatchewan
Province de la Saskatchewan
Canada
Formule 36
(Voir Code criminel Articles 570 et 806)
Information No. ________________
No de la dénonciation
Order of Driving Prohibition Against An Offender
Ordonnance d'interdiction de conduire contre un contrevenant
WHEREAS on the ________________________________________
Attendu que le
day of ___________________________ A.D. ________________
jour de
en l'an de grâce
at ______________________________________________________________________________________________________________ ,
à
Date of Birth ____________________________________________ ,
date de naissance
of ____________________________________________________ ,
de
was found guilty of the following offence(s) (set out matter of complaint or alleged offence):
a été déclaré(e) coupable de l' (des) infraction(s) suivante(s) (indiquer le sujet de la plainte ou l'infraction alléguée)
NOW THEREFORE the said offender is hereby prohibited from operating a motor vehicle on any street, road, highway, or other public place for
A ces causes, interdiction est faite par les prèsentes audit contrevenant de conduire un véhicle automobile dans une rue, sur un chemin, une grande route ou
a period of (set out the order made) _____________________________________________________________________________________
dans un autre endroit public pour une période de (indiquer l'ordonnance rendue)
and the offender is/is not authorized to operate a motor vehicle
equipped with an alcohol ignition interlock device during the prohibition
period provided the offender qualifies for, registers in and participates
in an alcohol ignition interlock device program established under the
law of the province in which the said offender resides.
et le contrevenant est/n’est pas authorisé à conduire un véhicule
automobile muni d’un antidémarreur avec éthylomètre durant la
période d’interdiction à la condition qu’il soit admissible à un programme
d’installation d’un tel disponsitif établi en vertu de la loi de la province
dans laquelle il réside, qu’il s’y inscrive et qu’il y participe.
This authorization has no effect until after the expiry of at least
Cette authorisation n’est valide qu’à l’expiration d’au moins
______________________________________________________
from the date this order is made.
______________________________________________________
de la date à laquelle cette ordonnance est prise.
DATED this ____________________________ day of _________________________________________________ , A.D. ____________
FAIT le
jour de
at ______________________________________________________________________________________________________________
à
_______________________________________________________
Clerk of the Court, Justice or Provincial Court Judge
Greffier de la cour, juge de paix ou juge de la Cour provinciale
Offender - le contrevenant
2/2003
Court Office - le Greffe de la cour
Police - la police
RESET
NOTICE TO OFFENDER:
You are hereby informed that in addition to the period of prohibition ordered
by the Court a period of suspension of your driver's licence may occur under
the provisions of The Vehicle Administration Act.
I ___________________________________________________________
hereby acknowledge that I have read over the within Order of Driving
Prohibition (or that the Order of Driving Prohibition has been read over to me)
and that I understand the contents. I further acknowledge I have been
informed of the provisions of subsection 259(4) of the Criminal Code which are
printed on the reverse side. I further acknowledge receipt of a copy of the
within order.
AVIS AU CONTREVENANT:
Vous êtes avisé par les présentes qu'en plus de la période d'interdiction
ordonnée par le tribunal, votre permis de conduire pourra être suspendu pour
un certain temps selon les dispositions du The Vehicle Administration Act.
Je, _________________________________________________________
reconnais que j'ai lu l'ordonnance d'interdiction de conduire ci-dessus (ou
qu'on m'a fait lecture de l'ordonnance d'interdiction de conduire) et que j'en
comprends la teneur. Je reconnais de plus avoir été avisé des dispositions du
paragraphe 259(4) du Code criminel imprimé au verso. Je reconnais en outre
avoir reçu une copie de cette ordonnance.
DATED this ____________________________ day of _________________________________________________ , A.D. ____________
Daté ce
jour de
en l'an de grâce
at ______________________________________________________________________________________________________________ .
à
______________________________________________________
Signature of Offender
The Criminal Code, subsection 259(4), requires that:
Le Code criminel, paragraphe 259(4), exige que:
(4)
(4)
Every one who operates a motor vehicle, vessel or aircraft… in Canada
while disqualified from doing so:
Quiconque conduit un véhicule à moteur, un bateau ou aéronef… au
Canada pendant qu'il lui est interdit de le faire est coupable:
(a)
is guilty of an indictable offence and liable to imprisonment for a
term not exceeding two years; or
a) soit d'un acte criminel et passible d'un emprisonnement maximal de
deux ans;
(b)
is guilty of an offence punishable on summary conviction.
b) soit d'une infraction punissable sur déclaration de culpabilité par
procédure sommaire.
RESET