Dora Dorës asbl

Transcription

Dora Dorës asbl
Dora dorës
Gëzuar Festen e Flamurit—Gëzuar 99vjetorin e Pavarsisë së Shqipëris
Shoqata e gruas shqiptare në Huy
Association des femmes albanaises de Huy
Journal trimestriel bilingue novembre 2011
Gazetë tremujore dygjuhësore nëntor 2011
Edito Hamide CANOLLI
Automne, la saison est synonyme de chute
des feuilles, de rentrée, scolaire et autres,
mais aussi de nouveaux projets. La saison
de Dora dorës a démarré avec beaucoup de
succès : plus de trente femmes de différentes origines sont installées dans nos locaux
trois matinées par semaine pour apprendre
la langue française et se préparer à l’examen théorique d’obtention du permis B. A
l’intérieur de notre journal vous trouverez
des infos détaillées sur toutes nos activités.
Comité de
rédaction:
Hamide,
Fexhrije
Nathalie,
Shake,
Teuta.
Sommaire :
Edito
1
Portes ouvertes juin 2011
2
Discours de Mr Fievez
3
Rentrée des classes chez
Dora dorës
4
5
Rencontre avec Monsieur
Dooms
6
Journée internationale
des migrants à Huy le 14
décembre prochain.
7
Nous sommes heureuses de la confiance
qui nous est ainsi accordée, elle nous a encouragé à faire de nouveaux projets, pour
vous. En 2010-2011, le cours de français
était le succès de l’année, cette fois, ce sont
les cours préparatoires au permis B qui
rencontrent l’enthousiasme : 21 femmes
sont inscrites. Mais la demande est plus
large, et nous espérons organiser un autre
module l’année prochaine.
Vjeshta është sezona e sinonimi i rënjes së
gjetheve, fillimi i shumë gjërave por edhe
projektve të reja.
Dora dorës fillon me suksese të reja, për më
shumë se 30 gratë origjinave të ndryshme
kalojn në dyert tona , tri herë në javë për të
mësuar gjuhën frenge dhe për ta përgaditur
provimin e lejës së vozitjes B ..…
Në mbrendësin e gazetës gjeni të gjitha informatat në detaje për aktivitete tona.
Në jemi të knaqur për besimin e juaj që na i
keni bër,kjo na jep më shumë vullnet për të
menduar për projektete të reja për ju.
Në 2010-2011 kursi për frengjisht ishte suksesi i vitit ë kaluar kurse këtë kohë më shumë se 21 veta jan ne kursin për provimin e
leje të vozitjes.E kerkesat jan të shumëta,
shpresojm të organizojm edhe një modul
tjetër në vitin e ardhëshëm.
Ne mendojm edhe për femijët , gjatë pushimeve do të organizojm aktivitete për femijë
për përforcim të gjuhës shqipe.
Nous pensons aussi à nos enfants : cette
année nous avons établi comme priorité
d’organiser des activités pour eux, pendant Edhe projekti për Kosovë ta ndertojm një
les vacances : bricolage et langue albanaise. shtëpi për vajza me handikap mendor vazhdon duke munduar të gjejmë fonde.
Dora dorës vous souhaite une bonne rentrée et beaucoup de succès aux femmes qui Dora dorës ju uron një fillim të ri e shumë
suksese grave të cilat i përcjellin kurset.
suivent les cours.
Portes ouvertes 23 juin 2011
23 qeshor 2011 Dyert e hapura të Dora dorës
Annonces activités futures 8
Dora dorës asbl - local: 19 rue des Vergiers, à Huy - siège social: Emile Vierset 8, 4500 Huy
085/51 43 46 - [email protected] - www.dora-dores.be
2
Première portes ouvertes chez Dora dorës
Ce fut l’occasion de se replonger dans l’année écoulée,
d’imprimer les photos des activités, de relire les textes
écrits au cours du développement de nos projets, des ateliers d’écriture. L’occasion de faire le point, d’inventer l’année à venir, et de partager le tout avec ceux qui le voudraient.
ves de Valbona. La surprise du jour: une jeune femme d’origine géorgienne a fait une démonstration époustouflante
de danse de son pays. Et pendant que les enfants se faisaient maquiller, que l’on causait autour des tables, les jeunes ont investi la piste de danse, jusqu’à la clôture des festivités, vers 22h.
