Asbl Dora dorës

Transcription

Asbl Dora dorës
Princeshë
E një dite
Princesse
d’un jour
Asbl Dora dorës
Avec le soutien de la Ville de Huy et de la Région Wallonne
Para muajit tetor filluam të bisedojmë për aktivitet e shoqatës dhe
njëra ndër to ishte festa e 8 marsit.
Au mois d’octobre 2009, nous avons repris les activités de l’association.
L’une d’entre elles devait célébrer la fête de la femme, le 8 mars.
Për ti njohur aftësit e gruas si banore e Huy-it bisedova me shumë gra
se a do të ishin dakord që ta bëjmë një sfilad me fustanat e qepur nga
ato vetë.
L’objectif était de montrer le travail manuel de nos femmes aux
citoyens de Huy. J’ai discuté avec elles pour qu’elles acceptent de
présenter, lors d’un défilé, les robes cousues par leurs soins.
Unë e dhash propozimin para kryesis së shoqatës ku u pranua si një
ide e mirë. Më vonë pas dy mbledhjeve të mbajtura enkas për këtë
projekt u vendos që t’ia japim titullin Princeshë e një dite me
propozimin e Nathalis.
J’ai proposé le projet à la réunion devant l’assemblée de l’association.
Elles l’ont accepté avec enthousiasme. Nous avons décidé de le nommer
« Princesse d’un jour ».
Në mbledjen e mbajtur të martën me 22 shkurt se bashku me Vie
Féminine vendosëm që :
 afisha të jetë e getshëme dhe të përhapet aty ku mund të shihet,
 të enjten me 4 mars në ora 13h të drekojm së bashku dhe ta
dekorojm sallën ku do ti presim musafirët,
 të sjellim basma, gërshër, foto, gjilpëra dhe gjëra tjera të
nevojshëme dhe
 Vie Feminin morri përsipër ti porositin lulet që do t’jua
shpërndanim atë ditë grave.
À la réunion du mardi 22 février, nous avons décidé, avecVie
Féminine, notre partenaire pour ce projet, que :
 des affiches se seraient apposées partout en ville,
Asbl Dora dorës
Avec le soutien de la Ville de Huy et de la Région Wallonne
 nous dînerions ensemble le jeudi 4 mars à 13h, avant de décorer
ensemble la salle des festivités,
 chacune d’entre nous devait apporter tissus, ciseaux, photos,
épingles, ...
 Vie Féminine s’occuperait de commander les fleurs à offrir aux
femmes en fin de journée.
Në afishe vëmë disa foto me fustanat e qepur nga Rejhani dhe unë.
Poashtu edhe aktivitet tjera që mbaheshin atë ditë në lokalet e
shoqatës sonë. Pra sfilada e rrobaqepëseve shqipëtare, expozita e
patchworkut nga Vie Féminine dhe expozita e artistëve të qendrës së
kulturës të Huy-it. Pêr stlin e afishes u kujdesën Hamidja dhe
Nathalie, ku edhe shpërndarja u bë menjëher.
Pour l’affiche, nous avons choisi des photos de robes cousues par
Rejhan et moi, et nous avons présenté les activités qui allaient avoir
lieu ce jour-là dans les locaux. Nathalie et Hamide se sont occupées du
graphisme et de la distribution de l’affiche. Le défilé était en outre
annoncé sur notre site web : http://www.doradores.be/spip.php?rubrique14
Asbl Dora dorës
Avec le soutien de la Ville de Huy et de la Région Wallonne
Ps : Është bërë një gabim ; nuk është Fatime por Hasime Kurti. /Une erreur s’est glissée dans
le texte de l’affiche : il s’agit des robes de Hasime Kurti et non de Fatima.
Asbl Dora dorës
Avec le soutien de la Ville de Huy et de la Région Wallonne
Të enjten para dite fillova dekorimin e sallës dhe vazhduam mbasdite
siç ishte parashikuar me Vie Féminine ku na ndihmoi edhe Imrani, e
mbarova së dekuruari të dielen duke punuar të premten dhe të
shtunen ghithashtu.
Jeudi matin, j’ai commencé à décorer la salle. On a continué comme
convenu, l’après-midi, avec Vie Féminine et Imrane. J’ai travaillé
encore les vendredis et samedi pour terminer dimanche midi.
Me Teutën patëm pregadit një diaporama të fotove të aktiviteteve të
shoqatës dhe grupeve të vallëtareve ILIRIA dhe LULET E GURBETIT
të përcjellur me muzikë që do të shihej në ekranin e pregaditur. Por
