La Gazette Janvier-Mars 2016 - Alliance Française de Charlotte

Transcription

La Gazette Janvier-Mars 2016 - Alliance Française de Charlotte
La Gazette
Newsletter of the Alliance Française of Charlotte
Janvier-Mars 2016/ January-March 2016
P.O. Box 470156
BUREAU / BOARD
Présidente,
Céline Thiria
Trésorier / Adhésions
Rémi Thiria
Vice-Présidente
Cécile Villemin Richardeau
Charlotte, NC 28247
(704) 750-5886
www.afcharlotte.org
ÉDITORIAL
Chers Amis,
L'équipe de l'Alliance Française de Charlotte se joint à moi pour vous souhaiter une
bonne année 2016.
Notre souhait le plus cher est de vous voir nombreux assister aux activités de l'AF,
et de nous aider à offrir un programme varié et divertissant.
Nous avons eu un très bon début de saison, le méchoui, la fête des bonbons, le festival du Beaujolais, le Dîner des Fêtes, sans oublier bien sur nos cafés rencontre. Je
suis très enthousiaste à l’idée de vous revoir tous lors des événements des prochains
mois. Tout d’abord aura lieu la galette des rois suivie d'une dégustation de vin et
chocolat , ensuite une soirée Mardi Gras et une dégustation de crêpes. Ces événements ne sont que le début de notre programme de début d'année, nous vous tiendrons informés bien évidemment ! En échange de tous ces divertissements, je souhaite une chose : de vous rencontrer tous à nos événements. L’équipe et moi-même
sommes très dévoués et aimons tous profondément notre organisation, mais nous ne
pourrions et ne le ferions pas sans vous. Alors restez fidèles, continuez à venir et
invitez des amis ! En espérant vous voir de tout cœur très bientôt !
Je vous souhaite une bonne lecture de cette nouvelle Gazette.
Cordialement , Céline Thiria
Directrice des
Cours de Français
Monique Delavignette
Web Master
Charles Cassar
Rédactrices de la Gazette
Cécile et Céline
Dear friends,
The Charlotte French Alliance team joins me in wishing you a happy new year.
Our dearest wish is to see many attend the FA activities and help us provide a varied and entertaining program.
We had a very good start to the season, the barbecue, the candy party, the Beaujolais festival, the Christmas dinner, and not forgetting our cafés Rencontre. I am
very excited to see you all at the events of the coming months. First there will be
the Galette followed by a tasting of wine and chocolate, then an evening Mardi
Gras and crêpes. These events are only the beginning of our program early in the
year, and we will keep you informed of course! In exchange for all this entertainment, I want one thing : to meet you all at our events. The team and I are very
dedicated and love deeply our organization, but we could not and would not do it
without you. So stay faithful, continue to come, and invite friends! Hope to see you
very soon
I hoped you enjoy reading this new Gazette.
Cordially, Céline Thiria
Contact us at
[email protected]
Des suggestions ? Une annonce à faire passer ?
Suggestions? Ads to publish?
Écrivez-nous à l’adresse / Send us an e-mail at : [email protected]
ÉVÉNEMENTS PASSÉS / PAST EVENTS
Page 2
Le Méchoui / The Mechoui
Bien que la journée fut été très pluvieuse sur l'île Copperhead,
cela ne nous a pas empêcher de passer un très bon moment au
Méchoui annuel de l'AFC. Ce fut le premier événement pour
nous, les Grubers, depuis que nous avons rejoint l'AFC et nous
ne pouvions commencer d'une meilleure façon. Nos deux enfants,
Silas et Maximilien, vont à Waddell Académie et sont dans le
programme d'immersion française. De plus, mes grands-parents
de Saint Quentin sont venus vivre aux États-Unis. En conséquence, il a toujours été important de garder un lien fort avec la Although it was a rainy day on Copperhead Island at
culture française pour nous et nos enfants.
McDowell Nature preserve, that did not stop anyone
from have a terrific time at the AFC’s annual Mechoui.
