Avis de vacance de poste

Transcription

Avis de vacance de poste
Avis de vacance de poste
N° DE VACANCE :
NL-OTP-PD-P2-612
DATE LIMITE DE DÉPÔT
DES CANDIDATURES :
15 août 2014
DATE DE PUBLICATION :
16 juillet 2014
LIEU D’AFFECTATION :
Leidschendam, Pays-Bas
DIVISION/SECTION :
Bureau du Procureur/Division des poursuites
INTITULÉ DU POSTE :
Analyste adjoint de 1 classe chargé des communications
(et pour constituer une liste de réserve)
GRADE :
P-2
re
Le Tribunal spécial pour le Liban (TSL) offre une rémunération compétitive (traitement et avantages), en
tenant compte de la formation, de l’expérience et de la situation de famille de l’intéressé. Le candidat retenu
se verra offrir un contrat d’une durée déterminée d’une année, limité au Tribunal. Le contrat offert et toute
prolongation ultérieure sont fonction du mandat du Tribunal et/ou de la disponibilité des fonds. Le Tribunal
spécial pour le Liban est une organisation internationale intergouvernementale dotée de sa propre
personnalité juridique et n’est pas une institution des Nations Unies. Toutefois, le TSL applique aux membres
de son personnel le régime commun des Nations Unies s’agissant des prestations et des avantages qui leur
sont accordés. Les fonctionnaires des Nations Unies peuvent également être mis à disposition du Tribunal
par leur département ou bureau principal dans le cadre d’un prêt, s’ils sont sélectionnés.
RESPONSABILITÉS :
L’analyste adjoint de 1re classe chargé des communications travaillera pour la Division des poursuites au
sein d’une équipe pluridisciplinaire composée d’avocats, d’enquêteurs et d’analystes. Le titulaire du poste,
qui relève de l’analyste principal et travaille sous sa supervision, devra s’acquitter des tâches suivantes :

Identifier et évaluer des informations provenant de plusieurs sources et portant essentiellement sur
des données relatives aux télécommunications (registres des données d’appel) ;

Présenter des analyses oralement et sous forme de rapports, en privilégiant le soutien aux activités
d’enquête et à la préparation de l’affaire ;

Aider les avocats, les enquêteurs et les analystes à intégrer l’analyse des communications aux
enquêtes et à la préparation de l’affaire ;

Préparer et vérifier les données relatives aux télécommunications destinées à être utilisées comme
éléments de preuve ;

Prendre part aux activités sur le terrain ; et

S’acquitter des autres tâches qui pourraient lui être confiées.
COMPÉTENCES :

Professionnalisme – Connaître les techniques d’analyse, notamment celles relatives aux registres
des données d’appel ; faire preuve d’un esprit hautement critique ; être capable de travailler
Traduction non révisée du Tribunal
indépendamment de toute influence nationale ou externe ; avoir une expérience de la collecte et de
la gestion des preuves et des informations, de préférence dans un organisme chargé de l’application
de la loi, une institution judiciaire ou dans le domaine de la sécurité ; faire montre de bon sens au
moment de prendre des décisions et discerner les éléments clefs dans une situation complexe. Faire
preuve de la plus grande discrétion dans la gestion d’informations confidentielles. Le titulaire doit être
prêt à effectuer des heures supplémentaires, selon que de besoin.

Communication – Avoir un excellent sens de la communication, tant à l’écrit qu’à l’oral, et
notamment savoir rédiger des rapports pertinents, clairs et concis ; être capable d’adapter ses
communications à différents publics, tant à l’écrit qu’à l’oral, tout en conservant un niveau élevé
d’objectivité et de pertinence.

Ouverture à la technologie – Maîtriser Word et Excel (une excellente maîtrise d’Excel est
particulièrement appréciable) ; être un adepte des recherches électroniques dans différents outils.
Avoir déjà utilisé des bases de données spécialisées ainsi que des logiciels d’analyse et d’enquête,
tels que iBase et SQL.

Aptitude à planifier et organiser – Être capable de parfaitement agencer des ensembles de
dossiers et de faits complexes et volumineux ; de travailler en respectant des délais stricts et dans
des conditions stressantes ; de planifier son travail et de gérer les conflits de priorité ; et de travailler
avec un minimum de supervision.