nga drita e fortë që hynte nuk shihej asgjë !
Teuta et moi avons aussi préparé un diaporama de photos des
activités de l’association et des groupes de danse folklorique ILIRIA et
LULET E GURBETIT, sur fond de musique albanaise. Il a été projeté
sur le mur pendant le défilé, mais la pièce n’étant pas occultée, les
photos étaient à peine visibles…
Fustanat e parë i morra te Rejhani të hënën.
Të marten shkova te Sadija.
Të merkuren te dada Rabë i morra fustanat e Luljetës së bashku me
disa punëdore me rruza dhe veshjen kombëtare të Mineveres.
Të premten fustanat e Razes dhe në mbrëmje gjatë kohës kur Valbona
po i ushtronte vajzat e grupit erdhi Imrani me më ndihmu dhe e solli
veshjen e saj të nusëris dhe
Të shtunen nga ora 14h së bashku me Mejremin shkuam te Hasimja
me i marr teshat dhe në mbrëmje shkuam në Namur në mbrëmjen e
organizuar nga shoqata Shota për ditën e gruas dhe kur u ktheva i
morra edhe fustanat e butikut Fisi nga Dakja të cilët ishin të fundit.
Je suis allée chercher les premières robes le lundi chez Rejhane. Le
mardi chez Sadije. Mercredi , j’ai pris les robes de Luljeta chez dada
Rabë, ainsi que des pièces brodées avec des perles et le costume
traditionnel de Minevere.
Asbl Dora dorës
Avec le soutien de la Ville de Huy et de la Région Wallonne
Vendredi chez Raza, pendant la répétition de dance donnée
parValbona, Imrane est venue m’aider. Elle a aussi apporté son
costume de mariage.
Le samedi vers 14h, nous sommes allées avec Mejreme chez Hasime
pour prendre ses habits. En soirée, nous sommes allées à Namur à la
soirée organisée par l’association Shota pour la journée de la femme.
Nous sommes revenues avec les robes de la boutique Fisi, de chez
Dake.
Për sfilad fustanat na i huazuan / Les robes du défilé ont été prêtées
par : Rejhani, Hasimja, Sadija, Raza, Luljeta, Dakja (me lejen e motrës
së saj Shkurtes/ avec l’autorisation de sa sœur Shkurte), Nurija,
Rejhane Idrizaj, Vahidja, Teuta dhe Valbona.
Kurse veshjet kombëtare ishin të / Les costumes traditionnels ont été
mis à disposition par Mineveres, Sadijes, Rejhanit, Hasimes, Razes,
Fexhrijes, Imranes, Luljetës dhe Teutes.
Valbona i grumbulloi shoqet e saj me dëshirën e tyre të vijnë për sfilad
ku ato do të jenë princeshat e asaj dite të madhe.
Valbona a réuni ses amies et leur a demandé de défiler. Elles ont
accepté, heureuses d’être les princesses de cette grande journée.
Princeshat tona ishinë /Nos princesses :
 Besa (Namur)
 Vahide (Liège)
 Nurije (Huy)
 Kaltrina (Huy)
 Rufadije (Huy)
 Therese (Bruxelles)
 Valbona (Huy)
Për frizuren tonë u kujdes Rejhane Idrizaj dhe Luljeta Nebija, kurse
për grimin u kujdes Kefsere Statovci.
Asbl Dora dorës
Avec le soutien de la Ville de Huy et de la Région Wallonne
Rejhane Idrizaj et Luljeta Nebija les ont coiffées et Kefsere Statovci les
a maquillées.
Vajzat erdhën të dielën në ora 10h dhe Hamidja na solli kifle dhe
lëngje për mëngjez.
Les filles sont venues à partir de 10h le dimanche et Hamide nous a
apporté des croissants et des boissons pour le petit déjeuner.
Po atë ditë Rejhane Idrizaj solli fustanat e qepur nga Rejhani dhe
Luljeta i solli teshat tjera. Ku edhe Nurija solli fustana ghithashtu.
En arrivant le dimanche, Rejhane Idrizaj a apporté les robes cousues
par Rejhane, et Luljeta a ammené le reste de ses robes. Nurije aussi a
apporté encore quelques robes ce matin-là.
Bajrami aty nga ora 11h filloi instalimin e mjeteve muzikore. Por si u
pa edhe ato nuk ishin në rregull.
Bajram est venu vers 11h pour installer la sono.
Asbl Dora dorës
Avec le soutien de la Ville de Huy et de la Région Wallonne
Këtu në anën e
majtë të hyrjes
në sallë ishte e
vendosur
« Patchwork » të
Vie Féminin.
À l’entrée de la
salle, dans le coin
