Écho 1 - Grammatik

Transcription

Écho 1 - Grammatik
Annexe
Grammatik
Die Zahlen
Jamais deux sans trois !
Die Zahlen
012345
6789
Von 0 bis 10
0 : zéro
1 : un – 2 : deux – 3 : trois – 4 : quatre – 5 : cinq – 6 : six – 7 : sept
– 8 : huit – 9 : neuf – 10 : dix
Von 11 bis 100
11 : onze – 12 : douze – 13 : treize – 14 : quatorze – 15 : quinze
16 : seize – 17 : dix-sept – 18 : dix-huit – 19 : dix-neuf
20 : vingt – 21 : vingt et un – 22 : vingt-deux – 23 : vingt-trois
30 : trente – 31 : trente et un – 32 : trente–deux – 33 : trente-trois
40 : quarante – 41 : quarante et un – 42 : quarante-deux
– 43 : quarante-trois
50 : cinquante – 51 : cinquante et un – 52 : cinquante-deux
– 53 : cinquante-trois
60 : soixante – 61 : soixante et un – 62 : soixante-deux
– 63 : soixante-trois
70 : soixante-dix – 71 : soixante et onze – 72 : soixante-douze –
73 : soixante-treize
80 : quatre-vingts – 81 : quatre-vingt-un – 82 : quatre-vingt-deux 83 : quatre-vingt-trois
90 : quatre-vingt-dix - 91 : quatre-vingt-onze – 92 : quatre-vingt-douze 93 : quatre-vingt-treize
100 : cent – 101 : cent un – 102 : cent deux – 103 : cent trois
Über 100
200 : deux cents – 201 : deux cent un – 202 deux cent deux – 203 :
deux cent trois
1000 : mille – 1001 : mille un – 1002 : mille deux
1 000 000 : un million – 2 300 000 : deux millions trois cents mille
Orthographie
• Vingt und cent erhalten ein -s, wenn mehrere Zwanziger- oder
Hundertergruppen gemeint sind.
80 : quatre-vingts – 82 : quatre-vingt-deux
106 : cent six – 200 : deux cents – 210 : deux cent dix
• Ein Bindestrich (-) wird gesetzt zwischen den Zehnern und
den Einern (ab deux): cent vingt-trois
Rechnen
10 + 5 = 15
15 – 5 = 10
10 x 5 = 50
100 : 5 = 20
© Ernst Klett Sprachen GmbH, Stuttgart 2008 | www.klett.de | Alle Rechte vorbehalten.
Von dieser Druckvorlage ist die Vervielfältigung für den eigenen Unterrichtsgebrauch gestattet.
Die Kopiergebühren sind abgegolten.
« dix » plus « cinq » = quinze (égalent « quinze »,
ça fait « quinze »)
« quinze » moins « cinq » = dix
10 multiplié par 5 ; « dix » fois « cinq » = cinquante
« cent » divisé par « cinq » = vingt
Deutsche Grammatik zu écho 1
ISBN 978-2-09-035457-7
1
Grammatik
Das Nomen und seine Begleiter
ps.
Une hirondelle ne fait pas le printem
dansent.
Quand le chat n’est pas là, les souris
Le temps, c’est de l’argent.
der unbestimmte Artikel
der bestimmte Artikel
das Nomen
der Partitiv
Das Nomen
Maskuline und feminine Nomen
■ Nomen, die Sachen, Tiere oder Vorstellungen bezeichnen, können maskulin oder feminin sein.
Für das Genus dieser Nomen gibt es keine Regeln, außer in bestimmten Fällen.
■ Maskulinum sind: die Nomen für die Tage – die Monate – die Jahreszeiten – die Bäume – die
Sprachen. Femininum sind: viele Nomen für Blumen – Inseln – Wissenschaften
■ Nomen, die Personen bezeichnen, haben oft zwei Formen (maskulin und feminin).
Das Kennzeichen des Femininums ist oft ein -e: un ami / une amie
Aber es kann auch andere Veränderungen geben:
➝ Aussprache des Endkonsonanten: un étudiant / une étudiante
➝ Aussprache und Verdoppelung in der Schreibung: un musicien / une musicienne
➝ -er / -ère:
un étranger / une étrangère
➝ -eur / -euse: un vendeur / une vendeuse
➝ -teur / -trice: un directeur / une directrice
• Einige Nomen haben im Maskulinum und im Femininum die selbe Form: un secrétaire / une
secrétaire
• Einige Nomen haben kein Femininum: un médecin / une femme médecin
• Die neuen Wörterbücher bieten Femininformen an, die in Québec verwendet werden, aber wenig in
Frankreich.
