mod. barbi - Grottanelli Domenico

Transcription

mod. barbi - Grottanelli Domenico
MOD.
BARBI
TRINCIASARMENTI
Trincia spostabile, indicato per lavorazioni su erba, foglie,
sarmenti di vigneto ed oliveto, per trattori da 14 a 30 kW
(20-40 HP).
HÄCKSLER
Der verschiebbare, Häcksler zur Bearbeitung von Gras, Laub,
Weinbau und Olivenanlagen ist geeignet für Traktoren von
14 bis 30 kW (20-40 HP)
SHREDDER
Shredder with adjustable offset, for working on grass, leaves, vine and olive remains. For tractors from 14 to 30 kW
(20-40 HP).
TRITURADORA
Trituradora desplazable, para hierba, restos de poda de vid
y olivos, para tractores de 14 hasta 30 kW (20-40 HP)
BROYEUR
Broyeur deportable, pour travailler herbe, vègètation, sarments pour tracteur de 14 à 30 kW (20-40 CV).
MOD.
BARBI
SPOSTABILE - WITH ADJUSTABLE OFFSET - DÉ
,OWULQFLDPRG%$5%,FRQWUDGGLVWLQWRGDXQDQRWHYROHSROLYDOHQ]DGLLPSLHJR
risulta idoneo per il taglio dell’erba ed anche per la trinciatura di piccoli sarmenti in
vigneti e frutteti. L’utilizzatore ha la possibilià di regolare il rullo del trincia in funzione dell’utilizzo
in posizione interna alla camera di taglio. Questo modello è disponibile in versione spostabile,
con sistema meccanico ed idraulico, con una completa scelta di accessori.
/HEUR\HXUPRG%$5%,TXLVHGLVWLQJXHSDUVDSRO\YDOHQFHGҋXWLOLVDWLRQHVWLGpDO
SRXUODFRXSHGHOҋKHUEHDLQVLTXHSRXUOHEUR\DJHGHSHWLWVVDUPHQWVGHYLJQHHW
GHYHUJHUV/ҋXWLOLVDWHXUSHXWUpJOHUOHURXOHDXGXEUR\HXUHQIRQFWLRQGHOҋXWLOLVDWLRQHQSRVLWLRQ
LQWHUQHSDUUDSSRUWjODFKDPEUHGHFRXSH&HPRGqOHHVWGLVSRQLEOHHQYHUVLRQGpSRUWDEOH
DYHFV\VWqPHPpFDQLTXHHWK\GUDXOLTXHHWXQpYHQWDLOFRPSOHWGҋDFFHVVRLUHV
6KUHGGHUPRGHO%$5%,GLVWLQJXLVKHGE\LWVPXOWLSXUSRVHIHDWXUHVLVVXLWDEOH
for cutting grass and also for shredding small stolons in vineyards and orchards.
The user has the possibility of adjusting the shredder roller according to use in a position that
is internal to the cutting chamber. This model is available in adjustable offset version, with
mechanical and hydraulic system, with a complete choice of accessories.
