Manuel d`assemblage - Heli

Transcription

Manuel d`assemblage - Heli
HELI - SCALE
Copyright ® 2012 - Reproductions interdites
www.heli-scale.fr
Manuel d’assemblage
Instruction manual
Gazelle
Cher client,
Merci d’avoir choisi un fuselage/accessoire HELI - SCALE.
Toute l’équipe vous souhaite une bonne construction et de bons vols.
Dear customer
Thank you for choosing a scale fuselage/accessories HELI-SCALE
All our team wishes you a lot of fun and good flights.
HELI – SCALE
www.heli-scale.fr
HELI - SCALE
Copyright ® 2012 - Reproductions interdites
www.heli-scale.fr
IMPORTANT
Merci de bien vouloir lire et respecter cette notice de montage
étape par étape.
- Avant le collage de certaines pièces, celles-ci doivent être
totalement sèches.
- Les Hélicoptères modèles réduits ne sont pas des jouets : un
mauvais usage de ce produit peut causer des dommages
matériels et corporels très importants dont la mort
- Le fabriquant et le revendeur déclinent toutes responsabilités
sur l’utilisation de ce produit.
- Ce produit est destiné à être utilisé par un adulte responsable,
assuré sur un terrain de modélisme officiel.
- Vérifiez le réglage de votre machine avant le premier vol.
- Vous êtes entièrement responsable du montage et du réglage.
Nous n’assurons aucun service après-vente ou quelconque
garantie après son achat et son montage.
- Volez uniquement dans des endroits sûrs et adaptés à la
pratique du modélisme.
- Ne pas voler proche des habitations ou des lieux fréquentés
par des passants et ou des enfants.
- Les modèles réduits peuvent être la cause d’accidents, de
pannes de différentes natures dont le manque de
maintenance, une erreur de pilotage, des interférences radios,
etc…
- Le pilote est entièrement responsable de sa machine, donc de
tous les dommages qu’il pourrait causer en utilisant un
modèle réduit. Soyez responsable !
- Pensez à renforcer les couples en bois qui supportent le
châssis avec du tissu carbone, au niveau de la jointure entre
ceux-ci et le fuselage.
- Il est conseillé d’améliorer le système existant de fixation avec
un système de verrouillage manuel de la cabine (visses ou
autre solution à votre guise.)
- Le montage nécessite plusieurs heures
- N’oubliez pas de vérifier le centrage avant le premier vol.
HELI - SCALE
Copyright ® 2012 - Reproductions interdites
www.heli-scale.fr
IMPORTANT
Thank you to please read and follow the installation
instructions step by step.
- Before the bonding of certain parts, they must be completely dry.
- The Helicopter models are not toys: misuse of this product
may cause damage and injury is very important that the death
- The manufacturer and retailer assume no responsibility for the use
of this product.
- This product is intended for use by a responsible
adult, provided on a plot of the official model.
- Check the setting on your machine before first flight.
- You are fully responsible for the assembly
and adjustment. Microsoft makes no after sales service or any
warranty after purchase and installation.
- Fly only in safe and suitable for the practice of modeling.
- Do not fly close to homes or places frequented by passersby and or children.
- The models can be the cause of accidents, breakdowns of various
kinds including lack of maintenance, pilot error, radio interference,
etc ...
- The driver is fully responsible for his machine, so for any
defect it may cause by using a model. Be responsible!
- Remember
to strengthen couples wooden support frame with carbon
cloth, at the joint between them and the fuselage.
- It is recommended to improve the existing system of fixation
with a locking system manual of the car (screws or other solution to
your liking.)
- The installation requires several hours
- Be sure to check the CG before the first flight
HELI - SCALE
Copyright ® 2012 - Reproductions interdites
www.heli-scale.fr
Gazelle Heli-scale
Cette notice a pour but de vous aider dans le montage mais surtout vous conseiller grâce à notre
expérience acquise sur de nombreux modèles.
This instruction manual must help you to build your Gazelle with our experience.
Les choix qui ont conduit à vous proposer ce kit sont réfléchis, cette notice vous permettra de mieux
comprendre notre philosophie de conception.
Please visit us at: www.heli-scale.fr (website also available in English) and contact us if you need
more info for building your scale fuselage.
