Écho 1 - Grammatik
Transcription
Écho 1 - Grammatik
Annexe Grammatik Die Zahlen Jamais deux sans trois ! Die Zahlen 012345 6789 Von 0 bis 10 0 : zéro 1 : un – 2 : deux – 3 : trois – 4 : quatre – 5 : cinq – 6 : six – 7 : sept – 8 : huit – 9 : neuf – 10 : dix Von 11 bis 100 11 : onze – 12 : douze – 13 : treize – 14 : quatorze – 15 : quinze 16 : seize – 17 : dix-sept – 18 : dix-huit – 19 : dix-neuf 20 : vingt – 21 : vingt et un – 22 : vingt-deux – 23 : vingt-trois 30 : trente – 31 : trente et un – 32 : trente–deux – 33 : trente-trois 40 : quarante – 41 : quarante et un – 42 : quarante-deux – 43 : quarante-trois 50 : cinquante – 51 : cinquante et un – 52 : cinquante-deux – 53 : cinquante-trois 60 : soixante – 61 : soixante et un – 62 : soixante-deux – 63 : soixante-trois 70 : soixante-dix – 71 : soixante et onze – 72 : soixante-douze – 73 : soixante-treize 80 : quatre-vingts – 81 : quatre-vingt-un – 82 : quatre-vingt-deux 83 : quatre-vingt-trois 90 : quatre-vingt-dix - 91 : quatre-vingt-onze – 92 : quatre-vingt-douze 93 : quatre-vingt-treize 100 : cent – 101 : cent un – 102 : cent deux – 103 : cent trois Über 100 200 : deux cents – 201 : deux cent un – 202 deux cent deux – 203 : deux cent trois 1000 : mille – 1001 : mille un – 1002 : mille deux 1 000 000 : un million – 2 300 000 : deux millions trois cents mille Orthographie • Vingt und cent erhalten ein -s, wenn mehrere Zwanziger- oder Hundertergruppen gemeint sind. 80 : quatre-vingts – 82 : quatre-vingt-deux 106 : cent six – 200 : deux cents – 210 : deux cent dix • Ein Bindestrich (-) wird gesetzt zwischen den Zehnern und den Einern (ab deux): cent vingt-trois Rechnen 10 + 5 = 15 15 – 5 = 10 10 x 5 = 50 100 : 5 = 20 © Ernst Klett Sprachen GmbH, Stuttgart 2008 | www.klett.de | Alle Rechte vorbehalten. Von dieser Druckvorlage ist die Vervielfältigung für den eigenen Unterrichtsgebrauch gestattet. Die Kopiergebühren sind abgegolten. « dix » plus « cinq » = quinze (égalent « quinze », ça fait « quinze ») « quinze » moins « cinq » = dix 10 multiplié par 5 ; « dix » fois « cinq » = cinquante « cent » divisé par « cinq » = vingt Deutsche Grammatik zu écho 1 ISBN 978-2-09-035457-7 1 Grammatik Das Nomen und seine Begleiter ps. Une hirondelle ne fait pas le printem dansent. Quand le chat n’est pas là, les souris Le temps, c’est de l’argent. der unbestimmte Artikel der bestimmte Artikel das Nomen der Partitiv Das Nomen Maskuline und feminine Nomen ■ Nomen, die Sachen, Tiere oder Vorstellungen bezeichnen, können maskulin oder feminin sein. Für das Genus dieser Nomen gibt es keine Regeln, außer in bestimmten Fällen. ■ Maskulinum sind: die Nomen für die Tage – die Monate – die Jahreszeiten – die Bäume – die Sprachen. Femininum sind: viele Nomen für Blumen – Inseln – Wissenschaften ■ Nomen, die Personen bezeichnen, haben oft zwei Formen (maskulin und feminin). Das Kennzeichen des Femininums ist oft ein -e: un ami / une amie Aber es kann auch andere Veränderungen geben: ➝ Aussprache des Endkonsonanten: un étudiant / une étudiante ➝ Aussprache und Verdoppelung in der Schreibung: un musicien / une musicienne ➝ -er / -ère: un étranger / une étrangère ➝ -eur / -euse: un vendeur / une vendeuse ➝ -teur / -trice: un directeur / une directrice • Einige Nomen haben im Maskulinum und im Femininum die selbe Form: un secrétaire / une secrétaire • Einige Nomen haben kein Femininum: un médecin / une femme médecin • Die neuen Wörterbücher bieten Femininformen an, die in Québec verwendet werden, aber wenig in Frankreich. une professeur / une professeure un auteur / une auteure Einige Endungen zur Bildung von Nomen ■ Von einem Verb ausgehend 1. Handlung -tion (feminin) répéter ➝ une répétition -ture (feminin) fermer ➝ la fermeture -(e)ment (maskulin) changer ➝ le changement 2. Person, die die Handlung ausführt -eur / -euse vendre ➝ un vendeur -teur / -trice organiser ➝ un organisateur -ant / -ante participer ➝ un