mod. barbi - Grottanelli Domenico
Transcription
mod. barbi - Grottanelli Domenico
MOD. BARBI TRINCIASARMENTI Trincia spostabile, indicato per lavorazioni su erba, foglie, sarmenti di vigneto ed oliveto, per trattori da 14 a 30 kW (20-40 HP). HÄCKSLER Der verschiebbare, Häcksler zur Bearbeitung von Gras, Laub, Weinbau und Olivenanlagen ist geeignet für Traktoren von 14 bis 30 kW (20-40 HP) SHREDDER Shredder with adjustable offset, for working on grass, leaves, vine and olive remains. For tractors from 14 to 30 kW (20-40 HP). TRITURADORA Trituradora desplazable, para hierba, restos de poda de vid y olivos, para tractores de 14 hasta 30 kW (20-40 HP) BROYEUR Broyeur deportable, pour travailler herbe, vègètation, sarments pour tracteur de 14 à 30 kW (20-40 CV). MOD. BARBI SPOSTABILE - WITH ADJUSTABLE OFFSET - DÉ ,OWULQFLDPRG%$5%,FRQWUDGGLVWLQWRGDXQDQRWHYROHSROLYDOHQ]DGLLPSLHJR risulta idoneo per il taglio dell’erba ed anche per la trinciatura di piccoli sarmenti in vigneti e frutteti. L’utilizzatore ha la possibilià di regolare il rullo del trincia in funzione dell’utilizzo in posizione interna alla camera di taglio. Questo modello è disponibile in versione spostabile, con sistema meccanico ed idraulico, con una completa scelta di accessori. /HEUR\HXUPRG%$5%,TXLVHGLVWLQJXHSDUVDSRO\YDOHQFHGҋXWLOLVDWLRQHVWLGpDO SRXUODFRXSHGHOҋKHUEHDLQVLTXHSRXUOHEUR\DJHGHSHWLWVVDUPHQWVGHYLJQHHW GHYHUJHUV/ҋXWLOLVDWHXUSHXWUpJOHUOHURXOHDXGXEUR\HXUHQIRQFWLRQGHOҋXWLOLVDWLRQHQSRVLWLRQ LQWHUQHSDUUDSSRUWjODFKDPEUHGHFRXSH&HPRGqOHHVWGLVSRQLEOHHQYHUVLRQGpSRUWDEOH DYHFV\VWqPHPpFDQLTXHHWK\GUDXOLTXHHWXQpYHQWDLOFRPSOHWGҋDFFHVVRLUHV 6KUHGGHUPRGHO%$5%,GLVWLQJXLVKHGE\LWVPXOWLSXUSRVHIHDWXUHVLVVXLWDEOH for cutting grass and also for shredding small stolons in vineyards and orchards. The user has the possibility of adjusting the shredder roller according to use in a position that is internal to the cutting chamber. This model is available in adjustable offset version, with mechanical and hydraulic system, with a complete choice of accessories. DOTAZIONE ED ACCESSORI Attacco a tre punti scorrevole con regolazione meccanica con DVWD IRUDWD $WWDFFR XQLYHUVDOH D SXQWL VSRVWDELOH ,a FDW *UXSSR ULQYLR3GSJLULPLQFRQUXRWDOLEHUDLQFRUSRUDWD*LXQWRFDUGDQLFR *UXSSR UXOOR 5RWRUH FRQ ELODQFLDWXUD HOHWWURQLFD .LW PD]]H ´µ &RIDQR DSULELOH SHU PDQXWHQ]LRQH $OHWWH GL SURWH]LRQH DQWHULRUL 7HQGLWRUHUHJLVWUDELOH5HJROD]LRQHHVWHUQDGHOOHFLQJKLH&RQWURFROWHOOR LQIHULRUH3URWH]LRQLDQWLQIRUWXQLVWLFKH´&(µ AUSSTATTUNG UND ZEBEHÖRE Verschiebbare Dreipunktaufhängung mit mechanischer (LQVWHOOXQJPLW/RFKVWDQJH9HUVFKLHEEDUHU8QLYHUVDO'UHLSXQNWERFN .DW 9RUJHOHJH 8S0 PLW HLQJHEDXWHP )UHLODXI *HOHQNZHOOH :DO]HQDJJUHJDW 5RWRU PLW HOHNWURQLVFKHU $XVZXFKWXQJ ´µ 6FKOHJHO $XINODSSEDUHU *HKDHXVHNDVWHQ Vordere Schutzblenden Verstellbare Spannvorrichtung ([WHUQH 5LHPHQVSDQQYRUULFKWXQJ 8QWHUH*HJHQVFKQHLGH(*6FKXW]YRUULFKWXQJHQ 6SRVWDPHQWRLGUDXOLFRWHU]RSXQWRv&RSSLDVOLWWH +\GUDXOLVFKH9HUVWHOOXQJGHV'UHLSXQNWERFNVv.XIHQSDDU ACCESSORIES AND EQUIPMENT 0HFKDQLFDOO\UHJXODWHGVOLGLQJWKUHHSRLQWKLWFKZLWKSHUIRUDWHG URG8QLYHUVDOWKUHHSRLQWKLWFKZLWKDGMXVWDEOHRIIVHWFDW,*HDUER[ 372USPZLWKIUHHZKHHO372VKDIW5ROOHUXQLW(OHFWURQLFDOO\ EDODQFHG URWRU ´µ KDPPHUV 2SHQDEOH ERQQHW IRU PDLQWHQDQFH )URQWVDIHW\ÁDSV$GMXVWDEOHVWUHWFKHU2XWHUEHOWDGMXVWPHQW/RZHU counter-blade(&VDIHW\JXDUGV EQUIPAMIENTO Y ACCESORIOS Enganche tripuntal corredizo con regulación mecánica con EDUUDSHUIRUDGD(QJDQFKHXQLYHUVDOGHSXQWRVGHVSOD]DEOHFDW, *UXSRGHWUDQVPLVLyQ7GIUSPFRQUXHGDOLEUHLQFRUSRUDGD &jUGDQ*UXSRURGLOOR5RWRUFRQEDODQFHRHOHFWUyQLFR0D]DV´µ Portón abatible para manteniniento Aletas delanteras de protección Tensor ajustable5HJXODFLyQFRUUHDVH[WHUQDContracuchilla inferior 3URWHFFLRQHVGHVHJXULGDG´&(µ 7KUHHSRLQWKLWFKK\GUDXOLFRIIVHWv3DLURIVNLGV 'HVSOD]DPLHQWRKLGUÊXOLFRGHOWHUFHUSXQWRv-XHJRSDWLQHV EQUIPEMENT ET ACCESSORIES $WWHODJHjWURLVSRLQWVFRXOLVVDQWjUpJODJHPpFDQLTXHDYHF EDUUH SHUFpH $WWHODJH XQLYHUVHO SRLQWV GpSRUWDEOH FDW , %RvWLHU 3GIWPQDYHFURXHOLEUHLQFRUSRUpH&DUGDQ5RXOHDX5RWRU jpTXLOLEUDJHpOHFWURQLTXH0DUWHDX[´µ&DSRWTXLSHXWHWUHRXYHUW pour l’entretien 3URWHFWLRQVDYDQWFRQWUHOҋpMHFWLRQGHUpVLGXVTendeur UpJODEOH 5pJODJH FRXUURLH H[WpULHXU &RQWUHFRXWHDX LQIpULHXU 3URWHFWLRQVGHVpFXULWp´&(µ 'ÑSRUWK\GUDXOLTXHGHO DWWHODJHSRLQWVv-HXGHSDWLQV