Frasi: Corrispondenza | Annunci e Inviti (Ungherese

Transcription

Frasi: Corrispondenza | Annunci e Inviti (Ungherese
Corrispondenza
Lettera
Lettera - Indirizzo
Ungherese
Francese
Mr. N. Summerbee
335 Main Street
New York NY 92926
Formato indirizzo italiano:
nome del destinatario
via, numero civico
località
codice postale, città
Clarisse Beaulieu
18, rue du Bac
75500 Paris.
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Formato indirizzo americano:
nome del destinatario
numero civico, via
città e abbreviazione dello stato
codice postale
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Formato indirizzo britannico e irlandese:
nome del destinatario
numero civico, via
città
stato
codice postale
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Formato indirizzo canadese:
nome del destinatario
numero civico, via
città
codice della provincia
codice postale
Claude Dubois
44, rue des Océans
Ottawa (Ontario) K1A 0A3
Pagina 1
22.02.2017
Corrispondenza
Lettera
Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Formato indirizzo australiano:
nome del destinatario
numero civico, via
città
codice della provincia
codice postale
Jacques Durant
rue des Fleurs 25
1000 Bruxelles.
Alex Marshall
745 King Street
West End, Wellington 0680
Formato indirizzo neozelandese:
nome del destinatario
numero civico, via
distretto
città
codice postale
Stéphane Bajon
50 avenue de la République
1500 Genève.
Lettera - Apertura
Ungherese
Francese
Kedves John!
Informale, rivolgendosi ad un amico
Cher Benjamin,
Kedves Anya / Apa!
Informale, rivolgendosi ai genitori
Chère Maman / Cher Papa,
Kedves Jerome Nagybácsi!
Cher Oncle Jeremy,
Informale, rivolgendosi ad un membro della famiglia
Szia John!
Informale, rivolgendosi ad un amico
Salut Sylvain,
Szia John!
Molto informale, rivolgendosi ad un amico
Coucou Daniel,
Pagina 2
22.02.2017
Corrispondenza
Lettera
John!
Informale, rivolgendosi ad un amico, diretto
Victor,
Kedvesem / Drágám!
Mon chéri / Ma chérie,
Informale, rivolgendosi ad una persona amata (fidanzato, fidanzata, partner, ecc...)
Kedvesem / Drágám!
Mon cher et tendre / ma chère et tendre
Informale, rivolgendosi ad una persona amata (fidanzato, fidanzata, partner, ecc...)
Drága John!
Mon très cher Christophe,
Informale, rivolgendosi ad una persona amata (fidanzato, fidanzata, partner, ecc...)
Köszönöm a leveledet.
Per rispondere alla corrispondenza
Merci pour votre lettre.
Jó volt megint hallani felőled.
Per rispondere alla corrispondenza
Cela m'a fait plaisir d'avoir des nouvelles.
Nagyon sajnálom, hogy olyan sokáig nem írtam.
Je suis désolé de ne pas t'avoir écrit depuis si longtemps.
Scrivendo ad un amico con il quale non si hanno contatti da un po'
Olyan régóta nem beszéltünk már.
Cela fait si longtemps que l'on ne s'est pas contacté.
Scrivendo ad un amico con il quale non si hanno contatti da un po'
Lettera - Parte centrale
Ungherese
Francese
Azért írok, hogy elmondjam ...
Quando si hanno notizie importanti
Je t'écris pour te dire que...
Van már valami programod...?
As-tu prévu quelque chose pour...?
Per inviare un invito a qualcuno o fissare un appuntamento
Nagyon köszönöm, hogy elküldted / meghívtál /
Merci pour l'envoi de / l'invitation pour / l'information
mellékelted...
sur...
Per ringraziare qualcuno per aver inviato / invitato / allegato
Pagina 3
22.02.2017
Corrispondenza
Lettera
Nagyon hálás vagyok, hogy elmondtad / felkínáltad
Je te suis très reconnaissant(e) de m'avoir fait savoir que
/ írtál nekem...
/ offert / écrit...
Per ringraziare sinceramente qualcuno per averti raccontato qualcosa / offerto qualcosa / scritto qualcosa
Nagyon kedves volt tőled, hogy írtál / meghívtál /
Ce fut très aimable à toi de m'écrire / m' inviter /
elküldted...
m'envoyer...
Per mostrare di aver sinceramente gradito qualcosa che ti è stato scritto / inviato
Örömmel jelentem be, hogy ...
Per annunciare buone notizie
J'ai la joie de vous annoncer que...
Örömmel hallottam, hogy ...
Per riferire informazioni o novità
J'ai eu la joie d'apprendre que...
Sajnálattal értesítelek, hogy ...
Per riferire cattive notizie ad un amico
J'ai le regret de vous informer que...
Sajnálattal hallottam, hogy ...
J'ai été désolé(e) d'apprendre que...
Per confortare un amico che ha ricevuto una brutta notizia
Lettera - Chiusura
Ungherese
Francese
Add át üdvözletemet a ... és mondd meg nekik,
Transmets mon salutations à... et dis lui qu'il/elle me
hogy mennyire hiányoznak.
manque.
Per dire a qualcuno che ti manca tramite un'altra persona
... is üdvözletét küldi.
Per trasmettere i saluti di qualcun altro
...envoie ses salutations.
Üdvözöld...-t helyettem is.
Dis bonjour à... de ma part.
Per salutare qualcuno tramite il destinatario della lettera che stai scrivendo
Várom a válaszodat.
Dans l'attente d'une réponse très prochaine de ta part.
Quando si attendono notizie in risposta alla tua lettera
Írj hamar.
Écris-moi vite.
Diretto, quando si vuole ricevere una lettera in risposta
Pagina 4
22.02.2017
Corrispondenza
Lettera
Írj, amint ....
Écris-moi quand...
Quando si desidera ricevere una risposta solo se si hanno informazioni da comunicare
Írj, ha többet megtudsz.
Envoie-moi des nouvelles quand tu en sauras plus.
Quando si desidera ricevere una risposta solo se si hanno informazioni da comunicare
Vigyázz magadra.
Quando si scrive a familiari o amici
Prends soin de toi.
Szeretlek
Per scrivere al proprio partner
Je t'aime.
Legjobbakat!
Tous mes vœux,
Informale, tra membri della famiglia, amici, colleghi
Kívánom a legjobbakat! / Legjobbakat!
Informale, quando si scrive a familiari o amici
Amitiés,
Üdvözlettel,
Informale, quando si scrive a familiari o amici
Amicalement,
Legjobbakat!
Informale, quando si scrive a familiari o amici
Bien à vous/toi,
Szeretettel,
Informale, quando si scrive a familiari o amici
Tendrement,
Szeretettel, / Sok puszi,
Informale, quando si scrive a familiari o amici
Bises,
Szeretettel, / Sok puszi,
Informale, quando si scrive a familiari o amici
Bisous,
Pagina 5
Powered by TCPDF (www.tcpdf.org)
22.02.2017

Documents pareils