participant • Einige Nomen werden vom Participe passé des Verbs abgeleitet: arriver ➝ arrivé ➝ une arrivée découvrir ➝ découvert ➝ une découverte ■ Von einem Nomen ausgehend -ien / -ienne Italie ➝ un Italien / une Italienne -ain / -aine république ➝ un républicain / une républicaine Amérique ➝ un Américain / une Américaine -ais / -aise Lyon ➝ un Lyonnais / une Lyonnaise -ier / -ière cuisine ➝ un cuisinier / une cuisinière © Ernst Klett Sprachen GmbH, Stuttgart 2008 | www.klett.de | Alle Rechte vorbehalten. Von dieser Druckvorlage ist die Vervielfältigung für den eigenen Unterrichtsgebrauch gestattet. Die Kopiergebühren sind abgegolten. Deutsche Grammatik zu écho 1 ISBN 978-2-09-035457-7 2 Grammatik Der Artikel Maskulinum Singular Femininum Singular Plural Der unbestimmte Artikel wird verwendet zur Bezeichnung von Personen, Sachen, Vorstellungen. un Je voudrais un dictionnaire. une Voici une étudiante. des J’ai des amis à Paris. de (vor Adjektiv + Nomen) Elle a de beaux bijoux. Der bestimmte Artikel wird verwendet zur Präzisierung, zur Bezeichnung einer einzelnen Person oder Sache oder zur Generalisierung. le Je voudrais le dictionnaire de Pierre. la Voici la sœur de Marie. les Je connais les amis de Pierre. à + bestimmter Artikel l’ (vor Vokal oder h-) Voici l’amie de Pierre. au Je vais au théâtre. à la Elle est à la gare. aux Il écrit aux amis de Pierre. à l’ (vor Vokal oder h-) Elle est à l’hôpital. de + bestimmter Artikel du Il vient du cinéma. de la Voici l’amie de la secrétaire. de l’ Elle arrive de l’école. Der Partitiv wird verwendet bei Sachen oder Personen, die als undifferenziert oder nicht zählbar wahrgenommen werden. du Je prends du sucre. des Voici la liste des étudiants. de la Elle boit de la bière. de l’ Il voudrait de l’eau. Fehlender Artikel Kein Artikel steht: • vor Eigennamen von Personen (François Martin) oder Städten (Madrid) • bei Listen (départ: 8 heures – visite du château – etc.) • auf Schildern: Pharmacie – Boulangerie • bei Konstruktionen mit Präposition, wenn das Nomen einen allgemeinen Begriff bezeichnet: une artiste de cinéma – une cuillère à café • bei bestimmten Titeln: Guerre et Paix (Tolstoï) Le bonheur est de ce monde. Les amis de nos amis sont nos amis. La nuit, tous les chats sont gris. die Demonstrativbegleiter die Possessivbegleiter die unbestimmten Mengenbegleiter Die Demonstrativbegleiter Sie werden verwendet, um etwas zu kennzeichnen oder darauf hinzuweisen. Singular Plural Maskulinum ce Allons dans ce restaurant. Femininum cette Regardez cette photo. cet (vor Vokal oder h-) Allons dans cet hôtel. ces Je prends ces livres. © Ernst Klett Sprachen GmbH, Stuttgart 2008 | www.klett.de | Alle Rechte vorbehalten. Von dieser Druckvorlage ist die Vervielfältigung für den eigenen Unterrichtsgebrauch gestattet. Die Kopiergebühren sind abgegolten. Deutsche Grammatik zu écho 1 ISBN 978-2-09-035457-7 3 Grammatik Die Possessivbegleiter Sie werden verwendet, um eine Zugehörigkeit anzuzeigen. Die Sache/Person Die Sachen/Personen gehört/ gehören … Maskulinum Singular Femininum Singular (zu) mir mon mon frère ma ma sœur mon (vor Vokal) mon amie mes mes sœurs (zu) dir ton ton livre ta ta maison ton (vor Vokal) ton idée tes tes frères (zu) ihm/ihr son son père sa sa mère son (vor Vokal) son écharpe ses ses parents (zu) uns notre notre cousin notre cousine nos nos cousins (zu) euch votre votre oncle votre tante vos vos enfants (zu) ihnen leur leur fils leur fille leurs leurs enfants Plural Die unbestimmten Mengenbegleiter Das Französische kann Mengen auf zweierlei Art darstellen: • zählbar: man stellt sich Personen oder Sachen als voneinander unterschieden vor; • nicht zählbar: man stellt sich Personen oder Sachen als unterschiedsloses Ganzes vor. zählbar Partitiv (siehe oben) nicht zählbar du – de la – de l’ unbestimmter Artikel und Zahlen un – une – des un – deux – trois – etc. unbestimmte Mengenbegleiter