Très simplement: quelques grilles empruntées à l’office du
tourisme pour l’affichage de toutes les traces de 20102011, des panneaux réalisés au cours de français sur les
drapeaux et curiosités des différents pays d’origine des
élèves.
Mais le principal, à
nos yeux, c’était de
mettre en valeur
l’assiduité des élèves du cours de
français, donné par
Maud Leleux puis
Mandy Carretta. Un
cours donné tous
les lundis et jeudis
de 9h à 12h d’octobre à juin 2011, chez Dora dorës en partenariat avec l’Ipeps Huy-Waremme.
Monsieur Etienne Fievez, le directeur de l’Ipeps HW a remis
les certificats en présence de Monsieur Alexis Housiaux le
Bourgmestre de Huy et de Madame Kunsch, Echevine de la
Multiculturalité. Les élèves ont aussi reçu un chèque-livre.
Le moment fut émouvant et fort applaudi. Le discours de
Monsieur Fievez, sur le Petit Prince qui devrait venir décrocher un diplôme chez Dora dorës, a conquis l’audience.
Les portes s’ouvraient à 16h, des employés de différents
services sociaux sont passés, et une soixantaine de personnes, dont 30 femmes du Centre Ouvert d’Hotton, étaient là
à 19h pour la remise des diplômes, la projection du film
« Entre 2 terres » réalisé par 7 jeunes d’origine albanaise et
le spectacle de danse folklorique albanaise des jeunes élè-
Dyert e hapura të Dora dorës prezentuan aktivitetet e
shoqatës gjatë vitit 2010-2011. këto ndjenja dhe kjo punë
e palodhur u shfaq përmes fotove shkrimeve dhe maketave të ndryshme.Musafirët që erdhën ishin të shumtë si
nga prezentuesit e komunës, të shoqatave të ndryshme,
nacionaliteteve poashtu edhe një grupë prej 19 vetave që
i solli zonja Ansaf bashkpunëtore e Fexhrijes në qendrën e
përqëndrimit të kryqit të kuqë nga Hottoni.
Këtë ditë e bëri të bukur shpërndarja e dëftesave të kursit
për mësimin e gjuhës frenge. Por fillimi i fjalimit të mbajtur nga drejtori shkollës I.P.E.P.S. zoti Fievez i cili filloi me
princin si në përralla.
Për ti argëtuar musafirët Valbona me voglushet e vallëzimit dhanë një shfaqje me valle shqiptare ku më pas me
një valle Gjeorgjiane na mahniti Anna nga qendra e kryqit
të kuq nga Hottoni.
Dhe si çdo herë kuzhina shqiptare nuk mungoi.
Le discours de Monsieur Fievez lors de la remise des
certificats du cours de français le 23 juin 2011
Fjalimi i zotit Fievez para shpëndarjes së çertifikatave të kursit
së frengjishtes me 23 qershor 2011
Alors le Petit Prince lui demande :
Atëher Prici i vogël e pyet:
Où vas-tu ?
Janë çertifikatat dhe diplomat që i japin shkollat.
Pourquoi ? demande le Petit Prince.
Pse ? Pyet Princi i vogël.
Ku po shkon?
Parce que pour l’avoir, il faut apprendre.
Je vais chercher ma carte d’identité à l’administration
communale.
Sepse për ta marr, duhet të mësoni.
Po shkoj ta marr letërnjoftimin në komunë.
Il faut apprendre plusieurs mois ou plusieurs
années.
C’est quoi une carte d’identité ? demande le Petit Prince.