Si des questions apparaissent, n’hésitez pas à nous faire parvenir vos interrogations directement via
notre site internet, nous y répondrons le plus rapidement possible. Aussi nos produits évoluent au
fur et à mesure de l’évolution du matériel et des remarques, tout ceci grâce à notre implication avec
les fabricants : www.heli-scale.fr
Présentation du kit.
Pour des questions de moulage, la Gazelle est constituée de deux parties principales. La partie avant
qui recevra la mécanique et la poutre de queue qui est dotée d’un fenestron intégré et de son
moteur.
Gazelle is composed of 2 main parts as main body and tail boom. The tail boom includes already the
fan system installed and his independent engine.
Différents accessoires viennent compléter le kit comme les portes, les vitres, des vis, autocollants, un
contrôleur pour le moteur du fenestron, un moteur et son support pour l’anti couple, un fenestron,
un train d’atterrissage et les capots.
Various accessories comes to complete the kit as windows sets, doors openable, screws sets, stickers,
ESC for the engine of the FAN system, one engine for the FAN and all former wood , landing gear,
covers and dummies turbine.
HELI - SCALE
Copyright ® 2012 - Reproductions interdites
www.heli-scale.fr
Pour des raisons de poids et d’encombrement une mécanique spécialement étudiée a été imaginée.
Légère et compact elle est réellement prévue pour équiper la gazelle. Elle est disponible en option
sur notre site web : http://www.heli-scale.fr/product.php?id_product=260
For reasons of weight and place, HELI-SCALE offer a special compact frame built for this gazelle scale
fuselage. You can find this frame in option on our website: http://www.heliscale.fr/product.php?id_product=260&id_lang=1
HELI - SCALE
Copyright ® 2012 - Reproductions interdites
www.heli-scale.fr
Informations importantes / Important info :
Grâce à notre expérience nous vous invitons à bien réfléchir sur la motorisation de votre gazelle.
Retenez une chose : la chasse à la masse inutile est la clef de la réussite… Tout renfort doit être
étudié et dimensionné.
Because of our experience we are inviting you to think about the choice of the right main engine for
your gazelle. A light setting is the key of success!
Une telle machine n’a pas besoin de grosses puissances pour voler correctement. Cette Gazelle vole
parfaitement bien avec des motorisations de type 6 éléments Lipo.
This scale fuse does not need a lot of power to flight correctly. We recommend a 6S lipo (22V) only.
Même si la gazelle est une maquette classe 700, nous vous déconseillons de monter une
motorisation d’un hélicoptère de taille 700. Un moteur de classe 600 associé à un bon pignon suffira
largement. Pour entrainer un rotor tripale de 700mm. De plus dans le cas de notre gazelle, le moteur
principal n’entraine pas le rotor d’anti couple donc toute la puissance est bien transmisse au rotor
principal.
Even if Gazelle is a 700 size helicopter, we suggest building in a 600 size engine, linked to the right
pinion. Because You will not need to much power , only the power will be concentrate on the main
rotor ( even in multi 3 blades rotor head). The fan system will be independent.
Une motorisation en 12S vous fera prendre plus d’un kilo supplémentaire (batterie, moteur plus
lourds, contrôleur HV…) pour un excédent de puissance qui n’a pas d’intérêt.
A 12S will be only more weight (one more kilo with battery, engine, ESC etc…) to have more power
witch is not necessary.
Montage / Assembly :
Le montage va commencer par la vérification du collage des couples. En effet, les couples sont en
grande partie collés en usine. Il peut arriver que le collage soit insuffisant. Un rapide contrôle visuel
pourra vous permettre de compléter si besoin avec un mélange de colle époxy et de microballon. Il
est inutile de renforcer les collages existants avec du tissu. Dans le cas de la gazelle cela alourdirait
inutilement le fuselage.
Start the building by a smart verification of the glued former wood into the fuse. Former woods are
assembled in plant, but you need to check it correctly first, then re enforced it with epoxy glue if
necessary.