une professeur / une professeure
un auteur / une auteure
Einige Endungen zur Bildung von Nomen
■ Von einem Verb ausgehend
1. Handlung
-tion (feminin)
répéter ➝ une répétition
-ture (feminin)
fermer ➝ la fermeture
-(e)ment (maskulin)
changer ➝ le changement
2. Person, die die Handlung ausführt
-eur / -euse
vendre ➝ un vendeur
-teur / -trice
organiser ➝ un organisateur
-ant / -ante
participer ➝ un participant
• Einige Nomen werden vom Participe passé des Verbs abgeleitet:
arriver ➝ arrivé ➝ une arrivée
découvrir ➝ découvert ➝ une découverte
■ Von einem Nomen ausgehend
-ien / -ienne Italie ➝ un Italien / une Italienne
-ain / -aine
république ➝ un républicain / une républicaine
Amérique ➝ un Américain / une Américaine
-ais / -aise
Lyon ➝ un Lyonnais / une Lyonnaise
-ier / -ière
cuisine ➝ un cuisinier / une cuisinière
© Ernst Klett Sprachen GmbH, Stuttgart 2008 | www.klett.de | Alle Rechte vorbehalten.
Von dieser Druckvorlage ist die Vervielfältigung für den eigenen Unterrichtsgebrauch gestattet.
Die Kopiergebühren sind abgegolten.
Deutsche Grammatik zu écho 1
ISBN 978-2-09-035457-7
2
Grammatik
Der Artikel
Maskulinum Singular
Femininum Singular
Plural
Der unbestimmte Artikel
wird verwendet zur
Bezeichnung von Personen,
Sachen, Vorstellungen.
un
Je voudrais un dictionnaire.
une
Voici une étudiante.
des
J’ai des amis à Paris.
de (vor Adjektiv + Nomen)
Elle a de beaux bijoux.
Der bestimmte Artikel
wird verwendet zur
Präzisierung, zur
Bezeichnung einer einzelnen
Person oder Sache oder zur
Generalisierung.
le
Je voudrais le dictionnaire
de Pierre.
la
Voici la sœur de Marie.
les
Je connais les amis de Pierre.
à + bestimmter Artikel
l’ (vor Vokal oder h-)
Voici l’amie de Pierre.
au
Je vais au théâtre.
à la
Elle est à la gare.
aux
Il écrit aux amis de Pierre.
à l’ (vor Vokal oder h-)
Elle est à l’hôpital.
de + bestimmter Artikel
du
Il vient du cinéma.
de la
Voici l’amie de la secrétaire.
de l’
Elle arrive de l’école.
Der Partitiv
wird verwendet bei Sachen
oder Personen, die als
undifferenziert oder nicht
zählbar wahrgenommen
werden.
du
Je prends du sucre.
des
Voici la liste des étudiants.
de la
Elle boit de la bière.
de l’
Il voudrait de l’eau.
Fehlender Artikel
Kein Artikel steht:
• vor Eigennamen von Personen (François Martin) oder Städten (Madrid)
• bei Listen (départ: 8 heures – visite du château – etc.)
• auf Schildern: Pharmacie – Boulangerie
• bei Konstruktionen mit Präposition, wenn das Nomen einen allgemeinen Begriff
bezeichnet: une artiste de cinéma – une cuillère à café
• bei bestimmten Titeln: Guerre et Paix (Tolstoï)
Le bonheur est de ce monde.
Les amis de nos amis sont nos amis.
La nuit, tous les chats sont gris.
die Demonstrativbegleiter
die Possessivbegleiter
die unbestimmten Mengenbegleiter
Die Demonstrativbegleiter
Sie werden verwendet, um etwas zu kennzeichnen oder darauf hinzuweisen.
Singular
Plural
Maskulinum
ce
Allons dans ce restaurant.
Femininum
cette
Regardez cette photo.
cet (vor Vokal oder h-)
Allons dans cet hôtel.
ces
Je prends ces livres.
© Ernst Klett Sprachen GmbH, Stuttgart 2008 | www.klett.de | Alle Rechte vorbehalten.
Von dieser Druckvorlage ist die Vervielfältigung für den eigenen Unterrichtsgebrauch gestattet.
Die Kopiergebühren sind abgegolten.
Deutsche Grammatik zu écho 1
ISBN 978-2-09-035457-7
3
Grammatik
Die Possessivbegleiter
Sie werden verwendet, um eine Zugehörigkeit anzuzeigen.
Die Sache/Person
Die Sachen/Personen gehört/
gehören …
Maskulinum
Singular
Femininum
Singular
(zu) mir
mon
mon frère
ma
ma sœur
mon (vor Vokal)
mon amie
mes
mes sœurs
(zu) dir
ton
ton livre
ta
ta maison
ton (vor Vokal)
ton idée
tes
tes frères
(zu) ihm/ihr
son
son père
sa
sa mère
son (vor Vokal)
son écharpe
ses
ses parents
(zu) uns
notre
notre cousin
notre cousine
nos
nos cousins
(zu) euch
votre
votre oncle
votre tante
vos
vos enfants
(zu) ihnen
leur
leur fils
leur fille
leurs
leurs enfants
Plural
Die unbestimmten Mengenbegleiter
Das Französische kann Mengen auf zweierlei Art darstellen:
• zählbar: man stellt sich Personen oder Sachen als voneinander unterschieden vor;
• nicht zählbar: man stellt sich Personen oder Sachen als unterschiedsloses Ganzes vor.
