Corsican music, mostly polyphonic, is a part of the identity and the

Transcription

Corsican music, mostly polyphonic, is a part of the identity and the
Corsican music, mostly polyphonic, is a part of the identity and the Corsican island culture known
through France and even Europe.
Polyphonic singing: polifunia Corsa.
We can therefore find among some groups polyphonic connections with other groups of traditional
music.
Classic guitar
A caramusa
Acoustic guitar
A cetera
A pivana
A mandolina
A pirula
A cialamella
A riberbula
Personally, I am a guitarist and I play the acoustic guitar and electric guitar!!!
I Muvrini, small sheep in Corsican, is a Corsican music group created by Alain and Jean François
Bernardini in the late 70s. They were introduced young to Corsican traditional music by their
father Ghjuliu who was a well-known Corsican poet and singer.
They began singing songs in a Corsican traditional style (guitar and voice polyphony), the group
gradually opened to world music and variety. In particular, they expanded their orchestration with
instruments such as the hurdy-gurdy and bagpipes that have long been used by the group from
the beginning until the late 90s.
Literally “the Corsican people sing” but as explained by one of the oldest members Célé Buteau, it
means “here is what sings the Corsican people” is a group of Corsican music.
The group founded in 1973 is the revival of singing in Corsican language from the 70s, songs are
alike traditional songs: paghjelle, lamenti…
Their first goal was to be a testimony of the old songs sang in villages by
the people, to preserve these songs. Soon came the creations of the groups
with sometimes political songs which testified the band’s commitment in
the quest of the Corsican independence. (Particularly in the late 70s and in
the late 80s.)
But always with the ambition to save, protect and promote the values, the language and the
Corsican culture.
"DIO VI SALVI REGINA"
"Dieu vous sauve, ô Reine"
Dio vi salvi Regina E madre universale
Per cui ci sale Al paradisu
Dieu vous sauve Reine Et Mère de
l'infini Dont les grâces nous mènent Au
paradis
Voi siete gioa è risu Di tutti i
scunsulati Di tutti i tribulatti Unica
speme
Vous êtes rire et joie De tous les
inconsolés De tous les tourmentés L'unique foi
A voi sospira è geme Il nostru afflitu core In un
mar di dolore E d'amorezza
Pour vous soupire et gémit Notre tendresse qui
s'écoule Dans un océan de peines Et d'amour
Maria, mar di dolcezza I vostri occhi pietosi
Materni ed amorosi A noi volgete
Marie, océan de douceur Que vos yeux si pieux
Maternels et amoureux Se posent sur nous
Noi miseri accogliete Nel vostru santu velu Il
vostru figliu in celu A noi mostrate
Accueillez nos misères Sous votre saint voile Et votre fils qui est au ciel
Montrez-nous
Gradite ed ascultate Ô vergine Maria Dolce è clemente è pia Gli affleti
nostri accogliete
Agréez et écoutez aussi Ô vierge Marie Douce et généreuse Nos tendresses
unies
Voi da neminici nostri A noi date vitoria E poi l'eterna gloria In paradisu
Sur nos ennemis Donnez-nous la victoire Et aussi l'éternelle gloire Au
paradis

Documents pareils