Duhet mësuar shumë muaj dhe shumë vite.
Çka është letërnjoftimi ? Pyet Princi i vogël.
Il faut étudier ses leçons, faire ses devoirs.
C’est important ?
Duhet studjuar mësimet duke i bërë detyrat.
Është shumë i rëndësishëm ?
Il faut comprendre la théorie et réaliser des
exercices.
C’est un document qui prouve qui on est.
Është një dokument që tregon se kush jemi.
Duhet kuptuar teorin dhe realizuar ushtrimet.
Alors le Petit Prince lui demande :
C’est le papier le plus important
Atëher Princi i vogël e pyet :
Është letra më e rëndësishme
Il en existe d’autres des documents ?
parce qu’il dit ce que l’on est.
A ekzistojn edhe tjera dokumenta ?
Sepse tregon se kush jemi.
Beaucoup ! Il y en a de toutes sortes. Ils permettent
de faire différentes choses.
Parce qu’il dit ce que l’on sait.
Shumë ! Ka të llojllojëshme. Të mundësojnë të bëshë gjëra të
ndryshme.
Parce qu’il dit ce que l’on peut faire.
Il y en a qu’on n’aime pas recevoir ? demande le Petit Prince.
Mais surtout parce qu’il dit ce que l’on a fait.
A ka që nuk duam ti marrim ? Pyet Princi i vogël.
Bien sûr. Chaque année on reçoit, à remplir, une déclaration de revenus pour les contributions.
Natyrisht. Për çdo vit marrim, ti plotësojm, me deklarimin e
të ardhurave për kontibutet.
Et il y a les procès quand on roule trop vite ou quand
on est mal garé.
Dhe ka gjyqe për vozitjen e shpejt ose për parkimin keq.
Quel est le plus grand ? demande le Petit Prince.
Cili është më i madhi ? Pyet Princi i vogël.
Je crois que ce sont les titres de propriété rédigés sur
papier Ministre par le Notaire.
Mendoj se është titulli i shkruar nga ministria e Noterit.
Et le plus petit ?
E më i vogli ?
Le timbre poste délivré pour envoyer une lettre.
Pulla postale për të dërguar një letër.
Et le Petit Prince demande :
Dhe Princi i vogël pyet :
Quel est le document le plus important ?
Cili dokument është më i rëndësishmi ?
Il réfléchit quelques secondes puis répond :
Mendon disa sekonda dhe përgjigjet :
Ce sont les certificats et diplômes que donnent les
écoles.
Sepse tregon çka ne dimë.
Sepse tregon çka ne mund të bëjm.
Por më së shumti tregon se çfar kemi bërë.
Et moi ! demande le Petit Prince je peux avoir un diplôme ?
E unë ! Pyet Princi i vogël a mund ta marr një diplom ?
Pour cela, répond-t-il, il faut t’inscrire chez Dora-Dorës.
Për këtë, përgjigjet ai, duhet shkruhesh te Dora-Dorës.
3
4
Rentrée des classes chez Dora dorës
21 femmes suivent les cours préparatoires à l’examen
théorique du permis B! Depuis le 11 octobre, leur professeur étudie avec elles toutes les nuances (et subtilités
linguistiques) du code de la route. Le groupe aura l’occasion de faire un examen blanc, puis un examen « pour de
vrai », avec un temps de réponse prolongé. Une réussite
au premier examen, leur permettra de suivre 5 heures de
formation pratique à la conduite automobile. Nous leur
souhaitons bonne chance. Nous avons du limiter les inscriptions par manque de place, mais nous espérons pouvoir relancer une semblable formation plus tard dans l’année.
Le cours du français du matin a repris, avec Mandy Carretta, puis Maud Leleux, le 29 septembre dernier. Et le
cours du jeudi après-midi continue sur sa lancée, avec
Céline qui a donné cours tout l’été (sauf une petite pause
d’une semaine au mois d’août!)
vaques, Tchétchènes, Equatoriennes, Marocaines, Algériennes… Nous les remercions pour leur confiance et leur
volonté d’apprendre.