Installation du train d’atterrissage / Landing gear assembly :
Afin de faciliter la construction du modèle il est intéressant de
monter le fuselage sur son train. Les demi-jambes de train sont
équipées de « crémaillère ». Une fois passées dans les trous du
fuselage vous pourrez faire coïncider les dents de chaque
demi-jambe. Un collage permettra aux arceaux d’être
solidaires. Les patins prennent place naturellement dans les
HELI - SCALE
Copyright ® 2012 - Reproductions interdites
www.heli-scale.fr
passages des jambes de train. De petits capuchons en alu viennent terminer le bord arrière des
patins.
Landing gear is equipped with racks. Please set them in place into the holes of the fuse, then adjust
and glue them together. Then assembled the rest of the landing gear as on a regular trainer.
Montage de la poutre de queue / Tail boom assembly :
Si vous installez des kits lumières c’est le moment de prévoir les perçages adéquats. Nous proposons
des kits lumières en option :
http://www.heli-scale.fr/category.php?id_category=36&id_lang=2
If you decided to install navigation light system, please do it now, because you will need to makes
holes into the stabs before gluing it on the tail boom. We are offering navigation light system in
option: http://www.heli-scale.fr/category.php?id_category=36&id_lang=1
Le stabilisateur vient se loger sur la poutre de queue dans
l’emplacement prévu à cet effet. Dans tous les cas, assurezvous d’une bonne géométrie (dérives bien verticales et
stabilisateur bien horizontal). Collez à l’époxy le tout après
ajustement.
Stabs will come in place on the right hole of the tail boom part.
Please before gluing it with epoxy, adjust it and check it correctly.
HELI - SCALE
Copyright ® 2012 - Reproductions interdites
www.heli-scale.fr
Collez l’emplacement du servo d’anti couple comme sur la photo avec les pièces fournies à cet effet.
Glue the former wood of the tail servo as on the picture attached.
Assurez-vous que la commande du fenestron se fasse sans point dur et sans forcer. Le servo vient se
positionner dans ce logement à l’aide de 4 vis. Utilisez un servo de qualité car le couple des
nombreuses pales du fenestron est assez conséquent. Il est important d’immobiliser le câble du
servo d’anti couple afin qu’il ne vienne pas toucher le moteur (qui est de type à cage tournante !!).
Please check carefully that the Tail rudder is no hurts! The servo must be set in place with 4 screws.
Please use a quality powerful servo. It is important to stick the linkage road of the tail servo. This
linkage road must not touch the engine of the FAN system!
Vient ensuite le collage de la poutre de queue. La meilleure solution est de réaliser ce collage en
deux fois.
Then you can glue the tail boom to the main body. We suggest to glue it in 2 times as following :
Le montage se fait très simplement par collage avec de la colle bi composante
(type « araldite » bleue non fournie). Il est nécessaire de bien dépolir les
parties à coller. Méfiez-vous de certaines colles « express » qui ne collent pas
bien dans le temps (type cyano).
Mounting the tail boom will be donned by glue using Epoxy glue (not supplied). It is necessary to
frost the 2 assembled parts before gluing. DO NOT USE Express glue like 5 mn epoxy. Please use Low
epoxy (24hours is the best).
Dépolir les parties à coller, la poutre de queue va venir sur le manchon du fuselage. Utilisez de
l’araldite bleue qui collera bien et qui va permettre de mettre en place la poutre de queue.
Attention à bien faire en sorte que la dérive reste bien verticale par rapport au fuselage.
Please check the right assembly of the tail boom on the main body : stabs must be horizontal to
the ground
Après un bon séchage de ce premier ensemble, il est capital de renforcer le collage. En effet le
poids du moteur et du fenestron dans la poutre de queue pourraient rapidement affaiblir ce
HELI - SCALE
Copyright ® 2012 - Reproductions interdites
www.heli-scale.fr
collage. A l’aide de résine époxy fluide de moulage et de tissus de fibre de verre, renforcez le
collage par l’intérieur en collant des petites bandes de tissus de verre.
Then 24 hours later… second step will comes: You must re enforced the existing bonding using
epoxy and rowing (fiber tissue) inside the fuselage. This is very important because the FAN
system is very heavy on the tail this is why this part need to be re enforced.
La poutre de queue est désormais installée, respectez bien les temps de séchage. Tail boom is now
installed.