quelque(s) J’ai invité quelques personnes. un peu de Elle met un peu de lait dans son thé. peu de Peu de gens sont venus. peu de Elle boit peu de vin. beaucoup de Beaucoup de gens étaient en vacances. beaucoup de Elle boit beaucoup d’eau. certain(e)(s) Certaines personnes étaient malades. tout (toute) Il a mangé tout le gâteau. chaque Chaque ami a reçu une invitation. tout (toutes) Tous mes amis ont répondu. © Ernst Klett Sprachen GmbH, Stuttgart 2008 | www.klett.de | Alle Rechte vorbehalten. Von dieser Druckvorlage ist die Vervielfältigung für den eigenen Unterrichtsgebrauch gestattet. Die Kopiergebühren sind abgegolten. Deutsche Grammatik zu écho 1 ISBN 978-2-09-035457-7 4 Grammatik Die Stellvertreter des Nomens die Pronomen Qui m’aime me suive ! Die Personalpronomen Die Pronomen stehen für Personen oder Sachen. Das vertretene Nomen steht ohne Präposition. Personen je tu il - elle nous vous ils - elles me te le - la l’ (vor Vokal) nous vous les le - la - l’ Sachen Das vertretene Nomen steht mit der Präposition à (au, à la, aux). Personen me te lui les nous vous leur Sachen y y Das vertretene Nomen steht mit der Präposition de oder einem Mengenwort. Sachen en en Personen moi toi lui - elle - en nous vous eux - elles - en Das vertretene Nomen steht mit einer anderen Präposition als à oder de. Personen moi toi lui - elle nous vous eux - elles ■ Die Stellung des Pronomens Das Pronomen steht vor dem Verb mit Ausnahme der folgenden Fälle: 1. Das Pronomen vertritt ein Personen-Nomen, dem eine andere Präposition als à vorangeht: J’ai besoin de Pierre. – J’ai besoin de lui. Je pars avec Marie. – Je pars avec elle. 2. Das Verb steht im bejahten Imperativ. • Vous connaissez les amis de Marie? – Moi, je les connais. – Moi, je ne les connais pas. – Ne les laissez pas seuls! Invitez-les! 3. Das Nomen mit der Präposition à ist Ergänzung eines Verbs, das keine Vorstellung von Kommunikation oder Austausch ausdrückt. • Tu as écrit à Marie? – Je lui ai écrit. (Vorstellung von Kommunikation) • Tu as pensé à Marie? – J’ai pensé à elle. (keine Vorstellung von Kommunikation oder Austausch) © Ernst Klett Sprachen GmbH, Stuttgart 2008 | www.klett.de | Alle Rechte vorbehalten. Von dieser Druckvorlage ist die Vervielfältigung für den eigenen Unterrichtsgebrauch gestattet. Die Kopiergebühren sind abgegolten. Deutsche Grammatik zu écho 1 ISBN 978-2-09-035457-7 5 Grammatik Das Adjektiv und die das Nomen charakterisierenden Gruppen das Adjektiv Bon cœur ne peut mentir. Le mieux est l’ennemi du bien. die Ergänzung des Nomens der Relativsatz Pierre qui roule n’amasse pas mousse. Das Adjektivs ■ Das attributive Adjektiv steht im Allgemeinen nach dem Nomen: un film policier ■ Einige kurze und sehr häufige Adjektive stehen vor dem Nomen: bon – meilleur – mauvais – grand – petit – vieux – jeune – beau – joli – demi – dernier – prochain un bon livre – un très vieux film ■ Das Adjektiv kann auch mit Verben wie être, paraître, sembler konstruiert werden. Elle est fatiguée. – Elle semble malade. Die Ergänzung des Nomens Die Konstruktion „Präposition + Nomen“ erlaubt es, den Inhalt eines Nomens näher zu bestimmen. ■ Die Präposition à (au, à la, aux) wird verwendet: • um eine Funktion zu präzisieren: une cuillère à café – une boîte aux lettres – une machine à laver • um eine Zusammensetzung zu beschreiben oder anzugeben: une robe à fleurs – une tarte aux pommes ■ Die Präposition de (du, de la, des) wird verwendet: • um eine Zugehörigkeit anzugeben: le portefeuille de Pierre • um eine Herkunft anzugeben: un tableau de Picasso • um das Material zu präzisieren: un pantalon de velours • um einen Ort anzugeben: la salle de bains ■ Die Präposition en wird verwendet: • um das Material zu präzisieren: un immeuble en pierre (un immeuble de pierre) • um die Form oder die Art und Weise zu präzisieren: du sucre en poudre – les transports en commun – des vêtements en solde Der