This was the first event we, the Grubers, attended since
joining the AFC and there could not have been a better
way to start. Our two children, Silas and Maximilian,
attend Waddell Language Academy and are in the
French immersion program and my grandparents came
to the U.S. from Saint Quentin, France. As a result, it
has always been our hope to keep a strong connection to
Nous avons été chaleureusement accueilthe French culture for us and our kids.
lis à notre arrivée au Méchoui, sous l'abri
par des visages amis mais aussi avec un
peu de vin et des hors-d'œuvre. Après
s'être installé, nous avons utilisé le petit
chemin vers le foyer où l'agneau était rôti
par le chef Adam et Sous-Chef Rémi.
Nous avons rencontré beaucoup de nouveaux amis, et nous avons été agréableWe were warmly greeted upon our arrival at the
ment surpris de voir des visages famiMechoui and settled in under the shelter that was
liers. Le cadre était merveilleux, avec des
stocked with wine, hors d’oeuvres, and friendly
sentiers de randonnée, des terrasses d'obfaces. After settling in, we made the short hike
servation, et même un terrain de volley,
down to the fire pit where the lamb was being
de plus la nourriture était fantastique.
roasted by Chef Adam and Sous-Chef Remi. We
Nous nous sommes régalés avec l'agneau,
met many new friends, and were pleasantly surle poulet fumé, la ratatouille, la salade, le
prised to see some familiar faces. The setting was
fromage, et bien plus encore. Enfin, nous
wonderful, with hiking trails, observation decks, and
avons appris beaucoup de choses sur le
even a volleyball court, and the food was fantastic.
Méchoui lui-même. Bien qu'il était notre
We feasted on lamb, smoked chicken, ratatouille,
premier, il ne sera certainement pas le
salad, cheese, and much more. Finally, we learned a
dernier! Les membres du bureau de
lot about the Mechoui itself. Although it was our
l'AFC ont fait un travail exemplaire et
first, it will definitely not be our last! The board of
nous nous réjouissons déjà pour l'année
the AFC did an exemplary job and we are already
prochaine.
looking forward to next year.
Cordialement, The Grubers (George,
Regards,
Suzie, Silas, and Max)
The Grubers (George, Suzie, Silas, and Max)
ÉVÉNEMENTS PASSÉS / PAST EVENTS
Page 3
Le Festival International de l'UNC Charlotte.
The International Festival of UNC Charlotte.
2015 International Festival: Saturday, October 17,
2015
ÉVÉNEMENTS PASSÉS / PAST EVENTS
Page 4
Qui ne s'est
jamais amusé à lire des blagues
carambars à ses copains ? Qui ne
craque pas sur les fraises Tagada ,
les bananes , les crocodiles ? Que de
souvenirs pour nous tous , c'est
pourquoi nous voulions les faire
partager à nos enfants.
Nous nous sommes donc retrouvé à
Fort-Mill dans un salon de thé pour
faire notre rencontre basée sur la
dégustation de bonbons . Chaque
participant, après avoir reçu un
sachet de bonbons et un de petits
gâteaux secs, devait réaliser une
fleur, un personnage, un animal et
réaliser une création libre.
Ensuite ce fut le temps de la
démonstration de la mousse au
chocolat. Les enfants furent bien
attentifs, ensuite chacun a pu goûter
un petit pot de mousse.
L'après fut riche en sucre mais
surtout les parents ont pu partager
avec leurs enfants certains souvenir
d'enfance.
Who has never enjoyed reading Carambars jokes to his friends ?
Who does not crack on Tagada strawberries, bananas and
crocodiles ? What memories for all of us , that we wanted to share
them with our children.
We met in Fort Mill in a tea room for our meeting based on the
Je tiens à remercier ma maman ainsi tasting of the candy. Each participant , after receiving a bag of
que ma belle-maman, sans elles cet candy and one of biscuits , they had to make a flower, a person, an
animal and make a free creation .
évènement n'aurait pas eu lieu.
