Order of Driving Prohibition Against An Offender Ordonnance d
Transcription
Order of Driving Prohibition Against An Offender Ordonnance d
RESET Form 36 (See Criminal Code Sections 570 and 806) Province of Saskatchewan Province de la Saskatchewan Canada Formule 36 (Voir Code criminel Articles 570 et 806) Information No. ________________ No de la dénonciation Order of Driving Prohibition Against An Offender Ordonnance d'interdiction de conduire contre un contrevenant WHEREAS on the ________________________________________ Attendu que le day of ___________________________ A.D. ________________ jour de en l'an de grâce at ______________________________________________________________________________________________________________ , à Date of Birth ____________________________________________ , date de naissance of ____________________________________________________ , de was found guilty of the following offence(s) (set out matter of complaint or alleged offence): a été déclaré(e) coupable de l' (des) infraction(s) suivante(s) (indiquer le sujet de la plainte ou l'infraction alléguée) NOW THEREFORE the said offender is hereby prohibited from operating a motor vehicle on any street, road, highway, or other public place for A ces causes, interdiction est faite par les prèsentes audit contrevenant de conduire un véhicle automobile dans une rue, sur un chemin, une grande route ou a period of (set out the order made) _____________________________________________________________________________________ dans un autre endroit public pour une période de (indiquer l'ordonnance rendue) and the offender is/is not authorized to operate a motor vehicle equipped with an alcohol ignition interlock device during the prohibition period provided the offender qualifies for, registers in and participates in an alcohol ignition interlock device program established under the law of the province in which the said offender resides. et le contrevenant est/n’est pas authorisé à conduire un véhicule automobile muni d’un antidémarreur avec éthylomètre durant la période d’interdiction à la condition qu’il soit admissible à un programme d’installation d’un tel disponsitif établi en vertu de la loi de la province dans laquelle il réside, qu’il s’y inscrive et qu’il y participe. This authorization has no effect until after the expiry of at least Cette authorisation n’est valide qu’à l’expiration d’au moins ______________________________________________________ from the date this order is made. ______________________________________________________ de la date à laquelle cette ordonnance est prise. DATED this ____________________________ day of _________________________________________________ , A.D. ____________ FAIT le jour de at ______________________________________________________________________________________________________________ à _______________________________________________________ Clerk of the Court, Justice or Provincial Court Judge Greffier de la cour, juge de paix ou juge de la Cour provinciale Offender - le contrevenant 2/2003 Court Office - le Greffe de la cour Police - la police RESET NOTICE TO OFFENDER: You are hereby informed that in addition to the period of prohibition ordered by the Court a period of suspension of your driver's licence may occur under the provisions of The Vehicle Administration Act. I ___________________________________________________________ hereby acknowledge that I have read over the within Order of Driving Prohibition (or that the Order of Driving Prohibition has been read over to me) and that I understand the contents. I further acknowledge I have been informed of the provisions of subsection 259(4) of the Criminal Code which are printed on the reverse side. I further acknowledge receipt of a copy of the within order. AVIS AU CONTREVENANT: Vous êtes avisé par les présentes qu'en plus de la période d'interdiction ordonnée par le tribunal, votre permis de conduire pourra être suspendu pour un certain temps selon les dispositions du The Vehicle Administration Act. Je, _________________________________________________________ reconnais que j'ai lu l'ordonnance d'interdiction de conduire ci-dessus (ou qu'on m'a fait lecture de l'ordonnance d'interdiction de conduire) et que j'en comprends la teneur. Je reconnais de plus avoir été avisé des dispositions du paragraphe 259(4) du Code criminel imprimé au verso. Je reconnais en outre avoir reçu une copie de cette ordonnance. DATED this ____________________________ day of _________________________________________________ , A.D. ____________ Daté ce jour de en l'an de grâce at ______________________________________________________________________________________________________________ . à ______________________________________________________ Signature of Offender The Criminal Code, subsection 259(4), requires that: Le Code criminel, paragraphe 259(4), exige que: (4) (4) Every one who operates a motor vehicle, vessel or aircraft… in Canada while disqualified from doing so: Quiconque conduit un véhicule à moteur, un bateau ou aéronef… au Canada pendant qu'il lui est interdit de le faire est coupable: (a) is guilty of an indictable offence and liable to imprisonment for a term not exceeding two years; or a) soit d'un acte criminel et passible d'un emprisonnement maximal de deux ans; (b) is guilty of an offence punishable on summary conviction. b) soit d'une infraction punissable sur déclaration de culpabilité par procédure sommaire. RESET