zählbar
Partitiv
(siehe oben)
nicht zählbar
du – de la – de l’
unbestimmter Artikel
und Zahlen
un – une – des
un – deux – trois – etc.
unbestimmte
Mengenbegleiter
quelque(s)
J’ai invité quelques personnes.
un peu de
Elle met un peu de lait dans son thé.
peu de
Peu de gens sont venus.
peu de
Elle boit peu de vin.
beaucoup de
Beaucoup de gens étaient en vacances.
beaucoup de
Elle boit beaucoup d’eau.
certain(e)(s)
Certaines personnes étaient malades.
tout (toute)
Il a mangé tout le gâteau.
chaque
Chaque ami a reçu une invitation.
tout (toutes)
Tous mes amis ont répondu.
© Ernst Klett Sprachen GmbH, Stuttgart 2008 | www.klett.de | Alle Rechte vorbehalten.
Von dieser Druckvorlage ist die Vervielfältigung für den eigenen Unterrichtsgebrauch gestattet.
Die Kopiergebühren sind abgegolten.
Deutsche Grammatik zu écho 1
ISBN 978-2-09-035457-7
4
Grammatik
Die Stellvertreter des Nomens
die Pronomen
Qui m’aime me suive !
Die Personalpronomen
Die Pronomen stehen für Personen oder Sachen.
Das vertretene Nomen
steht ohne Präposition.
Personen
je
tu
il - elle
nous
vous
ils - elles
me
te
le - la
l’ (vor
Vokal)
nous
vous
les
le - la - l’
Sachen
Das vertretene Nomen
steht mit der Präposition
à (au, à la, aux).
Personen
me
te
lui
les
nous
vous
leur
Sachen
y
y
Das vertretene Nomen
steht mit der Präposition
de oder einem
Mengenwort.
Sachen
en
en
Personen
moi
toi
lui - elle
- en
nous
vous
eux - elles
- en
Das vertretene Nomen
steht mit einer anderen
Präposition als à oder de.
Personen
moi
toi
lui - elle
nous
vous
eux - elles
■ Die Stellung des Pronomens
Das Pronomen steht vor dem Verb mit Ausnahme der folgenden Fälle:
1. Das Pronomen vertritt ein Personen-Nomen, dem eine andere Präposition als à vorangeht:
J’ai besoin de Pierre. – J’ai besoin de lui.
Je pars avec Marie. – Je pars avec elle.
2. Das Verb steht im bejahten Imperativ.
• Vous connaissez les amis de Marie?
– Moi, je les connais.
– Moi, je ne les connais pas.
– Ne les laissez pas seuls! Invitez-les!
3. Das Nomen mit der Präposition à ist Ergänzung eines Verbs, das keine Vorstellung von
Kommunikation oder Austausch ausdrückt.
• Tu as écrit à Marie? – Je lui ai écrit. (Vorstellung von Kommunikation)
• Tu as pensé à Marie? – J’ai pensé à elle. (keine Vorstellung von Kommunikation oder Austausch)
© Ernst Klett Sprachen GmbH, Stuttgart 2008 | www.klett.de | Alle Rechte vorbehalten.
Von dieser Druckvorlage ist die Vervielfältigung für den eigenen Unterrichtsgebrauch gestattet.
Die Kopiergebühren sind abgegolten.
Deutsche Grammatik zu écho 1
ISBN 978-2-09-035457-7
5
Grammatik
Das Adjektiv und die das Nomen
charakterisierenden Gruppen
das Adjektiv
Bon cœur ne peut mentir.
Le mieux est l’ennemi du bien.
die Ergänzung des Nomens
der Relativsatz
Pierre qui roule n’amasse pas mousse.
Das Adjektivs
■ Das attributive Adjektiv steht im Allgemeinen nach dem Nomen: un film policier
■ Einige kurze und sehr häufige Adjektive stehen vor dem Nomen:
bon – meilleur – mauvais – grand – petit – vieux – jeune – beau – joli – demi – dernier – prochain
un bon livre – un très vieux film
■ Das Adjektiv kann auch mit Verben wie être, paraître, sembler konstruiert werden.
Elle est fatiguée. – Elle semble malade.
Die Ergänzung des Nomens
Die Konstruktion „Präposition + Nomen“ erlaubt es, den Inhalt eines Nomens näher zu bestimmen.
■ Die Präposition à (au, à la, aux) wird verwendet:
• um eine Funktion zu präzisieren: une cuillère à café – une boîte aux lettres – une machine à laver
• um eine Zusammensetzung zu beschreiben oder anzugeben: une robe à fleurs – une tarte aux
pommes
■ Die Präposition de (du, de la, des) wird verwendet:
• um eine Zugehörigkeit anzugeben: le portefeuille de Pierre
• um eine Herkunft anzugeben: un tableau de Picasso
• um das Material zu präzisieren: un pantalon de velours
• um einen Ort anzugeben: la salle de bains
■ Die Präposition en wird verwendet:
• um das Material zu präzisieren: un immeuble en pierre (un immeuble de pierre)
• um die Form oder die Art und Weise zu präzisieren: du sucre en poudre – les transports en commun
– des vêtements en solde
Der Relativsatz
Die näher bestimmte Person oder Sache ist:
Subjekt
Objektergänzung
Ortsergänzung
qui
que
où
J’aime la viande qui est bien cuite.