MOD. BARBI PORTABLE - VERSCHIEBBAR - DESPLAZABLE 'HU+lFNVOHU0RG%$5%,LVWHLQYLHOVHLWLJHLQVHW]EDUHV*HUlWGDV5DVHQPlKW XQGDXFKIUGLH+lFNVOXQJNOHLQHU5DQNHQLQ:HLQXQG2EVWKDLQHQJHHLJQHWLVW 'HU1XW]HUNDQQGLH+lFNVHONVROOHMHQDFK%HGDUI]XU,QQHQGHV6FKQHLGHJHKlXVHVJHGUHKW ZHUGHQ'LHVHV0RGHOOLVWLQEHZHJOLFKHU$XVIKUXQJPLWPHFKDQLVFKHPXQGK\GUDXOLVFKHP System verfügbar sowie einer breiten Auswahl an Zubehör. 7lavoro 77ingombro cm/inch cm/inch /D FRUWDGRUD PRG %$5%, TXH VH GLVWLQJXH SRU VX SOXULYDOHQFLD GH HPSOHR UHVXOWDLGyQHDSDUDHOFRUWHGHKLHUED\WDPELpQSDUDHOGHSHTXHxRVVDUPLHQWRV HQYLxHGRV\SODQWDFLRQHVGHIUXWDV(OXVXDULRWLHQHODSRVLELOLGDGGHUHJXODUHOURGLOORGHOD cortadora en función del uso, colocando el mismo en posición interna con respecto a la cámara de corte. Este modelo se encuentra disponible en versión desplazable, con sistema mecánico e hidráulico y una completa selección de accesorios. 777 BARBI kW HP 100 40 45 120 47 140 55 61 160 69 180 69 75 cm/inch 20 12 20 22 46 52 7 /DUJKH]]DGLODYRUR:RUNLQJZLGWK/DUJHXUGHWUDYDLO$UEHLWVEUHLWH$QFKRGHWUDEDMR 77 /DUJKH]]DGLLQJRPEUR7RWDOZLGWK/DUJHXUGҋHQFRPEUHPHQW$XVPDEUHLWH$QFKRGHHPEDUD]R 777 3HVRFRQUXOOR:HLJKWZLWKUROOHU3RLGVDYHFURXOHDX*HZLFKWPLW:DO]H3HVRFRQURGLOOR 20 28 16 27 17 17 17 rpm nr. Kg/lbs 440 561 605 704 MOD. BARBI PUNTI DI FORZA - FORCE POINTS - POINTS DE FORCE - STÄRKE - PUNTOS DE FUERZA IT 1) A. 5HJROD]LRQHUXOOR ,O UXOOR SRVWHULRUH LQWHUQR DOOD PDFFKLQD KD OD GXSOLFH IXQ]LRQH GL conferire al trincia robustezza strutturale e organo di regolazione dell’altezza di taglio. È possibile effettuare tre diverse regolazioni in DOWH]]DDVHFRQGDGHOULVXOWDWRÀQDOHFKHVLYXROHUDJJLXQJHUH A B B. Slitte La regolazione delle slitte è importante per mantenere un’altezza di taglio regolare, costante e prerservare gli utensili da eventuali ostacoli che possono essere presenti sul terreno. 