DOTAZIONE ED ACCESSORI
Attacco a tre punti scorrevole con regolazione meccanica con
DVWD IRUDWD ‡$WWDFFR XQLYHUVDOH D SXQWL VSRVWDELOH ,a FDW ‡ *UXSSR
ULQYLR3GSJLULPLQFRQUXRWDOLEHUDLQFRUSRUDWD‡*LXQWRFDUGDQLFR
‡ *UXSSR UXOOR ‡ 5RWRUH FRQ ELODQFLDWXUD HOHWWURQLFD ‡ .LW PD]]H ´µ
‡ &RIDQR DSULELOH SHU PDQXWHQ]LRQH ‡$OHWWH GL SURWH]LRQH DQWHULRUL ‡
7HQGLWRUHUHJLVWUDELOH‡5HJROD]LRQHHVWHUQDGHOOHFLQJKLH‡&RQWURFROWHOOR
LQIHULRUH‡3URWH]LRQLDQWLQIRUWXQLVWLFKH´&(µ
AUSSTATTUNG UND ZEBEHÖRE
Verschiebbare Dreipunktaufhängung mit mechanischer
(LQVWHOOXQJPLW/RFKVWDQJH‡9HUVFKLHEEDUHU8QLYHUVDO'UHLSXQNWERFN
.DW ‡ 9RUJHOHJH 8S0 PLW HLQJHEDXWHP )UHLODXI ‡ *HOHQNZHOOH
‡ :DO]HQDJJUHJDW ‡ 5RWRU PLW HOHNWURQLVFKHU $XVZXFKWXQJ ‡ ´µ
6FKOHJHO ‡$XINODSSEDUHU *HKDHXVHNDVWHQ ‡ Vordere Schutzblenden
‡ Verstellbare Spannvorrichtung ‡ ([WHUQH 5LHPHQVSDQQYRUULFKWXQJ ‡
8QWHUH*HJHQVFKQHLGH‡(*6FKXW]YRUULFKWXQJHQ
6SRVWDPHQWRLGUDXOLFRWHU]RSXQWRv&RSSLDVOLWWH
+\GUDXOLVFKH9HUVWHOOXQJGHV'UHLSXQNWERFNVv.XIHQSDDU
ACCESSORIES AND EQUIPMENT
0HFKDQLFDOO\UHJXODWHGVOLGLQJWKUHHSRLQWKLWFKZLWKSHUIRUDWHG
URG‡8QLYHUVDOWKUHHSRLQWKLWFKZLWKDGMXVWDEOHRIIVHWFDW,‡*HDUER[
372USPZLWKIUHHZKHHO‡372VKDIW‡5ROOHUXQLW‡(OHFWURQLFDOO\
EDODQFHG URWRU ‡ ´µ KDPPHUV ‡ 2SHQDEOH ERQQHW IRU PDLQWHQDQFH ‡
)URQWVDIHW\ÁDSV‡$GMXVWDEOHVWUHWFKHU‡2XWHUEHOWDGMXVWPHQW‡/RZHU
counter-blade‡(&VDIHW\JXDUGV
EQUIPAMIENTO Y ACCESORIOS
Enganche tripuntal corredizo con regulación mecánica con
EDUUDSHUIRUDGD‡(QJDQFKHXQLYHUVDOGHSXQWRVGHVSOD]DEOHFDW,
‡*UXSRGHWUDQVPLVLyQ7GIUSPFRQUXHGDOLEUHLQFRUSRUDGD‡
&jUGDQ‡*UXSRURGLOOR‡5RWRUFRQEDODQFHRHOHFWUyQLFR‡0D]DV´µ‡
Portón abatible para manteniniento ‡Aletas delanteras de protección‡
Tensor ajustable‡5HJXODFLyQFRUUHDVH[WHUQD‡Contracuchilla inferior
‡3URWHFFLRQHVGHVHJXULGDG´&(µ
7KUHHSRLQWKLWFKK\GUDXOLFRIIVHWv3DLURIVNLGV
'HVSOD]DPLHQWRKLGUÊXOLFRGHOWHUFHUSXQWRv-XHJRSDWLQHV
EQUIPEMENT ET ACCESSORIES
$WWHODJHjWURLVSRLQWVFRXOLVVDQWjUpJODJHPpFDQLTXHDYHF
EDUUH SHUFpH ‡$WWHODJH XQLYHUVHO SRLQWV GpSRUWDEOH FDW , ‡ %RvWLHU
3GIWPQDYHFURXHOLEUHLQFRUSRUpH‡&DUGDQ‡5RXOHDX‡5RWRU
jpTXLOLEUDJHpOHFWURQLTXH‡0DUWHDX[´µ‡&DSRWTXLSHXWHWUHRXYHUW
pour l’entretien ‡3URWHFWLRQVDYDQWFRQWUHOҋpMHFWLRQGHUpVLGXV‡Tendeur
UpJODEOH ‡ 5pJODJH FRXUURLH H[WpULHXU ‡ &RQWUHFRXWHDX LQIpULHXU ‡
3URWHFWLRQVGHVpFXULWp´&(µ
'ÑSRUWK\GUDXOLTXHGHO
DWWHODJHSRLQWVv-HXGHSDWLQV
MOD.