M. Lefranc est un professeur que j’adore.
L’île de Ré est un endroit où nous allons souvent.
■ Satzbau
Voici le livre que tu m’as demandé.
Mon ancien appartement est habité par une famille qui vient d’Australie.
Cette famille qui est arrivée il y a quinze jours ne parle pas français.
© Ernst Klett Sprachen GmbH, Stuttgart 2008 | www.klett.de | Alle Rechte vorbehalten.
Von dieser Druckvorlage ist die Vervielfältigung für den eigenen Unterrichtsgebrauch gestattet.
Die Kopiergebühren sind abgegolten.
Deutsche Grammatik zu écho 1
ISBN 978-2-09-035457-7
6
Grammatik
Verbkonstruktionen und
die die Handlung
charakterisierenden Gruppen
Qui va lentement va sûrement.
L’appétit vient en mangeant.
das Adverb
die Verben
das Participe présent
Verbkonstruktionen
Verb + Ergänzung
Verb + Verb
(Die beiden Verben haben
das selbe Subjekt.)
Konstruktionen,
um Gesprochenes
wiederzugeben
Verb + que + Nebensatz
(Die beiden Verben haben
verschiedene Subjekte.)
Die Ergänzung des Verbs kann stehen:
• ohne Präposition (direkte Ergänzung)
L’hôtesse accueille les participants.
• mit der Präposition à (Vorstellung eines Ziels oder einer Richtung)
Pierre va à Paris. – Marie écrit à sa mère. – J’ai fait un cadeau à mon amie.
• mit der Präposition de (Vorstellung von Herkunft oder Bruch)
Pierre vient de Rome. – Marie a changé de robe. – Elle manque d’argent.
• ohne Präposition (Verben wie vouloir, pouvoir, savoir, devoir, aimer, adorer, détester etc.)
Elle aime danser. – Il veut partir.
• mit der Präposition à, wenn das Verb ein Ziel oder eine Richtung ausdrückt
Il apprend à jouer aux cartes. – Elle continue à parler.
• mit der Präposition de
Elle a fini de parler. – Il a oublié d’inviter Marie.
N.B. – In bestimmten Konstruktionen mit faire oder laisser (siehe Niveau 2) haben die beiden Verben nicht
das selbe Subjekt.
Elle a fait construire une piscine. – Marie a laissé sortir sa fille de 16 ans.
Der wiedergegebene Satz ist:
• eine (bejahte oder verneinte) Aussage
Pierre dit que Marie est sortie.
• eine Frage
Pierre demande si Marie rentrera bientôt.
Il demande quand elle rentrera.
• ein Befehl (ein Ratschlag etc.)
Le professeur nous demande de travailler.
• Drückt das erste Verb eine Fähigkeit (savoir, dire, voir, oublier, etc.), eine Hoffnung (espérer), eine positive
Meinung (penser, croire) aus, so steht das Verb des Objektsatzes im Indikativ.
Je sais qu’il viendra.
• Drückt das erste Verb eine Verpflichtung (vouloir, demander, il faut, etc.), eine Vorliebe (aimer etc.),
bestimmte Gefühle (avoir peur) aus, so steht das Verb des Objektsatzes im Subjonctif.
Je veux qu’il vienne.
Das Adverb
■ Mit dem Adverb kann eine Handlung oder der Sinn eines anderen Adverbs näher bestimmt werden.
Elle marche lentement mais elle court très vite.
■ Das Adverb steht im Allgemeinen nach der Verbgruppe.
Eva parle français couramment. – Elle a travaillé courageusement pendant trois ans.
In den zusammengesetzten Zeiten kann es zwischen dem Hilfverb und dem Participe passé stehen.
Elle a beaucoup travaillé.
Die Konstruktion en + Participe présent
Mit dieser Konstruktion kann man die Umstände der Handlung näher präzisieren.
Il travaille en écoutant la radio. (en même temps)
En tombant, il s’est cassé la jambe. (parce que)
En acceptant ce poste, vous faites une erreur. (si)
© Ernst Klett Sprachen GmbH, Stuttgart 2008 | www.klett.de | Alle Rechte vorbehalten.
Von dieser Druckvorlage ist die Vervielfältigung für den eigenen Unterrichtsgebrauch gestattet.
Die Kopiergebühren sind abgegolten.
Deutsche Grammatik zu écho 1
ISBN 978-2-09-035457-7
7
Grammatik
Verneinte und Fragesätze
Il n’y a que les imbéciles
qui ne changent pas d’avis.
De quoi demain sera-t-il fait ?
Einschränkung
verneinte Sätze
Fragesätze
Verneinte Sätze
Generell
ne (n’) … pas
Elle ne sort pas. – Elle n’aime pas la pluie.