Then it was time to do a chocolate mousse demonstration. The
children were very attentive , afterwards everyone could taste a
little pot of mousse.
The afternoon was rich in sugar but also could parents share with
their children some childhood memories.
By Celine Thiria
I want to thank my mom and my stepmother, without them this
event would not have occurred.
ÉVÉNEMENTS PASSÉS / PAST EVENTS
Page 5
Dans la soirée du 18 Novembre, 2015,
des centaines d'adultes avertis à l'échelle internationale et lycéens ont convergé vers l'Hilton de Charlotte pour pousser leurs équipes à la victoire dans la
compétition WorldQuest, et l'équipe
Alliance Française de Charlotte était
parmi eux.Le WorldQuest,qui est le
fruit de la World Affairs Council de
Charlotte (WACC), qui a depuis connu
une croissance rapide vers un phénomène national, est une compétition annuelle dans laquelle des équipes sont
invités à répondre à des questions sur
l'histoire du monde, les affaires internationales, la géographie, la culture et les
événements actuels.
Après avoir dégusté un souper énergisant fournies par WorldQuest, notre
équipe a déposé les guides d'étude et
des cartes flash et s'est mis au travail.
Cette année, il y avait sept séries de
questions : les drapeaux du monde, la
guerre de Corée, Cuba, les chapiteaux
et les monuments, les inventeurs et les
innovations qui ont changé le monde,
les négociations nucléaires, l'Iran et la
crise économique en Grèce.
On the evening of November 18, 2015, hundreds of internationally savvy adults and high school students converged on Hilton
Charlotte Center City to push their teams to victory in the local
WorldQuest competition, and the Alliance Francaise of Charlotte
team was among them. WorldQuest, the brainchild of the World
Affairs Council of Charlotte (WACC) that has since rapidly
grown to a nationwide phenomenon, is an annual competition in
which teams are challenged with questions on world history, international affairs, geography, culture, and current events.
After enjoying an energizing spaghetti dinner provided by the WorldQuest, our team laid down its study
guides and flash cards and got down
to business. This year’s seven rounds
of questions covered world flags, the
Korean War, Cuba, capitals and landmarks, inventors and innovations that changed the world, Iran nuclear talks, and the
Greece economic crisis. Larry Sprinkle, weather anchor for
WCNC Channel 36, emceed the evening’s competition and also
kept the atmosphere light and fun. And while the Alliance Francaise team members did not take home first prize, we can be
proud that they put up a good fight.
Alliance Francaise WorldQuest Team 2015 members included
Lucie Bridgland, Monique Caselli, Rob Laumann Art McDonald, Marie Muller, Charlie Patterson, and Jon Vague.
Larry Sprinkle, Présentatrice de la météo pour WCNC Canal 36, a animé la
compétition de la soirée et a également gardé l'atmosphère légère et amusante. Et même si les membres de l'équipe de l'Alliance Française n'ont pas
remporté le premier prix, nous pouvons être fiers de leur combativité.
By Rob Laumann
ÉVÉNEMENTS PASSÉS / PAST EVENTS
Page 6
22ème FESTIVAL DU BEAUJOLAIS
L’événement le plus attendu de l’année…
Tel était l’annonce faite par l’Alliance Française pour ce
22ème Festival du Beaujolais, et effectivement, la fête était
à la hauteur des attentes. Le 20 novembre 2015, de très
nombreux invités se retrouvaient dans les salons magnifiques de Burwell Hall, au sein de Queens University of
Charlotte, pour fêter comme il se doit le Beaujolais Nouveau. Cette année, la soirée fut animée par un parcours de
dégustation en huit étapes (du beaujolais blanc au rouge, en
passant par le rosé), permettant à chacun d’apprécier des
vins de cette région. Une région qui est nous est chère, puisque nous sommes installés dans le Beaujolais depuis 20
ans, avant d’arriver à Charlotte en avril dernier ! Nous avons même pu gouter des vins provenant d’un producteur
habitant à St. Laurent d’Oingt, à seulement quelques kilomètres de notre village ! Un buffet garni accompagnait la
dégustation, et tout en le savourant, les invités pouvaient découvrir une grande sélection de produits offerts pour
une vente aux enchères silencieuse. Des mélodies de jazz proposées par The Tenya Colemon Duo ainsi que John
Alexander et quelques chansons françaises poussées par des compères du Men Choir
complétaient cette ambiance chaleureuse. Nous gardons un très bon souvenir de notre
premier Festival du Beaujolais à Charlotte et attendons avec impatience le cru 2016 !
