Corsican music, mostly polyphonic, is a part of the identity and the
Transcription
Corsican music, mostly polyphonic, is a part of the identity and the
Corsican music, mostly polyphonic, is a part of the identity and the Corsican island culture known through France and even Europe. Polyphonic singing: polifunia Corsa. We can therefore find among some groups polyphonic connections with other groups of traditional music. Classic guitar A caramusa Acoustic guitar A cetera A pivana A mandolina A pirula A cialamella A riberbula Personally, I am a guitarist and I play the acoustic guitar and electric guitar!!! I Muvrini, small sheep in Corsican, is a Corsican music group created by Alain and Jean François Bernardini in the late 70s. They were introduced young to Corsican traditional music by their father Ghjuliu who was a well-known Corsican poet and singer. They began singing songs in a Corsican traditional style (guitar and voice polyphony), the group gradually opened to world music and variety. In particular, they expanded their orchestration with instruments such as the hurdy-gurdy and bagpipes that have long been used by the group from the beginning until the late 90s. Literally “the Corsican people sing” but as explained by one of the oldest members Célé Buteau, it means “here is what sings the Corsican people” is a group of Corsican music. The group founded in 1973 is the revival of singing in Corsican language from the 70s, songs are alike traditional songs: paghjelle, lamenti… Their first goal was to be a testimony of the old songs sang in villages by the people, to preserve these songs. Soon came the creations of the groups with sometimes political songs which testified the band’s commitment in the quest of the Corsican independence. (Particularly in the late 70s and in the late 80s.) But always with the ambition to save, protect and promote the values, the language and the Corsican culture. "DIO VI SALVI REGINA" "Dieu vous sauve, ô Reine" Dio vi salvi Regina E madre universale Per cui ci sale Al paradisu Dieu vous sauve Reine Et Mère de l'infini Dont les grâces nous mènent Au paradis Voi siete gioa è risu Di tutti i scunsulati Di tutti i tribulatti Unica speme Vous êtes rire et joie De tous les inconsolés De tous les tourmentés L'unique foi A voi sospira è geme Il nostru afflitu core In un mar di dolore E d'amorezza Pour vous soupire et gémit Notre tendresse qui s'écoule Dans un océan de peines Et d'amour Maria, mar di dolcezza I vostri occhi pietosi Materni ed amorosi A noi volgete Marie, océan de douceur Que vos yeux si pieux Maternels et amoureux Se posent sur nous Noi miseri accogliete Nel vostru santu velu Il vostru figliu in celu A noi mostrate Accueillez nos misères Sous votre saint voile Et votre fils qui est au ciel Montrez-nous Gradite ed ascultate Ô vergine Maria Dolce è clemente è pia Gli affleti nostri accogliete Agréez et écoutez aussi Ô vierge Marie Douce et généreuse Nos tendresses unies Voi da neminici nostri A noi date vitoria E poi l'eterna gloria In paradisu Sur nos ennemis Donnez-nous la victoire Et aussi l'éternelle gloire Au paradis