Relativsatz Die näher bestimmte Person oder Sache ist: Subjekt Objektergänzung Ortsergänzung qui que où J’aime la viande qui est bien cuite. M. Lefranc est un professeur que j’adore. L’île de Ré est un endroit où nous allons souvent. ■ Satzbau Voici le livre que tu m’as demandé. Mon ancien appartement est habité par une famille qui vient d’Australie. Cette famille qui est arrivée il y a quinze jours ne parle pas français. © Ernst Klett Sprachen GmbH, Stuttgart 2008 | www.klett.de | Alle Rechte vorbehalten. Von dieser Druckvorlage ist die Vervielfältigung für den eigenen Unterrichtsgebrauch gestattet. Die Kopiergebühren sind abgegolten. Deutsche Grammatik zu écho 1 ISBN 978-2-09-035457-7 6 Grammatik Verbkonstruktionen und die die Handlung charakterisierenden Gruppen Qui va lentement va sûrement. L’appétit vient en mangeant. das Adverb die Verben das Participe présent Verbkonstruktionen Verb + Ergänzung Verb + Verb (Die beiden Verben haben das selbe Subjekt.) Konstruktionen, um Gesprochenes wiederzugeben Verb + que + Nebensatz (Die beiden Verben haben verschiedene Subjekte.) Die Ergänzung des Verbs kann stehen: • ohne Präposition (direkte Ergänzung) L’hôtesse accueille les participants. • mit der Präposition à (Vorstellung eines Ziels oder einer Richtung) Pierre va à Paris. – Marie écrit à sa mère. – J’ai fait un cadeau à mon amie. • mit der Präposition de (Vorstellung von Herkunft oder Bruch) Pierre vient de Rome. – Marie a changé de robe. – Elle manque d’argent. • ohne Präposition (Verben wie vouloir, pouvoir, savoir, devoir, aimer, adorer, détester etc.) Elle aime danser. – Il veut partir. • mit der Präposition à, wenn das Verb ein Ziel oder eine Richtung ausdrückt Il apprend à jouer aux cartes. – Elle continue à parler. • mit der Präposition de Elle a fini de parler. – Il a oublié d’inviter Marie. N.B. – In bestimmten Konstruktionen mit faire oder laisser (siehe Niveau 2) haben die beiden Verben nicht das selbe Subjekt. Elle a fait construire une piscine. – Marie a laissé sortir sa fille de 16 ans. Der wiedergegebene Satz ist: • eine (bejahte oder verneinte) Aussage Pierre dit que Marie est sortie. • eine Frage Pierre demande si Marie rentrera bientôt. Il demande quand elle rentrera. • ein Befehl (ein Ratschlag etc.) Le professeur nous demande de travailler. • Drückt das erste Verb eine Fähigkeit (savoir, dire, voir, oublier, etc.), eine Hoffnung (espérer), eine positive Meinung (penser, croire) aus, so steht das Verb des Objektsatzes im Indikativ. Je sais qu’il viendra. • Drückt das erste Verb eine Verpflichtung (vouloir, demander, il faut, etc.), eine Vorliebe (aimer etc.), bestimmte Gefühle (avoir peur) aus, so steht das Verb des Objektsatzes im Subjonctif. Je veux qu’il vienne. Das Adverb ■ Mit dem Adverb kann eine Handlung oder der Sinn eines anderen Adverbs näher bestimmt werden. Elle marche lentement mais elle court très vite. ■ Das Adverb steht im Allgemeinen nach der Verbgruppe. Eva parle français couramment. – Elle a travaillé courageusement pendant trois ans. In den zusammengesetzten Zeiten kann es zwischen dem Hilfverb und dem Participe passé stehen. Elle a beaucoup travaillé. Die Konstruktion en + Participe présent Mit dieser Konstruktion kann man die Umstände der Handlung näher präzisieren. Il travaille en écoutant la radio. (en même temps) En tombant, il s’est cassé la jambe. (parce que) En acceptant ce poste, vous faites une erreur. (si) © Ernst Klett Sprachen GmbH, Stuttgart 2008 | www.klett.de | Alle Rechte vorbehalten. Von dieser Druckvorlage ist die Vervielfältigung für den eigenen Unterrichtsgebrauch gestattet. Die Kopiergebühren sind abgegolten. Deutsche Grammatik zu écho 1 ISBN 978-2-09-035457-7 7 Grammatik Verneinte und Fragesätze Il n’y a que les imbéciles qui ne changent pas d’avis. De quoi demain sera-t-il fait ? Einschränkung verneinte Sätze Fragesätze Verneinte Sätze Generell ne (n’) … pas Elle ne sort