Vive le Beaujolais ! et vive l’Alliance Française !
The most anticipated event of the year…
by Christine et Didier MICOLAUD
This was how the 22nd Beaujolais Festival was announced by the Alliance Française, and quite rightly, as the
celebration matched even the highest of expectations. Last November 20 th, a large number of guests gathered in
the magnificent rooms of Burwell Hall, part of Charlotte’s Queens University complex, to do justice to the
Beaujolais Nouveau. This year, the evening was organized around an 8-stop wine tasting itinerary (from the
Beaujolais whites to the reds, not forgetting the “rosés”), allowing guests to taste a variety of wines from this
region. A region that is close to our hearts, as we lived there for 20 years before moving to Charlotte last April !
We even got to taste some wines from a producer living in St. Laurent d’Oingt, only a few miles from our village ! While enjoying the wines, and also a copious buffet, the guests could also choose to bid for one of the lots
donated to the silent auction. Live jazz music by par The
Tenya Colemon Duo and John Alexander Trio and some
French singing by Men Choir added to the warm and friendly
atmosphere. We thoroughly enjoyed our first Beaujolais Festival in
Charlotte and look forward to the 2016 edition !
Long live the Beaujolais ! and long live the
Alliance Française!
by Christine et Didier MICOLAUD
ÉVÉNEMENTS PASSÉS / PAST EVENTS
Page 7
une
nous organisons
re
ob
ct
O
d’
s
oi
s
Depuis le m
ns les differente
da
e
tr
on
nc
re
e
fois par mois un
rlotte.
de la ville de Cha ois-ci nous
patisseries/café
m
Café Monté , ce
,
’s
ie
él
m
A
us livre
ès
Apr
flour , Mark no
un
S
à
s
on
vi
ou
ier
nous retr
rencontre de janv
la
de
s
re
tu
en
av
ses
October
Since the month of
a month
we organize once
fferent
a meeting in the di
town
pastries / coffee up
elie 's,
m
Charlotte. After A
th
on
m
is
Café Monte , th
ark
M
,
ur
lo
we met at Sunf
the
of
es
ur
nt
ve
shares his ad
January meeting
By Marc Bacon
So here's a little recap on the café rencontre this morning avec a little game so some
in anglais, tantot en French. Ready, get set, c'est parti ! Get out vos dictionnaires bilingual francais-english s'il le faut. Il pleuvait des cats and dogs so the weather
n'etait pas perfect sur l'avenue Pecan a Sunflour Bakery ce matin. Au debut almost
all les tables et the chaises were taken; Cecile, moi et Marie were un petit peu
"shaken". The place was crazy et "plein a craquer". Complications cocasses and a
few maux de têtes plus tard but thanks to Cécile et Céline the day était sauvé as tables et chairs came together enfin. (Impossible n'est pas francais! ,you know). So
with a little aide d'un bon café strong certains ordering les
"petits noirs" et excellent croissants le papotage began. Des
nouveaux arrivants like Jeff aimait talk about his séjours en
France ou in Quebec ou il y habitait several years. Zora is egyptienne originally et avec Mohammad ils se sont installes to begin
a new life in Charlotte ou il travaille for Michelin Tires. Marie
spoke a Brigitte qui etait member of the Alliance Francaise
anciennement but she would like renouveler ses liens
with us. Florence adore faire her shopping at West
Elm where I encouraged her faire a little stroll on the chemin vert de Sugar
Creek juste behind le Trader Joes. Moi et Benedicte talked about "les
scouts" et comme son petit Tomas has joined up dans une troupe americaine and he loves it (surtout le camping). Katherine is very soulagée to
have settled en famille near Waxhaw and is fort contente d'avoir found
good schools close by pour tous ses enfants. Céline adorait talking about
patisseries à Charlotte (on a trouvé the best one, Chef Sylvain à Renaissance on South Blvd) et the prochaines activitiés proposed by the
AF. Bref, it was une réunion very sympathique where on spoke almost
uniquement en francais...we even soupçonne que one of the bakery staff
nous a bien compris...okay that's a wrap,fini, caio for now .