BARBI
PORTABLE - VERSCHIEBBAR - DESPLAZABLE
'HU+lFNVOHU0RG%$5%,LVWHLQYLHOVHLWLJHLQVHW]EDUHV*HUlWGDV5DVHQPlKW
XQGDXFKIUGLH+lFNVOXQJNOHLQHU5DQNHQLQ:HLQXQG2EVWKDLQHQJHHLJQHWLVW
'HU1XW]HUNDQQGLH+lFNVHONVROOHMHQDFK%HGDUI]XU,QQHQGHV6FKQHLGHJHKlXVHVJHGUHKW
ZHUGHQ'LHVHV0RGHOOLVWLQEHZHJOLFKHU$XVIKUXQJPLWPHFKDQLVFKHPXQGK\GUDXOLVFKHP
System verfügbar sowie einer breiten Auswahl an Zubehör.
7lavoro
77ingombro
cm/inch
cm/inch
/D FRUWDGRUD PRG %$5%, TXH VH GLVWLQJXH SRU VX SOXULYDOHQFLD GH HPSOHR
UHVXOWDLGyQHDSDUDHOFRUWHGHKLHUED\WDPELpQSDUDHOGHSHTXHxRVVDUPLHQWRV
HQYLxHGRV\SODQWDFLRQHVGHIUXWDV(OXVXDULRWLHQHODSRVLELOLGDGGHUHJXODUHOURGLOORGHOD
cortadora en función del uso, colocando el mismo en posición interna con respecto a la cámara
de corte. Este modelo se encuentra disponible en versión desplazable, con sistema mecánico
e hidráulico y una completa selección de accesorios.
777
BARBI
kW
HP
100
40
45
120
47
140
55
61
160
69
180
69
75
cm/inch
20
12
20
22
46
52
7
/DUJKH]]DGLODYRUR:RUNLQJZLGWK/DUJHXUGHWUDYDLO$UEHLWVEUHLWH$QFKRGHWUDEDMR
77 /DUJKH]]DGLLQJRPEUR7RWDOZLGWK/DUJHXUGҋHQFRPEUHPHQW$XVPD—EUHLWH$QFKRGHHPEDUD]R
777 3HVRFRQUXOOR:HLJKWZLWKUROOHU3RLGVDYHFURXOHDX*HZLFKWPLW:DO]H3HVRFRQURGLOOR
20
28
16
27
17
17
17
rpm
nr.
Kg/lbs
440
561
605
704
MOD.
BARBI
PUNTI DI FORZA - FORCE POINTS - POINTS DE FORCE - STÄRKE - PUNTOS DE FUERZA
IT
1) A. 5HJROD]LRQHUXOOR
,O UXOOR SRVWHULRUH LQWHUQR DOOD PDFFKLQD KD OD GXSOLFH IXQ]LRQH GL
conferire al trincia robustezza strutturale e organo di regolazione
dell’altezza di taglio. È possibile effettuare tre diverse regolazioni in
DOWH]]DDVHFRQGDGHOULVXOWDWRÀQDOHFKHVLYXROHUDJJLXQJHUH
A
B
B. Slitte
La regolazione delle slitte è importante per mantenere un’altezza di
taglio regolare, costante e prerservare gli utensili da eventuali ostacoli
che possono essere presenti sul terreno.
5RWRUHFRQPD]]H
La particolare forma delle mazze favorisce la permanenza del prodotto
DOOҋLQWHUQR GHOOD FDPHUD GL ODYRUR D JDUDQ]LD GL XQD RWWLPDOH TXDOLWj
GHOWDJOLR/ҋHUEDHGLUHVLGXLYHJHWDOLYHQJRQRÀQHPHQWHSROYHUL]]DWL
favorendone la rapida decomposizione una volta ricaduti nel terreno.
$WWDFFRXQLYHUVDOHDSXQWLGL,a cat.
SPOSTAMENTO MECCANICO (STD.) - IDRAULICO (OPT.)