Chaque lundi de 13h à 15h30, la permanence est ouverte
pour celles ou ceux qui auraient besoin d’un renseignement, d’une aide administrative, d’une écoute, ...
Pour l’instant, le cours de danse est en suspens, car notre
professeure doit donner la priorité à ses études. Nous
vous tiendrons au courant de sa reprise.
Cette année nous sommes heureuse de pouvoir proposer
en outre des activités pour les enfants, pendant les
congés scolaires.
Nicole continue de garder les enfants, remplacée de
temps à autre par Léah : Manzen, Melissa, Rozana, Shérazade, … Certains sont là toutes les semaines, d’autres de
temps en temps, selon la disponibilité des papas ou des
grand-mères. Il n’est pas toujours facile pour eux de se
séparer pour la première fois de leur mère, dans un endroit où l’on ne parle pas leur langue maternelle.
Albanaises de Macédoine, du Kosovo, du Monténégro,
de Serbie, mais aussi Palestiniennes, Iraniennes, SloNjë dalje për çdo muaj
Une sortie chaque mois
Në cirkun e Marchin
Au cirque à Marchin
Ishim 11 gra e fëmijë të 6 nacionaliteteve në pjesëmarrjen e spaktaklit të cirkut « Baro d’Evel », Le sort du dedans », në Marchin (latityda 20’), të shtunën e kaluar me
15 tetor.Të gjitha ishim të mahnitura me performancen e
tre aktorëve dhe kalit të tyre dhe kontrabasin….
Nous étions 11 femmes
et enfants de 6 nationalités à assister au spectacle du cirque "Baro d’Evel", Le Sort du dedans",
à Marchin (Latitude 50°),
le samedi 15 octobre
dernier. Nous avons tous
été enchantés par la performance des trois artis- Baro d’Evel, « le sort du dedans »
tes, de leur cheval et de
leur contrebasse...
Dora dorë propozon për çdo muaj një dalje së bashku
me fëmijë. Në muajin e ardhshëm, ne do të shkojm të
marrim pjesë në aktivitetit me asbl-in « L’etable » në Faimes.
NOUVEAU: pendant les vacances des activités pour les enfants
Le 23 octobre les enfants ont réalisé des cartes postales pour la
fête du mouton
Dora dorës propose chaque mois une sortie, avec
ou sans enfants. Le mois prochain, le 28 novembre,
nous irons visiter et participer à une activité de
l’asbl "L’étable", à Faimes.
Gjatë pushimit me 23 tetor në aktivitetin e fëmijëve realizuan
panoram postale me rastin e festës së Kurban Bajramit.
Le cours de français du jeudi après-midi n’a pas fermé ses portes cet été
5
Céline, le professeur nous présente son travail
Au sujet des cours de français pour débutantes chez Dora-Dorës
Depuis quelques mois, c’est-à-dire depuis fin avril 2011, des cours de français sont donnés par un professeur amateur à l’intention de débutantes. Dix-sept personnes ont assisté avec plus ou moins d’assiduité à
ces cours. Elles espèrent acquérir assez de vocabulaire afin de pouvoir s’exprimer plus facilement dans
leur vie de tous les jours. Ce n’est évidemment pas chose facile pour des primo-arrivants. C’est d’autant
plus difficile que le français est rempli d’exceptions et que, souvent, la même suite de lettres peut se prononcer différemment.
Pourquoi est-il si important d’apprendre la langue de son lieu d’habitation ?
Il suffit de penser à toutes les démarches à effectuer pour s’inscrire dans sa nouvelle commune, pour inscrire ses enfants à l’école, pour comprendre le courrier officiel ou les factures ! La connaissance de la langue permet une plus grande autonomie. Il n’est plus nécessaire de demander l’aide d’un traducteur, qui
même plein de bonne volonté, risque de ne pas être fiable et de coûter cher.