pas. – Elle n’aime pas la pluie. Die Verneinung bezieht sich auf eine Ergänzung mit unbestimmtem Artikel, mit Partitiv oder mit einem Mengenwort. ne (n’) … pas de (d’) Elle n’a pas de voiture. Elle ne boit pas d’alcool et ne mange pas beaucoup de viande. Wie im vorigen Fall bezieht sich die Verneinung auf eine Ergänzung mit unbestimmtem Artikel oder mit Partitiv, wird aber zur Darstellung eines Gegensatzes benutzt. Ne (n’) … pas un (une, des, du, etc.) Elle n’a pas une voiture. Elle en a deux. Ce n’est pas de l’alcool. C’est du soda. Konstruktionen „Verb + Verb“ und „Hilfsverb + Verb“ Pas steht nach dem ersten Verb oder dem Hilfsverb. Konstruktionen mit Objektpronomen Ne steht vor den Pronomen. Elle ne veut pas sortir. Elle n’est pas sortie. Elle ne me l’a pas donné. Fragesätze Die Frage bezieht sich auf … Frageformen einen ganzen Satz. • Intonationsfrage: Tu viens? • Die Form mit est-ce que: Est-ce que tu viens? • Inversion des Subjektpronomens: Viens-tu? – Pierre vient-il? • Verneinte Frage: Ne viens-tu pas? das Subjekt. • bei Personen (Qui – Qui est-ce qui): Qui veut venir avec nous? • bei Sachen (Qu’est-ce qui): Qu’est-ce qui fait ce bruit? die direkte Objektergänzung. • bei Personen (qui): Qui invitez-vous?? – Vous invitez qui? • bei Sachen (que – qu’est-ce que – quoi): Que faites-vous? – Qu’est-ce que vous faites? – Vous faites quoi? die indirekte Objektergänzung. • bei Personen (à qui – de qui – avec qui – etc.): À qui parlez-vous? • bei Sachen (à quoi – de quoi – avec quoi – etc.): De quoi avez-vous besoin? eine Auswahl. • Quel (quelle – quels – quelles): Quel acteur préférez-vous? – Dans quel film? den Ort. • nach der Lage oder der Richtung Où allez-vous? – D’où venez-vous? Jusqu’où va la ligne de métro? Par où passez-vous? – Chez qui allez-vous? À côté de qui / quoi habitez-vous? • nach der Entfernung Quelle est la distance entre Paris et Lyon? – 430 km. Il y a combien de kilomètres de Paris à Lyon? – Il y a 430 km. den Zeitpunkt oder die Dauer. • nach dem Zeitpunkt Quand… À quel moment… Quel jour… Quel mois… part-il en vacances? À quelle heure… En quelle année… En quelle saison… • nach der Dauer –Il y a combien de temps (Ça fait combien de temps) que vous habitez ici? Vous habitez ici depuis combien de temps? – Combien de temps (d’années, de mois, etc.) avez-vous vécu en Australie? © Ernst Klett Sprachen GmbH, Stuttgart 2008 | www.klett.de | Alle Rechte vorbehalten. Von dieser Druckvorlage ist die Vervielfältigung für den eigenen Unterrichtsgebrauch gestattet. Die Kopiergebühren sind abgegolten. Deutsche Grammatik zu écho 1 ISBN 978-2-09-035457-7 8 Grammatik Bewerten und Vergleichen Quand on n’aime pas trop, on n’aime pas assez. On a toujours besoin d’un plus petit que soi. die Bewertung der Vergleich Die Bewertung ne … pas assez (de…) assez (de…) (1) trop (de…) Nomen Je n’ai pas assez d’argent (pour acheter cette voiture). Il a assez d’argent (pour acheter cette voiture). Elle a trop de travail. Verben Je n’économise pas assez. Il travaille assez. Elle travaille trop. Adjektive und Adverbien Je dépense mon argent assez vite. Ce plat est assez salé. C’est trop cher. (1) Assez kann zwei Bedeutungen haben: • abgemilderte Bewertung (= „ziemlich“): Ce film est assez intéressant. • Bewertung und Vergleich (= „genügend“): J’ai assez de temps pour pratiquer plusieurs sports. Der Vergleich Vergleich von Eigenschaften (Adjektive und Adverbien) Plus … (que) Marie est plus grande que Lucie. Luc est grand. Pierre est plus grand. Il est meilleur en anglais. • Superlativ Marie est la plus grande. C’est Marie qui est la plus grande. Aussi … (que) Marie est aussi intelligente que Lucie. Marie est intelligente. Lucie est aussi intelligente. Elle est aussi bonne en anglais. Moins … (que) Lucie est moins grande que Marie. Pierre est grand. Luc est moins grand. Il est moins bon en anglais. • Superlativ Lucie est la moins grande. C’est