5RWRUHFRQPD]]H La particolare forma delle mazze favorisce la permanenza del prodotto DOOҋLQWHUQR GHOOD FDPHUD GL ODYRUR D JDUDQ]LD GL XQD RWWLPDOH TXDOLWj GHOWDJOLR/ҋHUEDHGLUHVLGXLYHJHWDOLYHQJRQRÀQHPHQWHSROYHUL]]DWL favorendone la rapida decomposizione una volta ricaduti nel terreno. $WWDFFRXQLYHUVDOHDSXQWLGL,a cat. SPOSTAMENTO MECCANICO (STD.) - IDRAULICO (OPT.) ,OWULQFLDVDUPHQWLqPXQLWRGLVSRVWDPHQWRODWHUDOHLGUDXOLFRGHOFDVWHOOR dell’attacco a tre punti. Questo spostamento viene utilizzato in caso GL ODYRUD]LRQH LQ SURVVLPLWj GL IRVVDWL R FROWXUH OH TXDOL ULFKLHGRQR spostamento della macchina lateralmente. EN 1 1) A. 5ROOHUDGMXVWPHQW The rear roller inside the machine strengthens the structure of the shredder while allowing the cutting height to be regulated. Three GLIIHUHQWKHLJKWDGMXVWPHQWVFDQEHREWDLQHGGHSHQGLQJRQWKHÀQDO UHVXOWUHTXLUHG B. Skids ,WLVLPSRUWDQWWRUHJXODWHWKHVNLGVVRDVWRPDLQWDLQDVWHDG\DQG regular cutting height and to safeguard the tools from any obstructions on the ground. 5RWRUZLWKFOXEWLSV The particular shape of the clubs favours the permanence of the SURGXFWLQVLGHWKHZRUNFKDPEHUWRJXDUDQWHHDQH[FHOOHQWTXDOLW\FXW 7KHJUDVVDQGYHJHWDEOHUHVLGXHVDUHÀQHO\SXOYHUL]HGVRIDYRXULQJ rapid decomposition after they have fallen to the ground. 8QLYHUVDOWKUHHSRLQWVKLWFKFDW, MECHANICAL (STD.) - HYDRAULIC OFFSET (OPT.) 7KHEUXVKZRRGVKUHGGHULVHTXLSSHGZLWKK\GUDXOLFVLGHRIIVHWWLQJRI the three-point hitch support. Shifting is utilised when working near GLWFKHVRUFURSVZKLFKUHTXLUHODWHUDOVKLIWLQJRIWKHPDFKLQH FR 2 1) A. 5pJODJHGXURXOHDX /HURXOHDXDUULqUHjOҋLQWpULHXUGHODPDFKLQHDXQHGRXEOHIRQFWLRQ UHQGUHODVWUXFWXUHDXEUR\HXUSOXVUREXVWHHWUpJOHUODKDXWHXUGH FRXSH,OHVWSRVVLEOHGҋHIIHFWXHUWURLVUpJODJHVGLIIpUHQWVHQKDXWHXU HQIRQFWLRQGXUpVXOWDWÀQDOTXHOҋRQYHXWREWHQLU B. Patins /HUpJODJHGHVSDWLQVHVWLPSRUWDQWSRXUPDLQWHQLUODKDXWHXUGHFRXSH XQLIRUPHFRQVWDQWHHWSUpVHUYHUOHVRXWLOVHQpYLWDQWOHVREVWDFOHVTXL peuvent se trouver dans le terrain. 5RWRUDYHFPDUWHDX[ /DIRUPHSDUWLFXOLqUHGHVPDUWHDX[SHUPHWDXSURGXLWGHGHPHXUHUj OҋLQWpULHXUGHODFKDPEUHGHFRXSHHWJDUDQWLWXQHH[FHOOHQWHTXDOLWpGH FRXSH/ҋKHUEHHWOHVUpVLGXVYpJpWDX[VRQWSXOYpULVpVÀQHPHQWDÀQGҋHQ IDYRULVHUODGpFRPSRVLWLRQUDSLGHXQHIRLVUHWRPEpVVXUOHWHUUDLQ $WWHODJHXQLYHUVHOSRLQWVFDW, DÉPORT MECANIQUE (DE SERIE) - HYDRAULIQUE (OPT.) /H EUR\HXU GH VDUPHQWV HVW pTXLSp GҋXQ V\VWqPH GH GpSODFHPHQW K\GUDXOLTXHODWpUDOGXEkWLGHOҋDWWHODJHjWURLVSRLQWV2QXWLOLVHFH GLVSRVLWLI SRXU WUDYDLOOHU j SUR[LPLWp GHV IRVVpV RX