Fraser: Affärer | E-post (Engelska-Franska)

Transcription

Fraser: Affärer | E-post (Engelska-Franska)
Affärer
Brev
Brev - Adress
Engelska
Franska
Mr. J. Rhodes
Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
California Springs CA 92926
Amerikanskt adressformat:
Mottagarens namn
Företagsnamn
Gatunummer + gatunamn
Stadens namn + statens namn + statens förkortning + postnummer
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Brittiska och irländska adressformat:
Mottagarens namn
Företagets namn
Gatunummer + gatunamn
Stadens/Ortens namn
Län
Postnummer
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
The Managing Director
Claude Dubois
Fightstar Corporation
Société Lecanada
155 Mountain Rise
44, rue des Océans
Antogonish NS B2G 5T8
Ottawa (Ontario) K1A 0A3
Kanadensiska adressformat:
Mottagarens namn
Företagets namn
Gatunummer + gatunamn
Stadens namn + provinsens namn + provinsens förkortning + postnummer
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Jacques Durant
Société Labelgique
rue des Fleurs 25
1000 Bruxelles.
Sida 1
21.02.2017
Affärer
Brev
Australiensiskt adressformat:
Mottagarens namn
Företagets namn
Gatunummer + gatunamn
Provinsens namn
Stadens namn + postnummer
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Nyzeeländskt adressformat:
Mottagarens namn
Företagets namn
Gatunummer + gatunamn
Förort/RD (rural delivery) nummer/Box
Stadens/Ortens namn + postnummer
Stéphane Bajon
Société Lasuisse
50 avenue de la République
1500 Genève.
Mr. N. Summerbee
Tyres of Manhattan.
335 Main Street
New York NY 92926
Svenskt adressformat:
Mottagarens namn
Företagets namn
Gatunamn + gatunummer
Postkod + stadens namn
LAND
Clarisse Beaulieu
Société Lafrance
18, rue du Bac
75500 PARIS.
Brev - Öppning
Engelska
Franska
Dear Mr. President,
Monsieur le président,
Mycket formellt, mottagaren har en speciell titel som ska användas i stället för hens namn
Dear Sir,
Formellt, manlig mottagare, namnet okänt
Monsieur,
Sida 2
21.02.2017
Affärer
Brev
Dear Madam,
Formellt, kvinnlig mottagare, namnet okänt
Madame,
Dear Sir / Madam,
Madame, Monsieur,
Formellt, både mottagarens namn och kön är okända
Dear Sirs,
Madame, Monsieur,
Formellt, när man adresserar flera okända personer eller en hel avdelning
To whom it may concern,
Aux principaux concernés,
Formellt, både mottagare/namn och kön är helt okända
Dear Mr. Smith,
Formellt, manlig mottagare, namnet är känt
Monsieur Dupont,
Dear Mrs. Smith,
Formellt, kvinnlig mottagare, gift, namnet är känt
Madame Dupont,
Dear Miss Smith,
Formellt, kvinnlig mottagare, ogift, namnet är känt
Mademoiselle Dupont,
Dear Ms. Smith,
Madame Dupont,
Formellt, kvinnlig mottagare, namnet är känt, civilståndet är okänt
Dear John Smith,
Monsieur Dupont,
Mindre formellt, har tidigare gjort affärer med mottagaren
Dear John,
Cher Benjamin,
Informellt, du är personlig vän med mottagaren, relativt ovanligt (på engelska)
We are writing to you regarding…
Formellt, att öppna å hela företagets vägnar
Nous vous écrivons concernant...
We are writing in connection with...
Formellt, att öppna å hela företagets vägnar
Nous vous écrivons au sujet de...
Further to…
Suite à...
Formellt, att öppna genom att referera till något som du har sett hos företaget du kontaktar
Sida 3
21.02.2017
Affärer
Brev
With reference to…
En référence à...
Formellt, att öppna med ett tema som du har sett hos företaget du kontaktar
I am writing to enquire about…
J'écris afin de me renseigner sur...
Mindre formellt, att öppna då du själv tagit initiativ till kontakten men du representerar ditt företag
I am writing to you on behalf of...
Formellt, när man skriver för någon annans räkning
Je vous écris de la part de...
Your company was highly recommended by…
Formellt, artigt sätt att öppna
Votre société fut recommandée par...
Brev - Huvuddel
Engelska
Franska
Would you mind if…
Formell begäran, preliminär
Si cela ne vous occasionne aucun désagrément...