Die Verneinung bezieht sich auf eine Ergänzung mit
unbestimmtem Artikel, mit Partitiv oder mit einem
Mengenwort.
ne (n’) … pas de (d’)
Elle n’a pas de voiture.
Elle ne boit pas d’alcool et ne mange pas beaucoup de viande.
Wie im vorigen Fall bezieht sich die Verneinung auf eine
Ergänzung mit unbestimmtem Artikel oder mit Partitiv, wird
aber zur Darstellung eines Gegensatzes benutzt.
Ne (n’) … pas un (une, des, du, etc.)
Elle n’a pas une voiture. Elle en a deux.
Ce n’est pas de l’alcool. C’est du soda.
Konstruktionen „Verb + Verb“
und „Hilfsverb + Verb“
Pas steht nach dem ersten Verb oder dem Hilfsverb.
Konstruktionen mit Objektpronomen
Ne steht vor den Pronomen.
Elle ne veut pas sortir.
Elle n’est pas sortie.
Elle ne me l’a pas donné.
Fragesätze
Die Frage bezieht sich auf …
Frageformen
einen ganzen Satz.
• Intonationsfrage: Tu viens?
• Die Form mit est-ce que: Est-ce que tu viens?
• Inversion des Subjektpronomens: Viens-tu? – Pierre vient-il?
• Verneinte Frage: Ne viens-tu pas?
das Subjekt.
• bei Personen (Qui – Qui est-ce qui): Qui veut venir avec nous?
• bei Sachen (Qu’est-ce qui): Qu’est-ce qui fait ce bruit?
die direkte Objektergänzung.
• bei Personen (qui): Qui invitez-vous?? – Vous invitez qui?
• bei Sachen (que – qu’est-ce que – quoi): Que faites-vous? – Qu’est-ce que vous faites?
– Vous faites quoi?
die indirekte Objektergänzung.
• bei Personen (à qui – de qui – avec qui – etc.): À qui parlez-vous?
• bei Sachen (à quoi – de quoi – avec quoi – etc.): De quoi avez-vous besoin?
eine Auswahl.
• Quel (quelle – quels – quelles): Quel acteur préférez-vous? – Dans quel film?
den Ort.
• nach der Lage oder der Richtung
Où allez-vous? – D’où venez-vous?
Jusqu’où va la ligne de métro?
Par où passez-vous? – Chez qui allez-vous?
À côté de qui / quoi habitez-vous?
• nach der Entfernung
Quelle est la distance entre Paris et Lyon? – 430 km.
Il y a combien de kilomètres de Paris à Lyon? – Il y a 430 km.
den Zeitpunkt oder die Dauer.
• nach dem Zeitpunkt
Quand… À quel moment…
Quel jour… Quel mois…
part-il en vacances?
À quelle heure…
En quelle année… En quelle saison…
• nach der Dauer
–Il y a combien de temps (Ça fait combien de temps) que vous habitez ici? Vous habitez ici depuis combien
de temps?
– Combien de temps (d’années, de mois, etc.) avez-vous vécu en Australie?
© Ernst Klett Sprachen GmbH, Stuttgart 2008 | www.klett.de | Alle Rechte vorbehalten.
Von dieser Druckvorlage ist die Vervielfältigung für den eigenen Unterrichtsgebrauch gestattet.
Die Kopiergebühren sind abgegolten.
Deutsche Grammatik zu écho 1
ISBN 978-2-09-035457-7
8
Grammatik
Bewerten und
Vergleichen
Quand on n’aime pas trop,
on n’aime pas assez.
On a toujours besoin
d’un plus petit que soi.
die Bewertung
der Vergleich
Die Bewertung
ne … pas assez (de…)
assez (de…) (1)
trop (de…)
Nomen
Je n’ai pas assez d’argent
(pour acheter cette voiture).
Il a assez d’argent (pour
acheter cette voiture).
Elle a trop de travail.
Verben
Je n’économise pas assez.
Il travaille assez.
Elle travaille trop.
Adjektive und Adverbien
Je dépense mon argent
assez vite.
Ce plat est assez salé.
C’est trop cher.
(1) Assez kann zwei Bedeutungen haben:
• abgemilderte Bewertung (= „ziemlich“): Ce film est assez intéressant.
• Bewertung und Vergleich (= „genügend“): J’ai assez de temps pour pratiquer plusieurs sports.
Der Vergleich
Vergleich von Eigenschaften
(Adjektive und Adverbien)
Plus … (que)
Marie est plus grande que
Lucie.
Luc est grand. Pierre est plus
grand.
Il est meilleur en anglais.
• Superlativ
Marie est la plus grande.
C’est Marie qui est la plus
grande.
Aussi … (que)
Marie est aussi intelligente
que Lucie.
Marie est intelligente. Lucie
est aussi intelligente.
Elle est aussi bonne
en anglais.
Moins … (que)
Lucie est moins grande
que Marie.
Pierre est grand.
Luc est moins grand.