Lucie qui est la moins grande. Vergleich von Mengen (Nomen) Plus de … (que) Il y a plus d’habitants à Paris qu’à Lyon. Il y en a plus. • Superlativ C’est à Paris qu’il y a le plus d’habitants. Autant de … (que) Il y a autant de monde au concert de Lara Fabian qu’au spectacle de Marc Jolivet. Il y en a autant. Moins de … (que) Il y a moins d’habitants à Lyon qu’à Paris. Il y en a moins. • Superlativ C’est à Lyon qu’il y a le moins d’habitants. Vergleich von Handlungen (Verben) Plus (que…) Marie dort plus que Pierre. • Superlativ C’est Marie qui dort le plus. Autant (que…) Lucie dort huit heures par nuit. Elle dort autant que Marie. Moins (que …) Pierre dort moins que Marie. • Superlativ C’est Pierre qui dort le moins. © Ernst Klett Sprachen GmbH, Stuttgart 2008 | www.klett.de | Alle Rechte vorbehalten. Von dieser Druckvorlage ist die Vervielfältigung für den eigenen Unterrichtsgebrauch gestattet. Die Kopiergebühren sind abgegolten. Deutsche Grammatik zu écho 1 ISBN 978-2-09-035457-7 9 Grammatik Allgemeine Regeln für die Konjugation Das Präsens Das Passé composé ■ Die Verben auf -er Alle Verben außer aller. regarder je regarde nous regardons tu regardes vous regardez il/elle/on regarde ils/elles regardent ■ Die anderen Verben Viele Verben haben die selben Endungen wie finir, aber es gibt auch Sonderfälle. Siehe dazu die unregelmäßigen Verben (S. 176). finir je finis nous finissons tu finis vous finissez il/elle/on finit ils/elles finissent ■ Das reflexive Verb Es benutzt zwei Pronomen. se regarder je me regarde tu te regardes il/elle/on se regarde nous nous regardons vous vous regardez ils/elles se regardent ■ Präsens von avoir + Participe passé finir j’ai fini nous avons fini tu as fini vous avez fini il/elle/on a fini ils/elles ont fini ■ Präsens von être + Participe passé Bei: aller – arriver – descendre – monter – mourir – naître – partir – passer – rester – retourner – sortir – venir – tomber. Bei den reflexiven Verben. aller je suis allé(e) tu es allé(e) il/elle/on est allé(e) nous sommes allé(e)s vous êtes allé(e)(s) ils/elles sont allé(e)s se lever je me suis levé(e) tu t’es levé(e) il/elle/on s’est levé(e) nous nous sommes levé(e)s vous vous êtes levé(e)(s) ils/elles se sont levé(e)s ■ Die Angleichung des Participe passé 1. Nach dem Hilfverb être richtet sich das Participe passé nach dem Subjekt des Verbs. Pierre est parti à 8 heures. Marie est restée. Les enfants sont partis à 9 heures. Marie et sa copine sont sorties dans l’après-midi. 2. Nach dem Hilfsverb avoir richtet sich das Participe passé nach der direkten Objektergänzung des Verbs, wenn diese Ergänzung vor dem Verb steht. Marie et sa copine ont rencontré deux amies de l’université. (Die direkte Objektergänzung steht nach dem Verb.) Elles les ont reconnues. (Die direkte Objektergänzung steht vor dem Verb.) Das Imparfait Es wird im Allgemeinen mit dem Stamm der 1. Person Plural Präsens gebildet. avoir: nous avons ➝ j’avais vendre: nous vendons ➝ je vendais Endungen: -ais, -ais, -ait, -ions, -iez, -aient. regarder je regardais tu regardais il/elle/on regardait nous regardions vous regardiez ils/elles regardaient savoir je savais tu savais il/elle/on savait nous savions vous saviez ils/elles savaient © Ernst Klett Sprachen GmbH, Stuttgart 2008 | www.klett.de | Alle Rechte vorbehalten. Von dieser Druckvorlage ist die Vervielfältigung für den eigenen Unterrichtsgebrauch gestattet. Die Kopiergebühren sind abgegolten. se lever je me levais tu te levais il/elle/on se levait nous nous levions vous vous leviez ils/elles se levaient Deutsche Grammatik zu écho 1 ISBN 978-2-09-035457-7 10 Grammatik Das Futur simple ■ Die Verben auf -er Infinitiv + Endungen: -ai, -as, -a, -ons, -ez, -ont. regarder je regarderai tu regarderas il/elle/on regardera nous regarderons vous regarderez ils/elles regarderont se lever je me lèverai tu te lèveras il/elle/on se lèvera nous nous lèverons