Le fenestron est motorisé par un entrainement par courroie, assurez-vous de la bonne tension de la
courroie. Une tension excessive fera consommer le moteur inutilement, un manque de tension laisse
les dents de la courroie s’entrechoquer dans le tube de queue. La bonne tension est obtenue lorsque
juste après le moteur vous pouvez appuyer sur la courroie et qu’elle puisse s’enfoncer de quelques
millimètres. Si besoin réajustez la tension de la courroie grâce à l’emplacement du support moteur
(l’utilisation de frein filet « bleu » est indispensable).
The FAN system is using a belt. Please check the correct belt tension. It must be pressed of few mm
next to the engine. If not correct tension, please adjust it.
Installation de la mécanique / Mechanics installation
Grâce à l’absence de transmission d’anti couple cette
étape est grandement facilitée. Collez les deux tasseaux de
bois dur dans les emplacements prévus à cet effet. La
mécanique viendra prendre appui sur ces tasseaux.
This is an easy step to build the mechanics into the fuse.
Glue the 2 wood parts on the former wood into the fuse.
The main frame will come on these 2 parts.
Afin de camoufler votre mécanique, une peinture noire est
efficace pour améliorer l’esthétique générale de votre maquette. You can decide to paint in black
now all internal part of the fuse for a better scale look
HELI - SCALE
Copyright ® 2012 - Reproductions interdites
www.heli-scale.fr
Centrez la mécanique afin que l’axe rotor sorte bien au
contre du capot supérieur. Please adjust the mechanic as
the main shaft will be correctly center on the upper hole
cover.
La mécanique maquette peut être montée dans les deux
sens, il n’y a pas d’avant ni d’arrière !
Collez la fausse turbine en place (bien dépolir les parties à coller. Then glue the dummies turbine in
place using epoxy.
HELI - SCALE
Copyright ® 2012 - Reproductions interdites
www.heli-scale.fr
En plus des 4 fixations basses de la mécanique,
utilisez les renforts d’anti vibration afin que la
mécanique reste le plus rigidement possible fixée sur
le fuselage.
Screw now your mechanics on the former wood and
use and screw the re enforced anti vibration system
as on this picture.
Un plancher est fourni, il est possible d’imaginer des trappes
pour intégrer les accus sous le plancher. Une pièce permet de
compléter le plancher vers l’avant du pare-brise.
A wood floor is supply, and you can imagine some hatch in order
to put the batteries
Les différents capots sont à placer à l’aide de vis. Le capot arrière (celui du moteur du fenestron)
peut se monter grâce à des charnières.
Please build the different covers using screws like to the engine of the FAN system on the tail boom.
Use hinges supplied.
Les vitres peuvent soit se coller soit se visser. Attention à certaines
colles de type cyano qui peuvent tâcher les vitres.
Windows can be glued (do not use CA glue it can damage the windows
with white traces!) or screwed (not supplied)
Les portes se montent à l’aide des charnières fournies.
Doors can be screwed or assembled using the hinges supplied.
La pose des autocollants termine le montage.
Finish assembly putting the stickers
HELI - SCALE
Copyright ® 2012 - Reproductions interdites
www.heli-scale.fr
Programmation / Settings
Du fenestron : Comme le fenestron est motorisé, il dispose d’un contrôleur séparé. Nous vous
conseillons de programmer le moteur de façon à ce qu’il puisse avoir un démarrage très doux.
Utilisez une voie séparée pour le contrôle du fenestron à l’aide d’un interrupteur. En actionnant
l’interrupteur vous allez « démarrer » le fenestron. Faites des essais au sol afin de donner la bonne
puissance au moteur. Commencez avec des valeurs de tests « basses » (Interrupteur soit à 0% en
position « arrêt » puis 30% pour des essais en rotation). Ensuite le fenestron nécessitera de tourner
plus ou moins vite en fonction du poids de votre maquette. Il peut tourner en 3S ou 4S.
FAN: Because the FAN got his own engine, including a separate ESC, we suggest that you configure it
as “Soft Start”. Please use a separate channel on your Rx, link to a radio switch. When switch it on,
you will start the FAN. Please makes test on the ground before first flight in order to give the right
power to the FAN system. Please start with low values (switch at 0% in “stop” position, then 30%
when start running the FAN). Then the FAN will runs less or more faster depending the total weight
of your scale. You can use 3S or 4S battery to power it.