GH FXOWXUHV TXL QpFHVVLWHQWOHGpSODFHPHQWODWpUDOGHODPDFKLQH D 1) A. Walzeneinstellung 'LHKLQWHUH:DO]HGLHVLFKLQQHUKDOEGHU0DVFKLQHEHÀQGHWKDWGLH ]ZHLIDFKH$XIJDEHGHP0XOFKJHUlWVWUXNWXUHOOH6WDUUKHLWYHUOHLKHQ und die Schnitthöhe regeln. Je nach dem Endresultat, das man erreichen will, kann man drei verschiedene Schnitthöhen einstellen. B. Kufen Die Einstellung der Kufen ist wichtig, um eine regelmäßige, konstante Schnitthöhe zu erhalten und die Werkzeuge vor etwaigen Hindernissen zu schützen, die auf dem Gelände vorhanden sein können. 3 ES 1) A. 5HJXODFLyQURGLOOR (OURGLOORWUDVHURTXHHVWiGHQWURGHODPiTXLQDWLHQHODGREOHIXQFLyQ de dar solidez estructural a la cortadora y servir como componente de regulación de la altura de corte. Es posible efectuar tres diversas UHJXODFLRQHVVHJ±QHOUHVXOWDGRÀQDOTXHVHGHVHD B. Correderas La regulación de las guías o correderas es importante para mantener una altura de corte regular y constante y proteger las cuchillas de eventuales REVWiFXORVTXHSXHGHQHVWDUSUHVHQWHVHQHOWHUUHQR 5RWRUPLW6FKOHJHO Die besondere Formgebung der Schlegel fördert den Verbleib des 3URGXNWHV LP ,QQHUHQJHKlXVH GHU 0DVFKLQH XQG JDUDQWLHUW HLQH RSWLPDOH6FKQLWWTXDOLWlW*UDVXQG3ÁDQ]HQUHVWHZHUGHQSXOYHUI|UPLJ zerkleinert und werden dadurch am Boden schneller kompostiert. 5RWRUFRQPD]DV La forma particular de las mazas favorece la permanencia del producto en el interior de la cámara de trabajo, garantizando una óptima calidad GHOFRUWH/DKLHUED\ORVUHVLGXRVYHJHWDOHVVRQÀQDPHQWHSXOYHUL]DGRV IDYRUHFLpQGRVH OD UiSLGD GHVFRPSRVLFLyQ GH ORV PLVPRV XQD YH] depositados nuevamente en el terreno. 8QLYHUVDO'UHLSXQNWERFN.DW, MECHANISCHER (STD.) - HYDRAULISCHE (OPT.) VERSCHIEBUNG 'HU 5DQNHQVFKQHLGHU YHUIJW EHU HLQH K\GUDXOLVFKH VHLWOLFKH Verschiebung des Gerüsts des Dreipunktbocks. Diese Verschiebung ZLUGEHL$UEHLWHQLQGHU1lKHYRQ*UlEHQRGHUEHL3ÁDQ]XQJHQZR eine seitliche Verschiebung des Geräts nötig ist, benutzt. (QJDQFKHXQLYHUVDOGHSXQWRVFDW, DESPLAZAMIENTO MECANICO (DE SERIE) - HIDRÁULICO (OPT.) La cortadora de sarmientos está dotada de desplazamiento lateral hidráulico de la estructura del enchufe de tres enganches. Este desplazamiento