vous vous lèverez ils/elles se lèveront ■ Die anderen Verben Bei vielen Verben ausgehend vom Infinitiv oder einer dem Infinitiv verwandten Form. finir ➝ je finirai voir ➝ je verrai prendre je prendrai tu prendras il/elle/on prendra nous prendrons vous prendrez ils/elles prendront Der Subjonctif présent Bei den meisten Verben wird er ausgehend von der 3. Person Plural Präsens gebildet, aber es gibt Ausnahmen: être, avoir, savoir etc.). ils regardent ➝ que je regarde ils viennent ➝ que je vienne ils finissent ➝ que je finisse Die Endungen sind für alle Verben gleich. regarder que je regarde que tu regardes qu’il/elle/on regarde que nous regardions que vous regardiez qu’ils/elles regardent prendre que je prenne que tu prennes qu’il/elle/on prenne que nous prenions que vous preniez qu’ils/elles prennent savoir que je sache que tu saches qu’il/elle/on sache que nous sachions que vous sachiez qu’ils/elles sachent Der Imperativ Die Formen sind denen des Indikativs Präsens nahe oder, bei einigen Verben, denen des Subjonctif. ■ Die Verben auf -er: die Form der 2. Person Singular Präsens ohne -s, außer wenn dem Imperativ das Pronomen y oder en folgt. Vas-y ! Cherches-en ! © Ernst Klett Sprachen GmbH, Stuttgart 2008 | www.klett.de | Alle Rechte vorbehalten. Von dieser Druckvorlage ist die Vervielfältigung für den eigenen Unterrichtsgebrauch gestattet. Die Kopiergebühren sind abgegolten. ■ In Verbindung mit dem Subjonctif-Stamm lauten die Endungen für die zwei Personen des Plural -ons und -ez. regarder regarde ! regardons ! regardez ! aller va ! allons ! allez ! Deutsche Grammatik zu écho 1 ISBN 978-2-09-035457-7 être sois ! soyons soyez ! 11 Grammatik Die unregelmäßigen Verben Mit Hilfe der oben dargelegten Regeln und der folgenden Verbtabelle lässt sich die Konjugation aller in diesem Lehrbuch eingeführten Verben auffinden. Beispiele: • Donner ist ein regelmäßiges Verb auf -er. Es folgt den allgemeinen Regeln und steht daher nicht in dieser Tabelle. • Lire ist mit bestimmten Formen aufgeführt. Lauten diese z. B. je lis, … nous lisons, dann bedeutet dies, dass die anderen Formen den allgemeinen Regeln entsprechen: tu lis, il lit etc. Infinitiv Indikativ Präsens Futur simple Passé composé Subjonctif présent accueillir j’accueille, tu accueilles, … nous accueillons je vais, tu vas, il va nous allons, vous allez, ils vont j’apprends, … il apprend, nous apprenons, … ils apprennent je m’assieds, … il s’assied, nous nous asseyons, … ils s’asseyent j’attends, … il attend, nous attendons, … ils attendent j’ai, tu as, il a, nous avons, vous avez, ils ont je bois, … nous buvons, ... ils boivent je choisis, … nous choisissons je crois, … nous croyons, … ils croient je comprends, … nous comprenons, … ils comprennent je conduis, … nous conduisons je connais,…il connaît, … nous connaissons je découvre, … il découvre, nous découvrons je défends, … il défend, … nous défendons, … ils défendent je descends, … il descend, … nous descendons, … ils descendent je deviens, … nous devenons, … ils deviennent je dois, … nous devons,… ils doivent je dors, … nous dormons,… j’écris, … nous écrivons, … je m’ennuie, … nous nous ennuyons, … ils s’ennuient j’entends, … il entend, … nous entendons j’envoie, … nous envoyons, … ils envoient j’essaie, … nous essayons, … ils essaient je suis, tu es, il est, nous sommes, vous êtes, ils sont j’accueillerai j’ai accueilli que j’accueille j’irai je suis allé(e) que j’aille j’apprendrai j’ai appris que j’apprenne je m’assiérai je me suis assis(e) que je m’asseye j’attendrai j’ai attendu que j’attende j’aurai j’ai eu je boirai j’ai bu que j’aie, tu aies, nous ayons, ils aient que je boive je choisirai je croirai j’ai choisi j’ai cru que je choisisse que je croie je comprendrai j’ai compris que je comprenne je conduirai j’ai conduit que je conduise je connaîtrai j’ai connu que je connaisse je découvrirai j’ai découvert que je découvre