Il est moins bon en anglais.
• Superlativ
Lucie est la moins grande.
C’est Lucie qui est
la moins grande.
Vergleich von Mengen
(Nomen)
Plus de … (que)
Il y a plus d’habitants à Paris
qu’à Lyon.
Il y en a plus.
• Superlativ
C’est à Paris qu’il y a
le plus d’habitants.
Autant de … (que)
Il y a autant de monde au
concert de Lara Fabian qu’au
spectacle de Marc Jolivet.
Il y en a autant.
Moins de … (que)
Il y a moins d’habitants à
Lyon qu’à Paris.
Il y en a moins.
• Superlativ
C’est à Lyon qu’il y a
le moins d’habitants.
Vergleich von Handlungen
(Verben)
Plus (que…)
Marie dort plus que Pierre.
• Superlativ
C’est Marie qui dort le plus.
Autant (que…)
Lucie dort huit heures
par nuit.
Elle dort autant que Marie.
Moins (que …)
Pierre dort moins que
Marie.
• Superlativ
C’est Pierre qui dort
le moins.
© Ernst Klett Sprachen GmbH, Stuttgart 2008 | www.klett.de | Alle Rechte vorbehalten.
Von dieser Druckvorlage ist die Vervielfältigung für den eigenen Unterrichtsgebrauch gestattet.
Die Kopiergebühren sind abgegolten.
Deutsche Grammatik zu écho 1
ISBN 978-2-09-035457-7
9
Grammatik
Allgemeine Regeln für die Konjugation
Das Präsens
Das Passé composé
■ Die Verben auf -er
Alle Verben außer aller.
regarder
je regarde
nous regardons
tu regardes
vous regardez
il/elle/on regarde
ils/elles regardent
■ Die anderen Verben
Viele Verben haben die selben Endungen wie
finir, aber es gibt auch Sonderfälle.
Siehe dazu die unregelmäßigen Verben (S. 176).
finir
je finis
nous finissons
tu finis
vous finissez
il/elle/on finit
ils/elles finissent
■ Das reflexive Verb
Es benutzt zwei Pronomen.
se regarder
je me regarde
tu te regardes
il/elle/on se regarde
nous nous regardons
vous vous regardez
ils/elles se regardent
■ Präsens von avoir + Participe passé
finir
j’ai fini
nous avons fini
tu as fini
vous avez fini
il/elle/on a fini
ils/elles ont fini
■ Präsens von être + Participe passé
Bei: aller – arriver – descendre – monter – mourir
– naître – partir – passer – rester – retourner –
sortir – venir – tomber.
Bei den reflexiven Verben.
aller
je suis allé(e)
tu es allé(e)
il/elle/on est allé(e)
nous sommes allé(e)s
vous êtes allé(e)(s)
ils/elles sont allé(e)s
se lever
je me suis levé(e)
tu t’es levé(e)
il/elle/on s’est levé(e)
nous nous sommes levé(e)s
vous vous êtes levé(e)(s)
ils/elles se sont levé(e)s
■ Die Angleichung des Participe passé
1. Nach dem Hilfverb être richtet sich das Participe passé nach dem Subjekt des Verbs.
Pierre est parti à 8 heures. Marie est restée.
Les enfants sont partis à 9 heures. Marie et sa copine sont sorties dans l’après-midi.
2. Nach dem Hilfsverb avoir richtet sich das Participe passé nach der direkten Objektergänzung des Verbs, wenn
diese Ergänzung vor dem Verb steht.
Marie et sa copine ont rencontré deux amies de l’université. (Die direkte Objektergänzung steht nach
dem Verb.)
Elles les ont reconnues. (Die direkte Objektergänzung steht vor dem Verb.)
Das Imparfait
Es wird im Allgemeinen mit dem Stamm der 1. Person Plural Präsens gebildet.
avoir: nous avons ➝ j’avais
vendre: nous vendons ➝ je vendais
Endungen: -ais, -ais, -ait, -ions, -iez, -aient.
regarder
je regardais
tu regardais
il/elle/on regardait
nous regardions
vous regardiez
ils/elles regardaient
savoir
je savais
tu savais
il/elle/on savait
nous savions
vous saviez
ils/elles savaient
© Ernst Klett Sprachen GmbH, Stuttgart 2008 | www.klett.de | Alle Rechte vorbehalten.
Von dieser Druckvorlage ist die Vervielfältigung für den eigenen Unterrichtsgebrauch gestattet.