,OWULQFLDVDUPHQWLqPXQLWRGLVSRVWDPHQWRODWHUDOHLGUDXOLFRGHOFDVWHOOR
dell’attacco a tre punti. Questo spostamento viene utilizzato in caso
GL ODYRUD]LRQH LQ SURVVLPLWj GL IRVVDWL R FROWXUH OH TXDOL ULFKLHGRQR
spostamento della macchina lateralmente.
EN
1
1) A. 5ROOHUDGMXVWPHQW
The rear roller inside the machine strengthens the structure of the
shredder while allowing the cutting height to be regulated. Three
GLIIHUHQWKHLJKWDGMXVWPHQWVFDQEHREWDLQHGGHSHQGLQJRQWKHÀQDO
UHVXOWUHTXLUHG
B. Skids
,WLVLPSRUWDQWWRUHJXODWHWKHVNLGVVRDVWRPDLQWDLQDVWHDG\DQG
regular cutting height and to safeguard the tools from any obstructions
on the ground.
5RWRUZLWKFOXEWLSV
The particular shape of the clubs favours the permanence of the
SURGXFWLQVLGHWKHZRUNFKDPEHUWRJXDUDQWHHDQH[FHOOHQWTXDOLW\FXW
7KHJUDVVDQGYHJHWDEOHUHVLGXHVDUHÀQHO\SXOYHUL]HGVRIDYRXULQJ
rapid decomposition after they have fallen to the ground.
8QLYHUVDOWKUHHSRLQWVKLWFKFDW,
MECHANICAL (STD.) - HYDRAULIC OFFSET (OPT.)
7KHEUXVKZRRGVKUHGGHULVHTXLSSHGZLWKK\GUDXOLFVLGHRIIVHWWLQJRI
the three-point hitch support. Shifting is utilised when working near
GLWFKHVRUFURSVZKLFKUHTXLUHODWHUDOVKLIWLQJRIWKHPDFKLQH
FR
2
1) A. 5pJODJHGXURXOHDX
/HURXOHDXDUULqUHjOҋLQWpULHXUGHODPDFKLQHDXQHGRXEOHIRQFWLRQ
UHQGUHODVWUXFWXUHDXEUR\HXUSOXVUREXVWHHWUpJOHUODKDXWHXUGH
FRXSH,OHVWSRVVLEOHGҋHIIHFWXHUWURLVUpJODJHVGLIIpUHQWVHQKDXWHXU
HQIRQFWLRQGXUpVXOWDWÀQDOTXHOҋRQYHXWREWHQLU
B. Patins
/HUpJODJHGHVSDWLQVHVWLPSRUWDQWSRXUPDLQWHQLUODKDXWHXUGHFRXSH
XQLIRUPHFRQVWDQWHHWSUpVHUYHUOHVRXWLOVHQpYLWDQWOHVREVWDFOHVTXL
peuvent se trouver dans le terrain.
5RWRUDYHFPDUWHDX[
/DIRUPHSDUWLFXOLqUHGHVPDUWHDX[SHUPHWDXSURGXLWGHGHPHXUHUj
OҋLQWpULHXUGHODFKDPEUHGHFRXSHHWJDUDQWLWXQHH[FHOOHQWHTXDOLWpGH
FRXSH/ҋKHUEHHWOHVUpVLGXVYpJpWDX[VRQWSXOYpULVpVÀQHPHQWDÀQGҋHQ
IDYRULVHUODGpFRPSRVLWLRQUDSLGHXQHIRLVUHWRPEpVVXUOHWHUUDLQ
$WWHODJHXQLYHUVHOSRLQWVFDW,
DÉPORT MECANIQUE (DE SERIE) - HYDRAULIQUE (OPT.)
/H EUR\HXU GH VDUPHQWV HVW pTXLSp GҋXQ V\VWqPH GH GpSODFHPHQW
K\GUDXOLTXHODWpUDOGXEkWLGHOҋDWWHODJHjWURLVSRLQWV2QXWLOLVHFH
GLVSRVLWLI SRXU WUDYDLOOHU j SUR[LPLWp GHV IRVVpV RX GH FXOWXUHV TXL
QpFHVVLWHQWOHGpSODFHPHQWODWpUDOGHODPDFKLQH
D
1) A. Walzeneinstellung
'LHKLQWHUH:DO]HGLHVLFKLQQHUKDOEGHU0DVFKLQHEHÀQGHWKDWGLH
]ZHLIDFKH$XIJDEHGHP0XOFKJHUlWVWUXNWXUHOOH6WDUUKHLWYHUOHLKHQ
und die Schnitthöhe regeln. Je nach dem Endresultat, das man
erreichen will, kann man drei verschiedene Schnitthöhen einstellen.