-Mark
Six Yule Logs, each of them looking nicer than the others,
a very generous Chef Patissier and his Chef Patissier
mate, a lot of enthusiastic members attending the event,
this has been our recipe for a very successful Yule Logs
Contest on the Saint Nicolas’day of 2015 !
We were quite a lot to gather around the very fine and traditional Yule Logs baked by some of our members (a
huge, huge thank you to all of you !). Chef Sylvain Rivet
of Renaissance Patisserie and his friend ------------- attended the event and mastered the contest… We tasted the
six Yule Logs, with spoons, we gave scores on detailed
notes cards, and elected the best Yule Log ! The three
winners won very nice prices… The kids, between two
spoonful of Yule Logs, had great time with Christmas
crafts, it was a very festive event ! We also had a wonderful time with Chef Sylvain Rivet’s demonstration of preparing a Yule Log, he even gave us tips so we can now
prepare a Yule Log ourselves at home ! A tasting of the
Yule Log followed, of course, the demonstration… What
a very friendly, festive and sweet event !
Six bûches, toutes plus belles les unes que
les autres, un Chef Pâtissier et son acolyte
d’une grande générosité, un public nombreux et enthousiaste, telle a été la recette
d’un concours de bûches particulièrement
réussi en ce jour de la Saint Nicolas 2015 !
Nous avons été nombreux à nous retrouver
autours des bûches préparées avec beaucoup de finesse et de tradition par certains
de nos membres (un grand, grand merci à
vous !).. Chef Sylvain Rivet de Renaissance
Pâtisserie nous avait rejoint pour l’événement et a conduit avec son ami ------------le concours de bûches… Dégustation donc,
à la cuillère, des six bûches, notations personnelles sur des fiches détaillées, puis
élection de la meilleure des bûches ! Avec
pour les trois gagnants, des prix sympathiques… Les enfants ont aussi, entre deux
bouchées de bûches, passé un bon moment
avec des activités de Noël, l’ambiance était
à la fête ! Puis, grand moment également de
cet événement, la démonstration de Chef
Sylvain Rivet du montage d’une bûche de
Noël, avec toutes les astuces données pour
pouvoir chez soi faire sa propre bûche de
Noël ! Cette démonstration a bien évidemment été suivie… de la dégustation de la
bûche, un après-midi très convivial, festif et
gourmand à souhait !
ÉVÉNEMENTS PASSÉS / PAST EVENTS
Page 9
By Barbara Branch
Un groupe festif vêtu d' habits
A festive group dressed in
de fête se sont réunis au res-
holiday attire gathered at
taurant le Dogwood le 13 Dé-
Dogwood Restaurant on De-
cembre pour le dîner de Noël.
cember 13 for the annual
Les membres et les invités ont
Christmas Dinner. The eve-
débuté la soirée tout en siro-
ning got off to a great
tant un verre de vin ou un
start, as members and
cocktail au bar du restaurant.
guests mingled while sipping a
Ce fut une excellente occasion
glass of wine or cocktail. It
de se faire de nouveaux amis et
was an excellent opportunity
de saluer les anciens. Le groupe
to make new friends and to
installé autour de deux longues
greet old ones. The group
tables , a pu converser en
filled two long tables, and
français et en anglais. Nous
the conversation continued in
avons apprécié notre délicieux
both French and English, as
repas de 3 plats . L'ambiance
we enjoyed our delicious 3-
chaleureuse de Dogwood, l'excel-
course meal.
lente nourriture ainsi que le
bon vin de ont améliorés la
soirée .