Die Kopiergebühren sind abgegolten.
se lever
je me levais
tu te levais
il/elle/on se levait
nous nous levions
vous vous leviez
ils/elles se levaient
Deutsche Grammatik zu écho 1
ISBN 978-2-09-035457-7
10
Grammatik
Das Futur simple
■ Die Verben auf -er
Infinitiv + Endungen: -ai, -as, -a, -ons, -ez, -ont.
regarder
je regarderai
tu regarderas
il/elle/on regardera
nous regarderons
vous regarderez
ils/elles regarderont
se lever
je me lèverai
tu te lèveras
il/elle/on se lèvera
nous nous lèverons
vous vous lèverez
ils/elles se lèveront
■ Die anderen Verben
Bei vielen Verben ausgehend vom Infinitiv oder
einer dem Infinitiv verwandten Form.
finir ➝ je finirai
voir ➝ je verrai
prendre
je prendrai
tu prendras
il/elle/on prendra
nous prendrons
vous prendrez
ils/elles prendront
Der Subjonctif présent
Bei den meisten Verben wird er ausgehend von
der 3. Person Plural Präsens gebildet, aber es gibt
Ausnahmen: être, avoir, savoir etc.).
ils regardent ➝ que je regarde
ils viennent ➝ que je vienne
ils finissent ➝ que je finisse
Die Endungen sind für alle Verben gleich.
regarder
que je regarde
que tu regardes
qu’il/elle/on regarde
que nous regardions
que vous regardiez
qu’ils/elles regardent
prendre
que je prenne
que tu prennes
qu’il/elle/on prenne
que nous prenions
que vous preniez
qu’ils/elles prennent
savoir
que je sache
que tu saches
qu’il/elle/on sache
que nous sachions
que vous sachiez
qu’ils/elles sachent
Der Imperativ
Die Formen sind denen des Indikativs
Präsens nahe oder, bei einigen Verben,
denen des Subjonctif.
■ Die Verben auf -er: die Form der 2. Person
Singular Präsens ohne -s, außer wenn dem
Imperativ das Pronomen y oder en folgt.
Vas-y ! Cherches-en !
© Ernst Klett Sprachen GmbH, Stuttgart 2008 | www.klett.de | Alle Rechte vorbehalten.
Von dieser Druckvorlage ist die Vervielfältigung für den eigenen Unterrichtsgebrauch gestattet.
Die Kopiergebühren sind abgegolten.
■ In Verbindung mit dem Subjonctif-Stamm
lauten die Endungen für die zwei Personen des
Plural -ons und -ez.
regarder
regarde !
regardons !
regardez !
aller
va !
allons !
allez !
Deutsche Grammatik zu écho 1
ISBN 978-2-09-035457-7
être
sois !
soyons
soyez !
11
Grammatik
Die unregelmäßigen Verben
Mit Hilfe der oben dargelegten Regeln und der folgenden Verbtabelle lässt sich die Konjugation aller in
diesem Lehrbuch eingeführten Verben auffinden.
Beispiele:
• Donner ist ein regelmäßiges Verb auf -er. Es folgt den allgemeinen Regeln und steht
daher nicht in dieser Tabelle.
• Lire ist mit bestimmten Formen aufgeführt. Lauten diese z. B. je lis, … nous lisons, dann bedeutet dies,
dass die anderen Formen den allgemeinen Regeln entsprechen: tu lis, il lit etc.
Infinitiv
Indikativ Präsens
Futur simple
Passé composé
Subjonctif présent
accueillir
j’accueille, tu accueilles, …
nous accueillons
je vais, tu vas, il va
nous allons, vous allez, ils vont
j’apprends, … il apprend,
nous apprenons, … ils apprennent
je m’assieds, … il s’assied,
nous nous asseyons, …
ils s’asseyent
j’attends, … il attend,
nous attendons, … ils attendent
j’ai, tu as, il a, nous avons,
vous avez, ils ont
je bois, … nous buvons, ...
ils boivent
je choisis, … nous choisissons
je crois, … nous croyons, …
ils croient
je comprends, …
nous comprenons, …
ils comprennent
je conduis, …
nous conduisons
je connais,…il connaît, …
nous connaissons
je découvre, … il découvre,
nous découvrons
je défends, … il défend, …
nous défendons, …
ils défendent
je descends, … il descend, …
nous descendons, …
ils descendent
je deviens, … nous devenons,
… ils deviennent
je dois, … nous devons,…
ils doivent
je dors, … nous dormons,…
j’écris, … nous écrivons, …
je m’ennuie, …
nous nous ennuyons, …
ils s’ennuient
j’entends, … il entend, …
nous entendons
j’envoie, … nous envoyons, …
ils envoient
j’essaie, … nous essayons, …
ils essaient
je suis, tu es, il est,
nous sommes, vous êtes, ils sont
j’accueillerai
j’ai accueilli
que j’accueille
j’irai
je suis allé(e)
que j’aille
j’apprendrai
j’ai appris
que j’apprenne
je m’assiérai
je me suis assis(e)
que je m’asseye
j’attendrai
j’ai attendu
que j’attende
j’aurai
j’ai eu
je boirai
j’ai bu
que j’aie, tu aies,
nous ayons, ils aient
que je boive
je choisirai
je croirai
j’ai choisi
j’ai cru
que je choisisse
que je croie
je comprendrai
j’ai compris
que je comprenne
je conduirai
j’ai conduit
que je conduise
je connaîtrai
j’ai connu
que je connaisse
je découvrirai
j’ai découvert
que je découvre
je défendrai
j’ai défendu
que je défende
je descendrai
j’ai descendu
que je descende
je deviendrai
je suis devenu(e)
que je devienne
je devrai
j’ai dû
que je doive
je dormirai
j’écrirai
je m’ennuierai
j’ai dormi
j’ai écrit
je me suis
ennuyé(e)
que je dorme
que j’écrive
que je m’ennuie
j’entendrai
j’ai entendu
que j’entende
j’enverrai
j’ai envoyé
que j’envoie
j’essaierai
j’ai essayé
que j’essaie
je serai
j’ai été
que je sois
aller
apprendre
asseoir (s’)
attendre
avoir
boire
choisir
croire
comprendre
conduire
connaître
découvrir
défendre
descendre
devenir
devoir
dormir
écrire
ennuyer (s’)
entendre
envoyer
essayer
être
© Ernst Klett Sprachen GmbH, Stuttgart 2008 | www.klett.de | Alle Rechte vorbehalten. Von dieser Druckvorlage ist die Vervielfältigung für den eigenen Unterrichtsgebrauch gestattet.