gauche, les
« patchworks »
de Vie Féminine.
Asbl Dora dorës
Avec le soutien de la Ville de Huy et de la Région Wallonne
Këtu po shihni ekspozitën e
qendrës kulturore të Huy-it
« Rrugëtimi i artistëve »
Dans deux autres pièces des
locaux, les oeuvres de quelques
artistes du « Parcours
d’artistes » de Huy.
Asbl Dora dorës
Avec le soutien de la Ville de Huy et de la Région Wallonne
Fillimi i ditës së diel një ditë e mbar për ne të gjitha.
La matinée du dimanche : un bon moment pour nous toutes.
Më poshtë Rejhani Idrizaj, Luljeta dhe Kefseri duke u kujdesur për
dukjen e vajzave tona.
Sur la page suivante : Rejhani Idrizaj, Luljeta et Kefsere apprêtent les
filles.
Asbl Dora dorës
Avec le soutien de la Ville de Huy et de la Région Wallonne
Asbl Dora dorës
Avec le soutien de la Ville de Huy et de la Région Wallonne
Asbl Dora dorës
Avec le soutien de la Ville de Huy et de la Région Wallonne
Programin
Nathalie
e
ditës
e
prezentuan
Teuta
e
Le programme du jour est présenté par Teuta et
Nathalie.
Mirëdita zonja dhe zojusha
Bonjour mesdames,
mesdemoiselles
T. : Mirëse keni ardhur të festojmë së bashku.
N. : Soyez les bienvenues, nous allons faire la fête ensemble.
Teuta : 8 marsi është dita ndërkombtare e gruas dhe te ne e festojmë si
ditën e gjyshes, nënës, motrës, hallës, tezes dhe e mësueses. Iu dhurojmë
lule duke i bërë që se paku ti harrojnë hallet e përditëshme, ti gezojm e
tju qesh fytyra.
N.: le 8 mars est la journée internationale
de la femme ; chez les Albanais c’est aussi
le jour des grand-mères, des mères, des
sœurs, des tantes et des institutrices. On
leur offre des fleurs pour leur faire oublier
les soucis de tous les jours, pour les faire
sourire.
T.: Urime festen e 8 marsit të gjithave.
N. : Bonne fête à toutes.
Asbl Dora dorës
Avec le soutien de la Ville de Huy et de la Région Wallonne
E ftojm Hamiden që ta marr fjalën.
J’invite Hamide à prendre la parole.
Hamidja me pak fjalë tregoi historin e 8
marsit dhe arsyet pse festohet kjo ditë sotë
dhe më pas ua dha fjalën grave nga Vie
Féminine.
En quelques mots, Hamide a parlé de
l’histoire du 8 mars et des raisons de la fêter
chez Dora dorës. Elle a ensuite invité Françoise et Jessica de Vie
Féminine, à prendre la parole.
T. : Që sotë të jemi së bashku në këtë
ditë ishte ideja e Fexhrijes. Ajo
vendosi që dita e gruas të festohet
në
lokalet
e
shoqatës
e
ta
prezentojme traditën dhe kulturën
tonë. Por më së shumti, gruan
shqiptare si punëtore të zellshme me
plotë virtyte. Ajo di të punoj, të
mësoj, të këshilloj e të edukojë.
N. :
L’idée
de
nous
réunir
aujourd’hui vient de Fexhrije. Elle
à décidé que la Journée de la
Femme se fêterait dans les locaux
de l’asbl, et qu’elle serait l’occasion
de présenter la tradition et la
culture
albanophones,
mais
surtout la femme et son savoirfaire, ses doigts de fée. Elle qui sait
travailler, enseigner, conseiller et
éduquer.
Asbl Dora dorës
Avec le soutien de la Ville de Huy et de la Région Wallonne
T. : Ne kemi traditë që nusja për martesë të ketë shumë fustana dhe se
ajo duhet ti ndërroj çdo ditë e të jetë e bukur për familjen e sidomos
për vehten. Çdo nuse ka edhe veshjen kambëtare.
N. : La tradition veut que la jeune mariée ait, dans son trousseau, de
nombreuses robes, pour se changer plusieurs fois pendant les
célébrations et être belle pour la famille. Elle doit ressembler à une
princesse. Chaque femme doit aussi se faire confectionner un costume
traditionnel.
T. : Por ata fustana i qepë dikush dhe sotë këtu do të defilojnë fustanat
e qepur nga nënat apo nuset tona. Dhe për ta zbukuruanr këtë
prezentim ia dhamë titullin « Princeshë e një dite » që vajzat të cilat
do të defilojnë sotë janë princeshat tona, sepse morrën guximin dhe