!
The warm ambience of Dogwood and
the excellent food and drink enhanced
the evening. Best of all, though,
Le meilleur de tout , cependant, a
été l' occasion de se retrouver entre amis pour célébrer la saison .
ÉVÉNEMENTS PASSÉS / PAST EVENTS
Page 10
By Manouche
ROIS ET REINES A GOGO
L’Alliance Française avait organisé le Dimanche 10 Janvier une fort agréable réunion afin de fêter l’Epiphanie et
de déguster, comme c’est la coutume, une galette des
Rois. Céline Thiria, et Cécile Villemin Richardeau ont
accueilli avec leur charme et courtoisie habituelles une
soixantaine des membres de l’Alliance accompagnés de
leurs enfants. La grande salle de l’Eglise Méthodiste de
Myers Park se prêtait bien aux papotages des adultes ainsi
qu’aux ébats des jeunes qui en ont profité pour faire
connaissance et devenir amis pour la vie. Une délicieuse
galette des rois préparée par Sylvain Rivet de la pâtisserie Renaissance fut servie généreusement à tous, et chacun
a mangé sa part avec délicatesse afin de ne pas avaler la
« fève » ou petite figurine contenue dans chaque galette.
Plusieurs couronnes de carton doré ont bien vite garni les
têtes des heureux rois et reines. Une excellente façon de
passer un après-midi de Janvier froid et gris à Charlotte.
LONG LIVE QUEENS AND KINGS !
The Alliance Française of Charlotte organized on January 10 a very pleasant get together for its members, in a large meeting space located in the Myers Park Methodist
Church to celebrate “Epiphany”, French style. All celebrations the “ French way” are
always associated with good food, in this case the partaking of the “Galette des Rois” or
Kings Cake, a delicious confection of puff pastry and almond cream filling. Céline
Thiria and Cecile Villemin Richardeau were the gracious and efficient hostesses to
about sixty Alliance members and their children. Guests ate their galette, expertly prepared by pastry Chef Sylvain of Renaissance Bakery, delicately to avoid swallowing
the trinket hidden in each cake, which meant that if you found a small porcelain ornament in your serving you became instant royalty and a “gold” crown was placed on the
lucky monarch’s head. A delightful way to reconnect with friends, meet new ones, and
spend a cold and grey afternoon in Charlotte.
INFORMATIONS / INFORMATION
Page 11
Because vacation in France is
better than Chocolate
Take advantage of our French Language Program and register immediately!
• Winter Session: January 11 to March 25, 2016
• Spring Session: April 11 to June 10, 2016 (9 weeks)
or April 11 to June 24, 2016 (11 weeks)
Whether you are a beginner in French or
wish to enhance your conversation skills,
we offer the right course for your needs.
Our dedicated group of native French speaking
teachers and small class sizes ensure you get the
attention
you deserve.
Inscrivez-vous à une de nos classes !
Nous acceptons encore des inscriptions pour notre session d’hiver
Tel: 704-750-5886
E-mail: [email protected]
Website: www.afcharlotte.org
ÉVÉNEMENTS À VENIR / UPCOMING EVENTS
Page 12
Wine and Chocolate
Friday, January 22nd, at 7:00pm
Join us for a sweet event,
a chocolate bark making class, paired with a
wine tasting !
You will get a chance to have a small lesson on
chocolate, a chocolate tasting, and you will be Rejoignez nous pour un évènement
able to create your own personalized chocolate gourmand, un cours de confection
bark (that you will take home with you of
de barres de chocolat, avec une
course) ! While drinking a nice glass of wine...
dégustation de vin ! Vous pourrez,
après une petite leçon sur le chocolat, participer a une dégustation de
chocolat, puis faire vous même
votre barre de chocolat personnalisée (que vous ramenerez bien sûr
Vous pourrez célébrer Mardi-Gras avec nous début février, et aussi la Chandeleur
le 27 février.