VH XWLOL]D HQ FDVR GH WUDEDMR MXQWR D IRVRV R FXOWLYRV TXH UHTXLHUDQ HO GHVSOD]DPLHQWRODWHUDOGHODPiTXLQD MOD. 5HJROD]LRQHFLQJKLHHVWHUQD Trasmissione laterale ([WHUQH5LHPHQVSDQQYRUULFKWXQJ 6HLWOLFKHU$QWULHE Outer chain adjustment Side drive 5HJXODFLzQFRUUHDVH[WHUQD Transmisión lateral BARBI 5pJODJHFRXUURLHH[WpULHXU (QWUDvQHPHQWODWpUDO Coppia slitte 3DLURIVNLGV Jeu de patins .XIHQSDDU Juego patines Particolare attacco rullo 'HWDLORIUROOHU 'pWDLODWWHODJHURXOHDX 'HWDLODQVLFKW$QEDX:DO]H Enganche especial rodillo $WWDFFRXQLYHUVDOHDSXQWLGL,a Universal three point hitch, cat. I $WWHODJHXQLYHUVHOSRLQWVFDW, 8QLYHUVDO'UHLSXQNWERFN.DW (QJDQFKHXQLYHUVDOGHSXQWRVFDW, 'LSDUWLPHQWR0DUNHWLQJ*UXSSR0DVFKLRCod. M0022582600 - 02/08 MASCHIO MIDDLE EAST S.L. MASCHIO-GASPARDO ROMANIA S.R.L. MASCHIO-GASPARDO RUSSIA OOO GASPARDO-MASCHIO TURCHIA MASCHIO DEUTSCHLAND GmbH MASCHIO FRANCE S.a.r.l. MASCHIO-GASPARDO MASCHIO-GASPARDO USA Inc. MASCHIO-GASPARDO CANADA Inc Äußere Nürnberger Straße 5 1, rue de Merignan ZA 120 North Scott Park Road MASCHIO-GASPARDO CINA IBERICA S.L. D - 91177 THALMÄSSING F - 45240 LA FERTE SAINT AUBIN Calle Cabernet n° 10 Eldridge, IA 52748 - USA MASCHIO-GASPARDO POLAND Deutschland France Poligono Industrial Clot de Moja Ph. +1 563 285 9937 MASCHIO-GASPARDO UCRAINA Tel. +49 (0) 9173 79000 Tel. +33 (0) 2.38.64.12.12 Olerdola - 08734 - BARCELONA Fax +1 563 285 9938 GASPARDO BIELORUSSIA Fax +49 (0) 9173 790079 Fax +33 (0) 2.38.64.66.79 Tel. +34 93.81.99.058 MASCHIO-GASPARDO KOREA Fax +34 93.81.99.059 5HJLVWHUHGRIoFH3URGXFWLRQ3ODQW I - 35011 Campodarsego - PADOVA - Italy Via Marcello, 73 Tel. +39 049 9289810 - Fax +39 049 9289900 e-mail: [email protected] - http://www.maschionet.com R 100 IMPIEGO USE UTILISATION EINSATZ USO 18 BARBI (5%$ 6$50(17, 672&&+, *5$66 675$: 0$,=( +(5%( 6$50(176 7,*(6 *5$6 5(%+2/= 0$,667233(/ +,(5%$ 6$50,(172 - 5$6752-26'(0$,= 20 BARBI (5%$ 5(6,'8, 327$785$ *5$66 3581,1* 5(0$,16 +(5%( %2,6'(7$,//( *5$6 6&+1,77+2/= +,(5%$ 5(6726'(32'$ '($/(5 MASCHIO S.p.A. ,GDWLWHFQLFLULSRUWDWLHLPRGHOOLSUHVHQWDWLLQTXHVWRFDWDORJRVLLQWHQGRQRQRQLPSHJQDWLYL&LULVHUYLDPRLOGLULWWRGLPRGLÀFDUOLVHQ]DREEOLJRGLSUHDYYLVRTechnical