krenarin ta bëjnë një detyrë e cila nuk është profesion i tyre. Vajzat
tona janë shumë të sjellshme dhe punëtore, të dashura dhe të bukura
ashtu si ka ditë ti falë perendia.
N. : Toutes les robes que vous pourrez admirer pendant le défilé, ont
été cousues par des femmes. « Princesse d’un jour » : les filles qui vont
défiler sont nos princesses parce qu’elles ont eut le courage de monter
sur scène, avec fierté, alors que ce n’est pas leur profession.
T. : Veshjet kombtare janë të qepura në vendet tona sepse këtu nuk
mund të gjejne materialin e duhur.
N. : Les costumes traditionnels ont été réalisés au pays parce qu’il est
difficile de trouver ici les matériaux adéquats.
Fustanat që do ti shihni sot janë koleksione prej gati 10 viteve. Por ne
me këtë trgojnë se ju mund te porositni qepjet si ju doni. Këta fustana
shiten dhe ipen me qëra për ndonjë mbrëmje.
N. : Les robes que vous aller voir font partie d’une collection d’il y a
dix ans. Ces robes sont à vendre ou à louer pour une soirée. Vous
pouvez aussi faire faire le modèle de votre choix.
Asbl Dora dorës
Avec le soutien de la Ville de Huy et de la Région Wallonne
T. : Këtu në sallë po shihni punëdore me rruza të punuara nga nuset
tona. Ju keni mundësi të porositni që t’jua punojnë. Donatoret janë
Raza dhe Luljeta . Luljeta bënë qëndisjen e jelekut apo dallamit me
rruza.
N. : Vous pouvez aussi commander des broderies avec perles comme
celles que vous voyez sur la table basse, au centre de la pièce. Elles ont
été réalisées par Raza et Luljeta. Luljeta confectionne aussi des gilets
traditionnels brodés avec des perles.
T. : Në Huy është edhe
atelja e harrnimeve ngushtimeve apo
shkurtimeve të rrobave « Flora » në rue de France dhe aty ju
mirëpret Nurije Memeti. Për sot ajo na e huazoi kukullën për veshje.
N. : A Huy, l’atelier de raccommodage « FLORA », est situé rue de
France. C‘est Nurije Imeri qui vous y accueille. Elle nous a prêté le
mannequin.
T. : Për mua dhe Nathalin është kujdesur dhe na ka huazuar edhe
fustana tjer butiku « Fisi » nga Deçani i Kosovës. Zonja e butikut
Shkurte Mahmutaj ju përshëndet se bashku me Daken dhe ua uron
festën e gruas.
N. : Teuta et moi portons les robes de la boutique « Fisi » de Deçan au
Kosovo. La patronne madame Shkurte Mahmutaj vous souhaite une
bonne fête des femmes.
T. : Sot është 7 mars dhe ne iu urojmë ditën e mësueses të gjitha
mësueseve që janë këtu e më së shumti mësueseve tona të dashura
Rukije Ramës dhe Shake Mahmutaj.
N. : Nous sommes aujourd’hui le 7 mars. Chez les albanophones, c’est le
jour des institutrices. Bonne fête aux institutrices et surtout à Rukije
Rama et Shake Mahmutaj.
T. : Me vallen e Luleve të Gurbetit do ta hapim këtë program.
Asbl Dora dorës
Avec le soutien de la Ville de Huy et de la Région Wallonne
N. : Nous allons commencer l’après-midi avec une danse du groupe
Lulet Gurbetit.
Asbl Dora dorës
Avec le soutien de la Ville de Huy et de la Région Wallonne
Asbl Dora dorës
Avec le soutien de la Ville de Huy et de la Région Wallonne
Asbl Dora dorës
Avec le soutien de la Ville de Huy et de la Région Wallonne
T. : Koleksion i parë është i qepur nga rrobaqepësja Rejhane Idrizi
vjen nga Shkupi ku edhe e ka marr zanatin qysh kur ishte shum e re
dhe qepë tani qe 12 vite.
N. : La première collection a été cousue par Rejhane Idrizi. Elle vient
de Skopje où elle a obtenu son diplôme de couture et commencé à
coudre, il y a 12 ans.
T.: Defilja do të përcillet me muzikë shqiptare.
N.: Le défilé sera accompagné par des chansons albanaises.
Asbl Dora dorës
Avec le soutien de la Ville de Huy et de la Région Wallonne
Asbl Dora dorës
Avec le soutien de la Ville de Huy et de la Région Wallonne
Asbl Dora dorës
Avec le soutien de la Ville de Huy et de la Région Wallonne
Asbl Dora dorës