Du moteur principal : Un second contrôleur sera nécessaire pour votre moteur principal. Il se réglera
« classiquement » avec vos courbes de gaz habituel.
Main engine: A second ESC is necessary to run the main engine of your mechanic. You must set it
normally with the “gas curve” into your remote control.
De la réception radio. Il s’agit bien d’avoir une précaution à ce sujet. En effet vous allez utiliser deux
contrôleurs dans la gazelle. Le contrôleur du fenestron possède un bec, IL DOIT ETRE DESACTIVE. En
effet il n’est pas conseillé d’utiliser plusieurs BEC ensemble. Pour le désactiver la meilleure solution
consiste à couper le fil rouge de la prise du contrôleur du fenestron. Si votre contrôleur du moteur
possède un bec très puissant vous pouvez l’utiliser, sinon désactivez le aussi (voir la notice de ce
contrôleur). Dans tous les cas un accu dédié spécialement à la réception est la meilleure idée (avec
les deux « BEC » des contrôleurs désactivés)
Rx: Be careful because you are using two ESC and the FAN ESC Bec must be disable ! We do not
recommend to use 2 x BEC. The best way to disable it is to cut the Red wire of the ESC next to the
ESC plug. If the main ESC (of the main engine and not of the FAN engine) got a powerful BEC, we
suggest also to disable it and to plug a separate Lipo to power the RX. Booth BEC must be disable is
the best solution not to makes interferences!
La Gazelle aura trois accus (celui du moteur du rotor, celui du fenestron et selon votre choix celui de
la réception). Pour des raisons de centrage il est préférable de les installer relativement en avant.
HELI - SCALE
Copyright ® 2012 - Reproductions interdites
www.heli-scale.fr
Your Gazelle will have 3 batteries: one for the main engine and rotor, one for the FAN system and
one for the Rx. For CG reasons it is better to install it on the front of the fuse.
Mise en vol / First Flight
Avant de voler assurez-vous de maîtriser le temps de vol de votre maquette. Par expérience, il vaut
mieux privilégier le poids que l’autonomie. Vous aurez un bien meilleur comportement en vol si votre
hélico est léger que s’il est lourd. Notre prototype vole avec des accus 6S 4500 sur le moteur principal
et un 4S 2000mah pour le fenestron et un 2S 1800mah pour le récepteur.
Before the first flight, please check the CG. It is better to have an optimized weight than a lot of flight
time. You will have a better flight feeling if your scale is light. Our Gazelle is flying with the following
batteries:
-
1 x 6S 4500mah for the main rotor /engine
1 x 4S 2000mah for the FAN system
1 x 2S 1800mah for the Rx
Avant de mettre en route le rotor principal il faut démarrer le fenestron. Basculez votre interrupteur
qui pilote le fenestron est laissez le prendre les tours (cela prend quelques secondes avec le
démarrage lent). Une fois le fenestron lancé, vous pouvez mettre en route le rotor principal. En vol,
ne branchez pas d’autorotation pour le fenestron, laissez le tourner tout le temps. A l’atterrissage,
coupez en dernier lieu le fenestron, seulement quand le moteur principal est coupé.
Before starting the main rotor, please start the FAN system by switching on the radio, then leave the
FAN having some RPM (it can takes few seconds with the soft start of the FAN ESC settings). When
FAN is running correctly, you can start the main rotor with your RC stick. During the flight don’t use
the Auto rotation for the FAN! Leave it running all the time. When landing, stop first the main rotor,
then stop the FAN only when main engine is totally stopped.
En conclusion l’utilisation du fenestron électrique est très simple : Le fenestron doit toujours être
démarré AVANT le moteur du rotor principal et coupé APRES le rotor principal
As summarized, using the FAN is easy: remind that FAN must be started first before main
rotor (engine) and stopped last after the main rotor (engine).
HELI-SCALE propose toute une gamme d’accessoires pour personnaliser votre
modèle, à découvrir sur : www.heli-scale.fr
HELI-SCALE propose a lot of various accessories for your scale fuselage, you can discover
them on: www.heli-scale.fr
Bon vol, Enjoy,
L’équipe d’HELI-SCALE / HELI-SCALE team
www.heli-scale.fr