Le 17 février se tiendra notre prochain Café-Rencontre !
Pétanque in Charlotte
Are you interested in playing pétanque?
Members of the Alliance Française and Carolina Petanque play regularly in Charlotte. The next
dates schedule are : Saturday January 30 , February 27 and March 19 if Weather permitted
For more information regarding dates and location contact Denyse Haney ([email protected])
or Rebekah Ricardo ([email protected]).
ÉVÉNEMENTS À VENIR / UPCOMING EVENTS
Page 13
So for most of us who are news junkies (gourmand d'infos ) there is of course the TV5 website with regularly updated editions as well as those available through TF1,
France 2, and France 3 as well as the very thorough France 24 with
continuous programming. Anything for kids ? yes, lots; Caillou,
Tintin, even old americain shows dubbed in French (Lassie, Flipper,
even superman!) If you're a foodie here again lots to chose from- I
like Les Carnets de Julie not only for the insights on recipes but also
like a travelogue since she is always on the move throughout
France searching out good food and good cooks. Also Les Escapades de Petitrenaud (Jean Luc looks out for "une bonne table/
chef"), Then we have Guy Martin's Epicerie Fine for an indepth look
at a particular food ; there are also lesser known chefs with youtube sites: Herve Cuisine or L'atelier de Roxane. Also available are certain shows of Dans La Peau d'un Chef
where 2 contestants try to replicate a chef's creation. If you enjoy nature shows here again quite a lot to
see and of quite good quality; Helene et Les Animaux (also enjoyable for children) ,Thalassa ( what's happening along the coast of France and also its waterways (one of my favorites). La France Sauvage is presented in a documentary form (think National Geographic) For news magazines, there's Le Point
(Quebecois) as well as France 2's Envoye Special,/ Complement d'enquete /Cash Investigation. For travel
magazines here again lots to choose from: Des Racines et des
ailes (wonderful!-mainly around France) Faut pas Rever for international destinations and Passe-moi les Jumelles tours around
Switzerland. For history buffs let's not forget Secrets d'histoire
Stephane Bern likes to focus on history of France especially royalty and the noblesse. For gardening, Silence ça pousse is very engaging. Interviews in an unusual setting? La Parenthese Inattendue where the host invites 3 famous French personalities to
spend the day chatting over wine and cheese-makes for interesting eaves-dropping. Game shows? they're here too Des chiffres
et des lettres to test your math and scrabble skills, Questions
pour une Champion (sort of like our Jeopardy) and for a little less
(or a lot less) cerebral Tout le monde veut prendre sa place (for general trivia and silliness) and N'oubliez
pas les Paroles ! for karaoke style and usually quite good sing alongs for a bit of French music nostalgia. And
lastly if you like French music you only have to type in the name of the artist in the search tab and you will
come up with untold volumes of videos-I prefer the silly sixties myselfmy favorites tend to be Francoise Hardy (Tout les garcons et les filles de
mon age or La maison ou j'ai grandi) Michel Delpeche who recently
passed away (Pour un Flirt) or Johnny Hallyday (Oh Ma Jolie Sarah!)
watch this one because here Mon Cher Johnny is in various Elvis costumes per the vid-worth checking out for the hoot of it,you'll be doing
the twist before you know it! Lastly, some here and there type in just
about any tv show you can think of then put "en francais" and you'll
probably come up with something with the exception of" Bewitched "careful,it was renamed "Ma sorciere bien aimee". Otherwise I have
found episodes of Star Trek ,Greys Anatomy, CSI, etc, and for fans of
soaps some clips are available like The Young and the Restless (Les Feux
de l'Amour) or The Bold and the Beautiful (Top Modeles) as well as
countless other American tv shows dubbed in French, to keep you very busy for a real long time... Enjoy
Watching !
-Mark
Ambassador Reception:
H.E. Gérard Araud
Ambassador of France to the US
Monday, March 21, 2016
6:00 pm
Wells Fargo Executive Dining Room
One Wells Fargo Center
301 South College Street
Charlotte, NC 28202
More details to follow. Sponsorship opportunities are still available.