B. Kufen
Die Einstellung der Kufen ist wichtig, um eine regelmäßige, konstante
Schnitthöhe zu erhalten und die Werkzeuge vor etwaigen Hindernissen
zu schützen, die auf dem Gelände vorhanden sein können.
3
ES
1) A. 5HJXODFLyQURGLOOR
(OURGLOORWUDVHURTXHHVWiGHQWURGHODPiTXLQDWLHQHODGREOHIXQFLyQ
de dar solidez estructural a la cortadora y servir como componente
de regulación de la altura de corte. Es posible efectuar tres diversas
UHJXODFLRQHVVHJ±QHOUHVXOWDGRÀQDOTXHVHGHVHD
B. Correderas
La regulación de las guías o correderas es importante para mantener una
altura de corte regular y constante y proteger las cuchillas de eventuales
REVWiFXORVTXHSXHGHQHVWDUSUHVHQWHVHQHOWHUUHQR
5RWRUPLW6FKOHJHO
Die besondere Formgebung der Schlegel fördert den Verbleib des
3URGXNWHV LP ,QQHUHQJHKlXVH GHU 0DVFKLQH XQG JDUDQWLHUW HLQH
RSWLPDOH6FKQLWWTXDOLWlW*UDVXQG3ÁDQ]HQUHVWHZHUGHQSXOYHUI|UPLJ
zerkleinert und werden dadurch am Boden schneller kompostiert.
5RWRUFRQPD]DV
La forma particular de las mazas favorece la permanencia del producto
en el interior de la cámara de trabajo, garantizando una óptima calidad
GHOFRUWH/DKLHUED\ORVUHVLGXRVYHJHWDOHVVRQÀQDPHQWHSXOYHUL]DGRV
IDYRUHFLpQGRVH OD UiSLGD GHVFRPSRVLFLyQ GH ORV PLVPRV XQD YH]
depositados nuevamente en el terreno.
8QLYHUVDO'UHLSXQNWERFN.DW,
MECHANISCHER (STD.) - HYDRAULISCHE (OPT.) VERSCHIEBUNG
'HU 5DQNHQVFKQHLGHU YHUIJW EHU HLQH K\GUDXOLVFKH VHLWOLFKH
Verschiebung des Gerüsts des Dreipunktbocks. Diese Verschiebung
ZLUGEHL$UEHLWHQLQGHU1lKHYRQ*UlEHQRGHUEHL3ÁDQ]XQJHQZR
eine seitliche Verschiebung des Geräts nötig ist, benutzt.
(QJDQFKHXQLYHUVDOGHSXQWRVFDW,
DESPLAZAMIENTO MECANICO (DE SERIE) - HIDRÁULICO (OPT.)
La cortadora de sarmientos está dotada de desplazamiento lateral hidráulico
de la estructura del enchufe de tres enganches. Este desplazamiento
VH XWLOL]D HQ FDVR GH WUDEDMR MXQWR D IRVRV R FXOWLYRV TXH UHTXLHUDQ HO
GHVSOD]DPLHQWRODWHUDOGHODPiTXLQD
MOD.