Avec le soutien de la Ville de Huy et de la Région Wallonne
Asbl Dora dorës
Avec le soutien de la Ville de Huy et de la Région Wallonne
T. : Dashuria që ndjeu ndaj të bijave të rritura e shtyri ti qepë disa
fustana të cilët do ti shihni. Ka filluar të qep qysh në moshen 12 vjeç
duke i ndihmuar nënës sot qep vetëm për familje ka diplomuar në
vitin 1984 në Prishtinë.
N. : Par amour pour ses filles, Fexhrije à cousu des robes aussi. Elle à
voulu partager ça avec vous malgré qu’elle coud uniquement pour sa
famille. Elle a commencé à l’âge de 12 ans en aidant sa mère et a
obtenu en 1984, son diplôme à Pristina.
Asbl Dora dorës
Avec le soutien de la Ville de Huy et de la Région Wallonne
Asbl Dora dorës
Avec le soutien de la Ville de Huy et de la Région Wallonne
T. : Koleksioni në vazhdim vjen nga zonja Hasime Kurti rrobaqepëse
qe 20 vjet ka diplomuar në Shkup dhe banon në Wanze.
N. : La collection suivante nous vient de Hasime Kurti, couturière
depuis déjà 20 ans, diplômée à Skopje. Elle habiteWanze.
Asbl Dora dorës
Avec le soutien de la Ville de Huy et de la Région Wallonne
Asbl Dora dorës
Avec le soutien de la Ville de Huy et de la Région Wallonne
T. : Sfilagës tonë iu bashkngjiten edhe gratë kongolese me veshjet e tyre
tradicionale
N. : Les femmes congolaises ont aussi défilé avec nous pour présenter
les robes de leur pays.
Asbl Dora dorës
Avec le soutien de la Ville de Huy et de la Région Wallonne
T. : Në vazhdim do të shihni fustanat nga butiku « FISI » në Deçan të
Kosovës enkas për këtë rast.
N. : On continue avec les robes venues spécialement de la boutique
« FISI » à Deçan au Kosovo, pour notre défilé.
Asbl Dora dorës
Avec le soutien de la Ville de Huy et de la Région Wallonne
Asbl Dora dorës
Avec le soutien de la Ville de Huy et de la Région Wallonne
Asbl Dora dorës
Avec le soutien de la Ville de Huy et de la Région Wallonne
Asbl Dora dorës
Avec le soutien de la Ville de Huy et de la Région Wallonne
T. : Për mbarim me bukurin e veshjeve trdicionale të cilat na i dhanë
për sot : Fexhrija Imrani Mineveri Sadija Hasimja Rejhani Raza
Teuta dhe Luljeta.
N. : On termine par les magnifiques costumes traditionnels qui nous
ont été prêtés par : Fexhrije, Imrane, Minevere, Sadije, Hasime,
Rejhane, Raza, Teuta et Luljeta.
Asbl Dora dorës
Avec le soutien de la Ville de Huy et de la Région Wallonne
Asbl Dora dorës
Avec le soutien de la Ville de Huy et de la Région Wallonne
Asbl Dora dorës
Avec le soutien de la Ville de Huy et de la Région Wallonne
Asbl Dora dorës
Avec le soutien de la Ville de Huy et de la Région Wallonne
Asbl Dora dorës
Avec le soutien de la Ville de Huy et de la Région Wallonne
T. : Për ta përfunduar këtë program të ditës felenderuam të gjithë ato
që na ndihmuan dhe përkrahën për organizim e kësaj dite. Poashtu
për ti falenderuar edhe musfirët ua dhuruam nga një lule secilës.
N. : Pour terminer, nous remercions toutes les personnes qui nous ont
aidé à réaliser ce défilé. Et voici des fleurs en guise de présent à toutes
les femmes venues aujourd’hui fêter cette belle journée avec nous.
Asbl Dora dorës
Avec le soutien de la Ville de Huy et de la Région Wallonne
Asbl Dora dorës
Avec le soutien de la Ville de Huy et de la Région Wallonne
Disa foto jashtë skene.
Quelques photos hors-scène
Asbl Dora dorës
Avec le soutien de la Ville de Huy et de la Région Wallonne
Asbl Dora dorës
Avec le soutien de la Ville de Huy et de la Région Wallonne
Asbl Dora dorës
Avec le soutien de la Ville de Huy et de la Région Wallonne
Asbl Dora dorës
Avec le soutien de la Ville de Huy et de la Région Wallonne
Asbl Dora dorës
Avec le soutien de la Ville de Huy et de la Région Wallonne
Asbl Dora dorës
Avec le soutien de la Ville de Huy et de la Région Wallonne

