Frasi: Corrispondenza | Annunci e Inviti (Ungherese
Transcription
Frasi: Corrispondenza | Annunci e Inviti (Ungherese
Corrispondenza Lettera Lettera - Indirizzo Ungherese Francese Mr. N. Summerbee 335 Main Street New York NY 92926 Formato indirizzo italiano: nome del destinatario via, numero civico località codice postale, città Clarisse Beaulieu 18, rue du Bac 75500 Paris. Jeremy Rhodes 212 Silverback Drive California Springs CA 92926 Formato indirizzo americano: nome del destinatario numero civico, via città e abbreviazione dello stato codice postale Jeremy Rhodes 212 Silverback Drive California Springs CA 92926 Adam Smith 8 Crossfield Road Selly Oak Birmingham West Midlands B29 1WQ Formato indirizzo britannico e irlandese: nome del destinatario numero civico, via città stato codice postale Adam Smith 8 Crossfield Road Selly Oak Birmingham West Midlands B29 1WQ Sally Davies 155 Mountain Rise Antogonish NS B2G 5T8 Formato indirizzo canadese: nome del destinatario numero civico, via città codice della provincia codice postale Claude Dubois 44, rue des Océans Ottawa (Ontario) K1A 0A3 Pagina 1 22.02.2017 Corrispondenza Lettera Celia Jones 47 Herbert Street Floreat Perth WA 6018 Formato indirizzo australiano: nome del destinatario numero civico, via città codice della provincia codice postale Jacques Durant rue des Fleurs 25 1000 Bruxelles. Alex Marshall 745 King Street West End, Wellington 0680 Formato indirizzo neozelandese: nome del destinatario numero civico, via distretto città codice postale Stéphane Bajon 50 avenue de la République 1500 Genève. Lettera - Apertura Ungherese Francese Kedves John! Informale, rivolgendosi ad un amico Cher Benjamin, Kedves Anya / Apa! Informale, rivolgendosi ai genitori Chère Maman / Cher Papa, Kedves Jerome Nagybácsi! Cher Oncle Jeremy, Informale, rivolgendosi ad un membro della famiglia Szia John! Informale, rivolgendosi ad un amico Salut Sylvain, Szia John! Molto informale, rivolgendosi ad un amico Coucou Daniel, Pagina 2 22.02.2017 Corrispondenza Lettera John! Informale, rivolgendosi ad un amico, diretto Victor, Kedvesem / Drágám! Mon chéri / Ma chérie, Informale, rivolgendosi ad una persona amata (fidanzato, fidanzata, partner, ecc...) Kedvesem / Drágám! Mon cher et tendre / ma chère et tendre Informale, rivolgendosi ad una persona amata (fidanzato, fidanzata, partner, ecc...) Drága John! Mon très cher Christophe, Informale, rivolgendosi ad una persona amata (fidanzato, fidanzata, partner, ecc...) Köszönöm a leveledet. Per rispondere alla corrispondenza Merci pour votre lettre. Jó volt megint hallani felőled. Per rispondere alla corrispondenza Cela m'a fait plaisir d'avoir des nouvelles. Nagyon sajnálom, hogy olyan sokáig nem írtam. Je suis désolé de ne pas t'avoir écrit depuis si longtemps. Scrivendo ad un amico con il quale non si hanno contatti da un po' Olyan régóta nem beszéltünk már. Cela fait si longtemps que l'on ne s'est pas contacté. Scrivendo ad un amico con il quale non si hanno contatti da un po' Lettera - Parte centrale Ungherese Francese Azért írok, hogy elmondjam ... Quando si hanno notizie importanti Je t'écris pour te dire que... Van már valami programod...? As-tu prévu quelque chose pour...? Per inviare un invito a qualcuno o fissare un appuntamento Nagyon köszönöm, hogy elküldted / meghívtál / Merci pour l'envoi de / l'invitation pour / l'information mellékelted... sur... Per ringraziare qualcuno per aver inviato / invitato / allegato Pagina 3 22.02.2017 Corrispondenza Lettera Nagyon hálás vagyok, hogy elmondtad / felkínáltad Je te suis très reconnaissant(e) de m'avoir fait savoir que / írtál nekem... / offert / écrit... Per ringraziare sinceramente qualcuno per averti raccontato qualcosa / offerto qualcosa / scritto qualcosa Nagyon kedves volt tőled, hogy írtál / meghívtál / Ce fut très aimable à toi de m'écrire / m' inviter / elküldted... m'envoyer... Per mostrare di aver sinceramente gradito qualcosa che ti è stato scritto / inviato Örömmel jelentem be, hogy ... Per annunciare buone notizie J'ai la joie de vous annoncer que... Örömmel hallottam, hogy ... Per riferire informazioni o novità J'ai eu la joie d'apprendre que... Sajnálattal értesítelek, hogy ... Per riferire cattive notizie ad un amico J'ai le regret de vous informer que... Sajnálattal hallottam, hogy ... J'ai été désolé(e) d'apprendre que... Per confortare un amico che ha ricevuto una brutta notizia Lettera - Chiusura Ungherese Francese Add át üdvözletemet a ... és mondd meg nekik, Transmets mon salutations à... et dis lui qu'il/elle me hogy mennyire hiányoznak. manque. Per dire a qualcuno che ti manca tramite un'altra persona ... is üdvözletét küldi. Per trasmettere i saluti di qualcun altro ...envoie ses salutations. Üdvözöld...-t helyettem is. Dis bonjour à... de ma part. Per salutare qualcuno tramite il destinatario della lettera che stai scrivendo Várom a válaszodat. Dans l'attente d'une réponse très prochaine de ta part. Quando si attendono notizie in risposta alla tua lettera Írj hamar. Écris-moi vite. Diretto, quando si vuole ricevere una lettera in risposta Pagina 4 22.02.2017 Corrispondenza Lettera Írj, amint .... Écris-moi quand... Quando si desidera ricevere una risposta solo se si hanno informazioni da comunicare Írj, ha többet megtudsz. Envoie-moi des nouvelles quand tu en sauras plus. Quando si desidera ricevere una risposta solo se si hanno informazioni da comunicare Vigyázz magadra. Quando si scrive a familiari o amici Prends soin de toi. Szeretlek Per scrivere al proprio partner Je t'aime. Legjobbakat! Tous mes vœux, Informale, tra membri della famiglia, amici, colleghi Kívánom a legjobbakat! / Legjobbakat! Informale, quando si scrive a familiari o amici Amitiés, Üdvözlettel, Informale, quando si scrive a familiari o amici Amicalement, Legjobbakat! Informale, quando si scrive a familiari o amici Bien à vous/toi, Szeretettel, Informale, quando si scrive a familiari o amici Tendrement, Szeretettel, / Sok puszi, Informale, quando si scrive a familiari o amici Bises, Szeretettel, / Sok puszi, Informale, quando si scrive a familiari o amici Bisous, Pagina 5 Powered by TCPDF (www.tcpdf.org) 22.02.2017