datas and models shown into this catalogue are not ,GDWLWHFQLFLULSRUWDWLHLPRGHOOLSUHVHQWDWLLQTXHVWRFDWDORJRVLLQWHQGRQRQRQLPSHJQDWLYL&LULVHUYLDPRLOGLULWWRGLPRGLÀFDUOLVHQ]DREEOLJRGLSUHDYYLVR7HFKQLFDOGDWDVDQGPRGHOVVKRZQLQWRWKLVFDWDORJXHDUHQRW ELQGLQJ:HUHVHUYHWKHULJKWWRUHYLVHWKHFRQWHQWVRIWKLVFDWDORJXHWRDPHQGRULPSURYHWKHVSHFLoFDWLRQVZLWKRXWQRWLFH/HVLOOXVWUDWLRQVOHVGHVFULSWLRQVHWOHVGRQQpHVQҋHQJDJHQWDEVROXPHQWSDV0DVFKLRVHUpVHUYH ELQGLQJ:HUHVHUYHWKHULJKWWRUHYLVHWKHFRQWHQWVRIWKLVFDWDORJXHWRDPHQGRULPSURYHWKHVSHFLÀFDWLRQVZLWKRXWQRWLFH/HVLOOXVWUDWLRQVOHVGHVFULSWLRQVHWOHVGRQQpHVQҋHQJDJHQWDEVROXPHQWSDV0DVFKLRVHUpVHUYH OHGURLWGHPRGLÀHUOHVFDUDFWHULVWLTXHVGHVHVPDWpULHOVVDQVSUpDYLVAlle Abbildungen. Beschreibungen und Daten in diesem Katalog sind annähernd und unverbindlich. Maschio vorbehält sich Aenderungen ohne vorherige OHGURLWGHPRGLÀHUOHVFDUDFWHULVWLTXHVGHVHVPDWpULHOVVDQVSUpDYLV$OOH$EELOGXQJHQ%HVFKUHLEXQJHQXQG'DWHQLQGLHVHP.DWDORJVLQGDQQlKHUQGXQGXQYHUELQGOLFK0DVFKLRYRUEHKlOWVLFK$HQGHUXQJHQRKQHYRUKHULJH Benachrichtigung überzubringen.,OOXVWUDFLRQHVPRGHORVGHVFULSFLRQHV\GDWDVVHHQWLHQGHQLQGLFDWLYDV0DVFKLRVHUHVHUYDHOGHUHFKRGHPRGLÀHUODVFDUDFWHULVWLFDVGHVXVPjTXLQDVVLQSUHYLRDYLVR %HQDFKULFKWLJXQJEHU]XEULQJHQ,OOXVWUDFLRQHVPRGHORVGHVFULSFLRQHV\GDWDVVHHQWLHQGHQLQGLFDWLYDV0DVFKLRVHUHVHUYDHOGHUHFKRGHPRGLÀHUODVFDUDFWHULVWLFDVGHVXVPjTXLQDVVLQSUHYLRDYLVR BARBI $OFXQHIRWRHGLPPDJLQLSHUHVLJHQ]HJUDÀFKHHGLFKLDUH]]DQRQSUHVHQWDQRPRQWDWHOHSURWH]LRQL´&(µ)RUJUDSKLFUHDVRQVVRPHSLFWXUHVDQGLPDJHVGR QRWVKRZWKHk(&yVDIHW\JXDUGV6XUFHUWDLQHVSKRWRVHWLPDJHVHQUDLVRQGҋH[LJHQFHVJUDSKLTXHVHWGҋXQEHVRLQGHFODUHWpOHVSURWHFWLRQV´&(µQHVRQWSDV QRWVKRZWKH´(&µVDIHW\JXDUGV6XUFHUWDLQHVSKRWRVHWLPDJHVHQUDLVRQGҋH[LJHQFHVJUDSKLTXHVHWGҋXQEHVRLQGHFODUHWpOHVSURWHFWLRQV´&(µQHVRQWSDV UHSUpVHQWpHV(LQLJH)RWRVXQG$EELOGXQJHQ]HLJHQDXVJUDoVFKHQ*UâQGHQXQG]XUEHVVHUHQ$QVFKDXOLFKNHLWQLFKWGLHPRQWLHUWHQ(*6FKXW]YRUULFKWXQJHQ UHSUpVHQWpHV(LQLJH)RWRVXQG$EELOGXQJHQ]HLJHQDXVJUDÀVFKHQ*UQGHQXQG]XUEHVVHUHQ$QVFKDXOLFKNHLWQLFKWGLHPRQWLHUWHQ(*6FKXW]YRUULFKWXQJHQ (QDOJXQDVIRWRVHLPiJHQHVSRUUD]RQHVJUiÀFDV\GHPD\RUFODULGDGQRDSDUHFHQPRQWDGDVODVSURWHFFLRQHV´&(µ R 100 MOD.