5HJROD]LRQHFLQJKLHHVWHUQD
Trasmissione laterale
([WHUQH5LHPHQVSDQQYRUULFKWXQJ
6HLWOLFKHU$QWULHE
Outer chain adjustment
Side drive
5HJXODFLzQFRUUHDVH[WHUQD
Transmisión lateral
BARBI
5pJODJHFRXUURLHH[WpULHXU
(QWUDvQHPHQWODWpUDO
Coppia slitte
3DLURIVNLGV
Jeu de patins
.XIHQSDDU
Juego patines
Particolare attacco rullo
'HWDLORIUROOHU
'pWDLODWWHODJHURXOHDX
'HWDLODQVLFKW$QEDX:DO]H
Enganche especial rodillo
$WWDFFRXQLYHUVDOHDSXQWLGL,a
Universal three point hitch, cat. I
$WWHODJHXQLYHUVHOSRLQWVFDW,
8QLYHUVDO'UHLSXQNWERFN.DW
(QJDQFKHXQLYHUVDOGHSXQWRVFDW,
'LSDUWLPHQWR0DUNHWLQJ*UXSSR0DVFKLRCod. M0022582600 - 02/08
MASCHIO MIDDLE EAST S.L.
MASCHIO-GASPARDO ROMANIA S.R.L.
MASCHIO-GASPARDO RUSSIA OOO
GASPARDO-MASCHIO TURCHIA
MASCHIO DEUTSCHLAND GmbH MASCHIO FRANCE S.a.r.l. MASCHIO-GASPARDO MASCHIO-GASPARDO USA Inc. MASCHIO-GASPARDO CANADA Inc
Äußere Nürnberger Straße 5
1, rue de Merignan ZA
120 North Scott Park Road
MASCHIO-GASPARDO CINA
IBERICA S.L.
D - 91177 THALMÄSSING
F - 45240 LA FERTE SAINT AUBIN Calle Cabernet n° 10
Eldridge, IA 52748 - USA
MASCHIO-GASPARDO POLAND
Deutschland
France
Poligono Industrial Clot de Moja Ph. +1 563 285 9937
MASCHIO-GASPARDO UCRAINA
Tel. +49 (0) 9173 79000
Tel. +33 (0) 2.38.64.12.12
Olerdola - 08734 - BARCELONA Fax +1 563 285 9938
GASPARDO BIELORUSSIA
Fax +49 (0) 9173 790079
Fax +33 (0) 2.38.64.66.79
Tel. +34 93.81.99.058
MASCHIO-GASPARDO KOREA
Fax +34 93.81.99.059
5HJLVWHUHGRIoFH3URGXFWLRQ3ODQW
I - 35011 Campodarsego - PADOVA - Italy
Via Marcello, 73
Tel. +39 049 9289810 - Fax +39 049 9289900
e-mail: [email protected] - http://www.maschionet.com
R 100
IMPIEGO
USE
UTILISATION
EINSATZ
USO
18
BARBI
(5%$
6$50(17,
672&&+,
*5$66
675$:
0$,=(
+(5%(
6$50(176
7,*(6
*5$6
5(%+2/=
0$,667233(/
+,(5%$
6$50,(172
- 5$6752-26'(0$,=
20
BARBI
(5%$
5(6,'8,
327$785$
*5$66
3581,1*
5(0$,16
+(5%(
%2,6'(7$,//(
*5$6
6&+1,77+2/=
+,(5%$
5(6726'(32'$
'($/(5
MASCHIO S.p.A.