Documents pareils

Dora Dorës asbl

Dora Dorës asbl Deshtëm të shkruajm për këtë rastë sepse ishte hera e parë që organizohej dita ndërkombëtare e gruas ndërkombtarisht në qendër. Pra të gjitha nacionet pa kurfar dallimi kombësie apo religjioni vall...

Plus en détail

Dora Dorës asbl

Dora Dorës asbl salle, avec entre autres, la maison des jeunes de Jambes, l’échevine de la culture de Namur, Amet Gjanaj (membre du PS – Bruxelles) et le poète d’origine albanaise Jeton Kelmendi. A la fin de la pr...

Plus en détail

FEMMESet - Dora Dorës asbl

FEMMESet - Dora Dorës asbl Au matin de la fête du sacrifice, le musulman fait un Ghusl (ablutions rituelles) qui est aussi une sunna et met ses nouveaux habits puis part pour accomplir une prière de deux Rak'at (sunna appuyé...

Plus en détail

Dora Dorës asbl

Dora Dorës asbl Au sujet des cours de français pour débutantes chez Dora-Dorës Depuis quelques mois, c’est-à-dire depuis fin avril 2011, des cours de français sont donnés par un professeur amateur à l’intention de...

Plus en détail

Dora Dorës asbl

Dora Dorës asbl Për tu realizuar ky projekt me huazimin e fustanave të tyre na ndihmuan : Sadija, Minevei,, Rejhani, Imrani, Hasimja, Luljeta, Raza, Nurija, Teuta, Rejhan Idrizi dhe butiku « Fisi » nga Deçani. Pri...

Plus en détail