Esprit d’équipe – Posséder d’excellentes aptitudes en matière de relations interpersonnelles et une
aptitude à établir et maintenir des relations de travail efficaces au sein d’équipes pluridisciplinaires,
dans un environnement multinational.
QUALIFICATIONS :
Formation : Diplôme universitaire obtenu au terme de trois années d’études, de préférence dans le domaine
des sciences sociales, de l’informatique, de l’ingénierie, des mathématiques ou dans des domaines
apparentés, ou avoir étudié le Moyen-Orient. Avoir suivi une formation en télécommunications, informatique,
droit ou dans des domaines apparentés, ou avoir étudié le Moyen-Orient, sera considéré comme un atout.
Une formation professionnelle pertinente, à l’instar de celle assurée par des organismes chargés de
l’application de la loi ou des agences de sécurité, peut également tenir lieu de diplôme universitaire.
Expérience professionnelle : Au moins quatre années d’expérience professionnelle, avec prise de
responsabilités progressive, dans un organisme chargé de l’application de la loi, des forces armées, une
agence de sécurité ou d’autres entités semblables, où le titulaire a appris à obtenir et gérer des informations
et des éléments de preuve. Dans l’idéal, il devrait avoir acquis une expérience dans un ou plusieurs des
domaines suivants : terrorisme, crimes et assassinats commis pour des motifs politiques, et crime organisé.
Une expérience au niveau international est un atout. Connaître le Moyen-Orient et l’arabe serait souhaitable.
Un diplôme universitaire obtenu au terme d’au moins quatre années d’études dans un domaine pertinent
peut se substituer aux années d’expérience requises.
Connaissances linguistiques : L’anglais, l’arabe et le français sont les langues officielles du Tribunal
spécial pour le Liban. Pour ce poste, la parfaite maîtrise de l’arabe, tant à l’oral qu’à l’écrit, est requise. La
connaissance des deux autres langues sera considérée comme un atout.
Autres qualifications : Avoir suivi une formation ayant trait à des logiciels spécialisés en analyses et
enquêtes, et savoir les utiliser, sera un atout incontestable.
Traduction non révisée du Tribunal
COMMENT POSTULER
1. Rendez-vous sur https://apps.stl-tsl.org/phfonline.
2. Enregistrez-vous, si vous ne l’avez pas déjà fait. Entrez votre identifiant d’utilisateur (adresse
électronique) et votre mot de passe.
3. Un courriel d’activation vous sera envoyé ; activez votre compte en suivant les consignes contenues
dans le courriel.
4. Connectez-vous en utilisant votre identifiant ainsi que votre mot de passe.
5. Complétez votre notice personnelle dans sa totalité.
6. Cliquez sur le lien « Offres de la catégorie des services généraux », « Offres de la catégorie des
administrateurs » ou « Offres de la catégorie des services sur le terrain ».
7. Sélectionnez la vacance de poste à laquelle vous souhaitez postuler. Cliquez sur le bouton
« POSTULER ».
8. Complétez votre lettre de motivation.
9. Cliquez sur la case contenant le libellé suivant : « Je certifie que les déclarations contenues dans les
réponses aux questions précédentes sont sincères, exactes et complètes à ma connaissance. Je
suis conscient(e) que toute fausse déclaration ou omission importante dans la notice personnelle ou
dans un autre document demandé par l’organisation m’expose au licenciement ou au renvoi ». Après
avoir cliqué sur cette case, le bouton « POSTULER » apparaît.
10. Cliquez sur le bouton « POSTULER » afin de compléter votre candidature.
11. Une fois la procédure achevée, un courriel automatique vous sera envoyé pour confirmer votre
candidature.
12. Afin de prendre connaissance des consignes complètes, rendez-vous sur https://apps.stltsl.org/PHFOnline/Help/HowToApply.aspx.
Il n’est pas nécessaire à ce stade de transmettre les copies de vos diplômes, de vos précédents
contrats de travail, de vos publications, etc.
Seuls les candidats dont le dossier est retenu seront contactés. Le Tribunal n’est pas en mesure de
répondre aux questions relatives à l’état d’avancement du recrutement ou aux candidatures
spontanées.
« La version en anglais de cet avis de vacance de poste fait foi. Les versions en arabe et en français, le
cas échéant, ne sont pas des traductions officielles et ne sont communiquées qu’à titre
d’information ».
Traduction non révisée du Tribunal