,GDWLWHFQLFLULSRUWDWLHLPRGHOOLSUHVHQWDWLLQTXHVWRFDWDORJRVLLQWHQGRQRQRQLPSHJQDWLYL&LULVHUYLDPRLOGLULWWRGLPRGLÀFDUOLVHQ]DREEOLJRGLSUHDYYLVRTechnical datas and models shown into this catalogue are not
,GDWLWHFQLFLULSRUWDWLHLPRGHOOLSUHVHQWDWLLQTXHVWRFDWDORJRVLLQWHQGRQRQRQLPSHJQDWLYL&LULVHUYLDPRLOGLULWWRGLPRGLÀFDUOLVHQ]DREEOLJRGLSUHDYYLVR7HFKQLFDOGDWDVDQGPRGHOVVKRZQLQWRWKLVFDWDORJXHDUHQRW
ELQGLQJ:HUHVHUYHWKHULJKWWRUHYLVHWKHFRQWHQWVRIWKLVFDWDORJXHWRDPHQGRULPSURYHWKHVSHFLoFDWLRQVZLWKRXWQRWLFH/HVLOOXVWUDWLRQVOHVGHVFULSWLRQVHWOHVGRQQpHVQҋHQJDJHQWDEVROXPHQWSDV0DVFKLRVHUpVHUYH
ELQGLQJ:HUHVHUYHWKHULJKWWRUHYLVHWKHFRQWHQWVRIWKLVFDWDORJXHWRDPHQGRULPSURYHWKHVSHFLÀFDWLRQVZLWKRXWQRWLFH/HVLOOXVWUDWLRQVOHVGHVFULSWLRQVHWOHVGRQQpHVQҋHQJDJHQWDEVROXPHQWSDV0DVFKLRVHUpVHUYH
OHGURLWGHPRGLÀHUOHVFDUDFWHULVWLTXHVGHVHVPDWpULHOVVDQVSUpDYLVAlle Abbildungen. Beschreibungen und Daten in diesem Katalog sind annähernd und unverbindlich. Maschio vorbehält sich Aenderungen ohne vorherige
OHGURLWGHPRGLÀHUOHVFDUDFWHULVWLTXHVGHVHVPDWpULHOVVDQVSUpDYLV$OOH$EELOGXQJHQ%HVFKUHLEXQJHQXQG'DWHQLQGLHVHP.DWDORJVLQGDQQlKHUQGXQGXQYHUELQGOLFK0DVFKLRYRUEHKlOWVLFK$HQGHUXQJHQRKQHYRUKHULJH
Benachrichtigung überzubringen.,OOXVWUDFLRQHVPRGHORVGHVFULSFLRQHV\GDWDVVHHQWLHQGHQLQGLFDWLYDV0DVFKLRVHUHVHUYDHOGHUHFKRGHPRGLÀHUODVFDUDFWHULVWLFDVGHVXVPjTXLQDVVLQSUHYLRDYLVR
%HQDFKULFKWLJXQJEHU]XEULQJHQ,OOXVWUDFLRQHVPRGHORVGHVFULSFLRQHV\GDWDVVHHQWLHQGHQLQGLFDWLYDV0DVFKLRVHUHVHUYDHOGHUHFKRGHPRGLÀHUODVFDUDFWHULVWLFDVGHVXVPjTXLQDVVLQSUHYLRDYLVR
BARBI
$OFXQHIRWRHGLPPDJLQLSHUHVLJHQ]HJUDÀFKHHGLFKLDUH]]DQRQSUHVHQWDQRPRQWDWHOHSURWH]LRQL´&(µ)RUJUDSKLFUHDVRQVVRPHSLFWXUHVDQGLPDJHVGR
QRWVKRZWKHk(&yVDIHW\JXDUGV6XUFHUWDLQHVSKRWRVHWLPDJHVHQUDLVRQGҋH[LJHQFHVJUDSKLTXHVHWGҋXQEHVRLQGHFODUHWpOHVSURWHFWLRQV´&(µQHVRQWSDV
QRWVKRZWKH´(&µVDIHW\JXDUGV6XUFHUWDLQHVSKRWRVHWLPDJHVHQUDLVRQGҋH[LJHQFHVJUDSKLTXHVHWGҋXQEHVRLQGHFODUHWpOHVSURWHFWLRQV´&(µQHVRQWSDV
UHSUpVHQWpHV(LQLJH)RWRVXQG$EELOGXQJHQ]HLJHQDXVJUDoVFKHQ*UâQGHQXQG]XUEHVVHUHQ$QVFKDXOLFKNHLWQLFKWGLHPRQWLHUWHQ(*6FKXW]YRUULFKWXQJHQ
UHSUpVHQWpHV(LQLJH)RWRVXQG$EELOGXQJHQ]HLJHQDXVJUDÀVFKHQ*UQGHQXQG]XUEHVVHUHQ$QVFKDXOLFKNHLWQLFKWGLHPRQWLHUWHQ(*6FKXW]YRUULFKWXQJHQ
(QDOJXQDVIRWRVHLPiJHQHVSRUUD]RQHVJUiÀFDV\GHPD\RUFODULGDGQRDSDUHFHQPRQWDGDVODVSURWHFFLRQHV´&(µ
R 100
MOD.

Documents pareils