je défendrai j’ai défendu que je défende je descendrai j’ai descendu que je descende je deviendrai je suis devenu(e) que je devienne je devrai j’ai dû que je doive je dormirai j’écrirai je m’ennuierai j’ai dormi j’ai écrit je me suis ennuyé(e) que je dorme que j’écrive que je m’ennuie j’entendrai j’ai entendu que j’entende j’enverrai j’ai envoyé que j’envoie j’essaierai j’ai essayé que j’essaie je serai j’ai été que je sois aller apprendre asseoir (s’) attendre avoir boire choisir croire comprendre conduire connaître découvrir défendre descendre devenir devoir dormir écrire ennuyer (s’) entendre envoyer essayer être © Ernst Klett Sprachen GmbH, Stuttgart 2008 | www.klett.de | Alle Rechte vorbehalten. Von dieser Druckvorlage ist die Vervielfältigung für den eigenen Unterrichtsgebrauch gestattet. Die Kopiergebühren sind abgegolten. Deutsche Grammatik zu écho 1 ISBN 978-2-09-035457-7 12 Grammatik Infinitiv Indikativ Präsens Futur simple Passé composé Subjonctif présent faire je fais, … nous faisons, vous faites, ils font je ferai j’ai fait que je fasse falloir il faut il faudra il a fallu qu’il faille finir je finis, … nous finissons, … je finirai j’ai fini que je finisse guérir je guéris, … nous guérissons, … je guérirai j’ai guéri que je guérisse lire je lis, … nous lisons, … je lirai j’ai lu que je lise mettre je mets, … nous mettons, … je mettrai j’ai mis que je mette offrir j’offre, … nous offrons, … j’offrirai j’ai offert que j’offre ouvrir j’ouvre, … nous ouvrons, … j’ouvrirai j’ai ouvert que j’ouvre paraître je parais, … il paraît, … nous paraissons, … ils paraissent je paraîtrai j’ai paru que je paraisse partir je pars, … nous partons, … je partirai je suis parti(e) que je parte payer je paie, … il paie, … nous payons, … ils paient je paierai j’ai payé que je paie perdre je perds, … il perd, nous perdons, … ils perdent je perdrai j’ai perdu que je perde pouvoir je peux, tu peux, il peut, nous pouvons, vous pouvez, ils peuvent je pourrai j’ai pu que je puisse prendre je prends, … il prend, nous prenons, … ils prennent je prendrai j’ai pris que je prenne produire je produis, … nous produisons, … je produirai j’ai produit que je produise réfléchir je réfléchis, … nous réfléchissons, … je réfléchirai j’ai réfléchi que je réfléchisse remplir je remplis, … nous remplissons, … je remplirai j’ai rempli que je remplisse rendre je rends, … il rend, … nous rendons, … ils rendent je rendrai j’ai rendu que je rende répondre je réponds, … il répond, nous répondons, … je répondrai j’ai répondu que je réponde réunir je réunis, … nous réunissons, … je réunirai j’ai réuni que je réunisse réussir je réussis, … nous réussissons, … je réussirai j’ai réussi que je réussisse revenir je reviens, … nous revenons, … ils reviennent je reviendrai je suis revenu(e) que je revienne savoir je sais, … nous savons, … ils savent je saurai j’ai su que je sache sortir je sors, … nous sortons, … je sortirai je suis sorti(e) que je sorte souvenir (se) je me souviens, … nous nous souvenons, … ils se souviennent je me souviendrai je me suis souvenu que je me souvienne suivre je suis, … nous suivons, … je suivrai j’ai suivi que je suive tenir je tiens, … nous tenons, … ils tiennent je tiendrai j’ai tenu que je tienne traduire je traduis, … nous traduisons … , je traduirai j’ai traduit que je traduise vendre je vends, … il vend, nous vendons, … je vendrai j’ai vendu que je vende venir je viens, … nous venons, … ils viennent je viendrai je suis venu(e) que je vienne vivre je vis, … nous vivons, … je vivrai j’ai vécu que je vive voir je vois, … nous voyons, … ils voient je verrai j’ai vu que je voie © Ernst Klett Sprachen GmbH, Stuttgart 2008 | www.klett.de | Alle Rechte vorbehalten. Von dieser Druckvorlage ist die Vervielfältigung für den eigenen Unterrichtsgebrauch gestattet. Die Kopiergebühren sind abgegolten. Deutsche Grammatik zu écho 1 ISBN 978-2-09-035457-7 13