Would you be so kind as to…
Formell begäran, preliminär
Auriez-vous l'amabilité de...
I would be most obliged if…
Formell begäran, preliminär
Je vous saurai gré de...
We would appreciate it if you could send us more
detailed information about…
Formell begäran, mycket artig
Nous vous saurions gré si vous aviez l'obligeance de nous
envoyer plus d'informations sur...
I would be grateful if you could...
Formell begäran, mycket artig
Je vous saurai gré de...
Would you please send me…
Formell begäran, artig
Pourriez-vous me faire parvenir...
We are interested in obtaining/receiving…
Formell begäran, artig
Nous sommes intéressés par la réception de...
Sida 4
21.02.2017
Affärer
Brev
I must ask you whether...
Formell begäran, artig
Je me permets de vous demander si...
Could you recommend…
Formell begäran, direkt
Pourriez-vous recommander...
Would you please send me…
Formell begäran, direkt
Auriez-vous l'obligeance de m'envoyer...
You are urgently requested to…
Formell begäran, mycket direkt
Nous vous prions de...
We would be grateful if…
Formell begäran, artig, på uppdrag av bolaget
Nous vous serions reconnaissants si...
What is your current list price for…
Formell begäran, direkt
Quelle est votre liste des prix pour...
We are interested in ... and we would like to know
...
Formell utredning, direkt
Nous sommes intéressés par ... et nous désirerions savoir
...
We understand from your advertisment that you
produce…
Formell utredning, direkt
Nous comprenons de part votre publicité que vous
produisez...
It is our intention to…
Formell avsiktsförklaring, direkt
Notre intention est de...
We carefully considered your proposal and…
Nous avons étudié votre proposition avec la plus grande
attention et...
Formellt, leder till beslut om affär
We are sorry to inform you that…
Nous regrettons de vous informer que...
Formellt, för att rata en affär eller för att visa att det inte finns något intresse för det som erbjudits
Brev - Avslutning
Engelska
Franska
Sida 5
21.02.2017
Affärer
Brev
If you need any additional assistance, please
contact me.
Formellt, mycket artigt
Pour toute aide supplémentaire, n'hésitez pas à me
contacter.
If we can be of any further assistance, please let us
know.
Formellt, mycket artigt
N'hésitez pas à nous contacter pour toute une aide
supplémentaire.
Thanking you in advance…
Formellt, mycket artigt
En vous remerciant par avance...
Should you need any further information, please do
not hesitate to contact me.
Formellt, mycket artigt
Nous restons à votre disposition pour toute information
complémentaire.
I would be most grateful if you would look into this
matter as soon as possible.
Formellt, mycket artigt
Je vous serais reconnaissant si vous pouviez étudier cette
question aussi rapidement que possible.
Please reply as soon as possible because…
Merci de me répondre dès que possible, étant donné
que...
Formellt, artigt
If you require any further information, feel free to
contact me.
Formellt, artigt
N'hésitez pas à me contacter pour davantage
d'informations.
I look forward to the possibility of working
together.
Formellt, artigt
Je me réjouis de la possibilité d'une future collaboration.
Thank you for your help in this matter.
Formellt, artigt
Merci pour votre aide.
I look forward to discussing this with you.
Formellt, direkt
Dans l'attente d'un entretien prochain.
If you require more information ...
Formellt, direkt
Si vous avez besoin de plus d'informations...
Sida 6
21.02.2017
Affärer
Brev
We appreciate your business.
Formellt, direkt
Merci de votre confiance.
Please contact me - my direct telephone number
is…
Formellt, mycket direkt
Merci de me contacter, mon numéro de téléphone est le...
I look forward to hearing from you soon.
Mindre formellt, artigt
Dans l'attente de votre réponse.
Yours faithfully,
Veuillez agréer l'expression de mes sentiments
respectueux.
Formellt, mottagarens namn är okänt
Yours sincerely,
Formellt, allmänt använd, mottagaren är känd
Veuillez recevoir mes plus cordiales salutations.
Respectfully yours,
Formellt, mottagarens namn är känt
Veuillez agréer mes salutations distinguées.
Kind/Best regards,
Informellt, mellan affärspartners som duar varandra
Meilleures salutations,
Regards,
Cordialement,
Informellt, mellan affärspartners som ofta arbetar tillsammans
Sida 7
Powered by TCPDF (www.tcpdf.org)
21.02.2017