Die Kopiergebühren sind abgegolten.
Deutsche Grammatik zu écho 1
ISBN 978-2-09-035457-7
12
Grammatik
Infinitiv
Indikativ Präsens
Futur simple
Passé composé
Subjonctif présent
faire
je fais, … nous faisons,
vous faites, ils font
je ferai
j’ai fait
que je fasse
falloir
il faut
il faudra
il a fallu
qu’il faille
finir
je finis, … nous finissons, …
je finirai
j’ai fini
que je finisse
guérir
je guéris, …
nous guérissons, …
je guérirai
j’ai guéri
que je guérisse
lire
je lis, … nous lisons, …
je lirai
j’ai lu
que je lise
mettre
je mets, … nous mettons, …
je mettrai
j’ai mis
que je mette
offrir
j’offre, … nous offrons, …
j’offrirai
j’ai offert
que j’offre
ouvrir
j’ouvre, … nous ouvrons, …
j’ouvrirai
j’ai ouvert
que j’ouvre
paraître
je parais, … il paraît, …
nous paraissons, …
ils paraissent
je paraîtrai
j’ai paru
que je paraisse
partir
je pars, … nous partons, …
je partirai
je suis parti(e)
que je parte
payer
je paie, … il paie, …
nous payons, … ils paient
je paierai
j’ai payé
que je paie
perdre
je perds, … il perd,
nous perdons, … ils perdent
je perdrai
j’ai perdu
que je perde
pouvoir
je peux, tu peux, il peut,
nous pouvons, vous pouvez,
ils peuvent
je pourrai
j’ai pu
que je puisse
prendre
je prends, … il prend,
nous prenons, … ils prennent
je prendrai
j’ai pris
que je prenne
produire
je produis, …
nous produisons, …
je produirai
j’ai produit
que je produise
réfléchir
je réfléchis, …
nous réfléchissons, …
je réfléchirai
j’ai réfléchi
que je réfléchisse
remplir
je remplis, … nous remplissons,
…
je remplirai
j’ai rempli
que je remplisse
rendre
je rends, … il rend, …
nous rendons, … ils rendent
je rendrai
j’ai rendu
que je rende
répondre
je réponds, … il répond,
nous répondons, …
je répondrai
j’ai répondu
que je réponde
réunir
je réunis, …
nous réunissons, …
je réunirai
j’ai réuni
que je réunisse
réussir
je réussis, …
nous réussissons, …
je réussirai
j’ai réussi
que je réussisse
revenir
je reviens, …
nous revenons, …
ils reviennent
je reviendrai
je suis revenu(e)
que je revienne
savoir
je sais, … nous savons, …
ils savent
je saurai
j’ai su
que je sache
sortir
je sors, … nous sortons, …
je sortirai
je suis sorti(e)
que je sorte
souvenir (se)
je me souviens, …
nous nous souvenons, …
ils se souviennent
je me souviendrai
je me suis souvenu
que je me souvienne
suivre
je suis, … nous suivons, …
je suivrai
j’ai suivi
que je suive
tenir
je tiens, … nous tenons, …
ils tiennent
je tiendrai
j’ai tenu
que je tienne
traduire
je traduis, …
nous traduisons … ,
je traduirai
j’ai traduit
que je traduise
vendre
je vends, … il vend,
nous vendons, …
je vendrai
j’ai vendu
que je vende
venir
je viens, … nous venons, …
ils viennent
je viendrai
je suis venu(e)
que je vienne
vivre
je vis, … nous vivons, …
je vivrai
j’ai vécu
que je vive
voir
je vois, … nous voyons, …
ils voient
je verrai
j’ai vu
que je voie
© Ernst Klett Sprachen GmbH, Stuttgart 2008 | www.klett.de | Alle Rechte vorbehalten. Von dieser Druckvorlage ist die Vervielfältigung für den eigenen Unterrichtsgebrauch gestattet.
Die Kopiergebühren sind abgegolten.
Deutsche Grammatik zu écho 1
ISBN 978-2-09-035457-7
13