For more information, please contact Crystal McClung, Executive Director at [email protected]
ANNONCES ET PETITES ANNONCES / ANNOUNCEMENTS AND CLASSIFIEDS
Page 11
Do you want to put something in the classifieds
or place a professional or business advertisement?
Classifieds: they are free! These would be most appropriate for items you are selling, or services you might be looking for,
or perhaps a group you would like to put together.
Professional advertisements: business cards $10 / issue; 1/4 page $20 / issue; 1/2 page $40/ issue.
For larger advertisements, please email us: [email protected] or call us: 704-750-5886.
Le Comité de l’Alliance est constitué de
bénévoles qui travaillent dur pour offrir
un programme aussi attrayant que possible.
Nous sommes actuellement à la recherche d’un(e) . Secretaire
Et d’un éditeur de Gazette
Si vous êtes intéressé(e), n’hésitez pas
à nous contacter par courriel à [email protected].
L’Alliance est en effet votre organisation
et pour la faire vivre et évoluer, nous
comptons sur vous. N’hésitez pas à
nous adresser vos idées ou même à
proposer d’organiser un événement.
Votre aide sera grandement
appréciée !
The Board of the Alliance is made of
volunteers who work hard to provide a
program as attractive as possible.
We are currently actively looking for a
secretary
And a Gazette editor
. If you are interested, please email us
at [email protected]..
The Alliance is indeed your organization and to make it live and evolve, we
count on you. Feel free to send us your
ideas or even to propose to organize
an event. Your help will be greatly appreciated!
ACTIVITÉS / ACTIVITIES
Page 17
RENDEZ-VOUS SCRABBLE
Pour connaître les dates exactes
des prochaines rencontres Scrabble,
veuillez contacter Geneviève Thyssen
par courriel [email protected]
ou par téléphone au (704) 364-9140.
For the next Scrabble meet-ups,
please contact Geneviève Thyssen
via
email at
L’Alliance Française est également accessible
sur les réseaux sociaux : Facebook, LinkedIn et Twitter.
Pour partager vos idées, communiquer entre membres et vous
tenir informés des événements, rejoignez-nous sur la toile en tapant
www.facebook.com, puis Alliance-Française de Charlotte,
www.linkedin.com, puis Alliance Française de Charlotte et
www.twitter.com pour suivre AFCharlotte.
The Alliance Française is also available on social networks:
Facebook, LinkedIn and Twitter.
To share your ideas, communicate between members, and to
stay informed of events, join us on the internet by typing
www.facebook.com, then “Alliance-Française de Charlotte”,
www.linkedin.com, then “Alliance Française de Charlotte” and
www.twitter.com, then follow “AFCharlotte”.
NOUVEAUX MEMBRES /
NEW MEMBERS
L’Alliance Française de Charlotte
souhaite la BIENVENUE aux
nouveaux membres
qui viennent tout juste de la rejoindre :
The Alliance Française of Charlotte would like to WELCOME
the following new members :
Jeanie and Tom Cottingham
Caroline and Bob Bonnassiolle
Jon Vague
Olivier Beydon-Schlumberger
Pauline Legras
Romain Malo
Louis Massard
Catherine Gal
Denyse and Frank Haney
Richard Deal
Marine and Jean-Christophe Artus
Florence Savornin
Viviane and Pierre Lwin-Bourgognon
Laure and Guillaume Faure
Yseult and Patrick Bouygues
Maryse and Samuel Hay
Manouche Ragsdale
Madeleine Jacobs
Felicia and Ben Miley
Cristy Vogel

Documents pareils

La Gazette Janvier - Mars 2014

La Gazette Janvier - Mars 2014 Happy New Year! The entire AF team joins me in wishing you all the best for 2014! We hope you wrapped up 2013 successfully and took a great start to the New Year. We had a terrific holiday season, ...

Plus en détail