Quand la Région Réunion trafique la traduction (Vidéo)

Transcription

Quand la Région Réunion trafique la traduction (Vidéo)
Quand la Région Réunion trafique la traduction (Vidéo)
Extract of 7 Lames la Mer
http://7lameslamer.net/quand-la-region-reunion-trafique-1365.html
Sur le Blog de GGL
Quand la Région Réunion
trafique la traduction (Vidéo)
- Le Blog de GGL -
Publication date: dimanche 10 mai 2015
Description:
Pour faire écho aux affirmations de Didier Robert, une vidéo promotionnelle de la Région Réunion transforme grossièrement les propos tenus mercredi dernier
par la Commissaire européenne Corina Crecu sur les lieux ou pourraient s'élever les piliers de la Nouvelle route littorale.
Copyright © 7 Lames la Mer - Tous droits réservés
Copyright © 7 Lames la Mer
Page 1/3
Quand la Région Réunion trafique la traduction (Vidéo)
Pour faire écho aux affirmations de Didier Robert, une vidéo promotionnelle de la Région
Réunion transforme grossièrement les propos tenus mercredi dernier par la Commissaire
européenne Corina Crecu sur les lieux ou pourraient s'élever les piliers de la Nouvelle route
littorale.
"Double Face" (Ariela Baranov. Crédit : Fine Art America)
« Traduttore traditore » — le « traducteur est un traître »— dit la tradition littéraire, qui souligne les
changements inévitables que fait subir à un énoncé celui qui le fait passer d'une langue à une autre.
Ce biais ne saurait toutefois être confondu avec un procédé de propagande classique, qui consiste à distordre
Copyright © 7 Lames la Mer
Page 2/3
Quand la Région Réunion trafique la traduction (Vidéo)
une traduction, à y retrancher ou à y ajouter pour faire dire au locuteur ce qu'on veut qu'il dise.
C'est pourtant la ficelle utilisée sans finesse par la Région Réunion lors de la visite déjà évoquée de Corina Crecu,
Commissaire européenne chargée des politiques publiques.
Dans la vidéo mise en ligne par le site du Conseil régional, filmée lors d'un déplacement en mer à l'endroit où
Didier Robert entend ériger sa gigantesque route, Mme Crecu déclare :
« je suis très contente d'être ici, pour voir ce projet très important et majeur » (I'm very glad to be here, to
see this very important major project) .
Si elle n'est pas avare de superlatifs, madame Crecu ne dit pas pour autant ce que rapporte en français l'interprète
de la vidéo :
« Je suis très contente d'être ici pour voir l'aspect majeur, environnemental de ce projet ».
La traduction, ici, n'est ni interprétative ni distante : elle est tout bonnement trafiquée et mensongère. Les vertus
écologiques du projet sont en revanche abordées par Didier Robert à la fin de l'enregistrement.
Une manière pour ce dernier de communiquer sur les aspects les plus polémiques d'un chantier qui a fait l'objet
d'avis défavorables sur le plan environnemental — l'un d'entre eux a été émis par le Conseil national de
protection de la nature (CNPN) — susceptibles d'être médiatisés dans le sillage de la Conférence
environnementale qui se tiendra à Paris fin novembre et début décembre 2015.
Quitte à faire dire à la prestigieuse interviewée un peu plus que ce qu'elle dit...
À ceux qui plaideront le péché véniel et le point de détail, on proposera le sujet de réflexion suivante : pourquoi
la Région éprouve-t-elle le besoin de truquer — car il s'agit bien d'un trucage — jusque dans les recoins
de son plan com' ?
L'accessoire, dit-on, suit le principal : doit-on conclure que l'ensemble de la communication de la Pyramide
inversée est à l'avenant ? Le Diable, dit-on, est dans les détails...
GGL
Copyright © 7 Lames la Mer
Page 3/3