Nous espérons que ce cours donnera aux élèves suffisamment de connaissance pour qu’elles puissent
s’adapter au mieux dans leur nouveau milieu !
Për kurset e frëngjishtës për fillestaret te Dora-Dorës
Për ca muaj, domethënë që nga fundi i prillit 2011, nga një mësuese amatore kurse frëngjishte jepen për fillestarët.
Shtatëmbëdhjet veta kanë ndjekur këto kurse me pak a shumë rregullsi. Shpresojnë të marrin mjaft fjalor që të kenë
aftësinë për t’u shprehur më me lehtësi në jetën e tyre të përditshme. Me siguri kjo nuk është gjë e lehtë për të
sapoardhurë. Është edhe më e vështirë se frëngjishtja është plot e përplot përjashtime dhe se, shumë herë, e njëjti
vijim germash mund të shqiptohet ndryshe.
Pse është kaq e rëndësishme të mësosh gjuhën e vendit të banimit ? Vetëm të mendosh për të gjitha përçapjet që
duhen bërë për t’u regjistruar në komunën e re, për të regjistruar fëmijët në shkollë, për të kuptuar letrat zyrtare a
faturat ! Njohuria e gjuhës jep më shumë autonomi. Nuk nevojitet më ndihma e një përkthuesi që, edhe pse plot vullnet të mirë, rrezikon të mos jetë i besueshëm dhe të kushtojë shtrenjtë.
Shpresojmë se ky kurs do t’ua japë nxënësve mjaft njohuri që të adaptohen sa më mirë në mjedisin e tyre të ri.
Texti shkruar nga mësusja Celine , e cila flet e shkruan shqip.
Rencontre avec Mr Claude Dooms, directeur de l’école Huy-Sud
Le projet en immersion offre certains avantages aux élèves primo-arrivant
Historiquement, l’école accueillait une
forte population étrangère, parce qu’elle
était implantée dans un quartier de maisons à bas loyers. Avec le nouvel hôpital
et la transformation du quartier (on reconstruit et on réaménage les maisons
rue Sainte-Catherine, rue Portelette, … ),
la population change. L’école accueille
donc aujourd’hui moins d’enfants d’origine étrangère.
aller chez Juffrow. Pendant ce
temps 3-4 élèves, dont les
élèves qui ne maîtrisent pas le
français restent avec Madame,
qui est alors beaucoup plus
disponible.
Ces élèves peuvent aussi bénéficier de périodes d’adaptation ou de remédiation, pendant que les autres sont en
L’école compte parmi les enfants d’origi- classe d’informatique par
ne étrangère, une majorité d’albanopho- exemple. Nous avons une bénévole qui
nes de Macédoine, du Kosovo, de Serbie, vient aider l’un ou l’autre élève une ou
… La majorité des familles de ces enfants deux fois par semaine. Le vécu de cerhabitent Huy depuis longtemps, parfois tains de nos professeurs et enseignants
depuis 3 générations. Elles sont tout à
aide aussi. Nous avons des parents d’orifait intégrées dans la vie de la commune. gine albanophone qui réclament tel ou
Ces familles sont attachées à la culture de tel professeur parce qu’ils se souviennent
l’école. Ca se passe très bien.
avoir fait leurs premiers pas avec eux. Et
quand j’ai besoin d’une traduction je
L’école Huy-Sud développe depuis quelpeux faire appel aux mamans albanophoques années un projet d’immersion en
nes de l’école.
néerlandais, des enfants d’origine albanaise en font partie, ils apprennent donc A part ça, dans l’école, j’ai deux Français,
une troisième langue, avec de belles réune Irakienne et une Moldave. La jeune
ussites à la clé.
fille, arrivée il y a trois ans, a terminé
première en français. En 3ème et 4ème
L’école accueille peu de nouveaux arriannée, j’ai neuf élèves en religion islamivants. J’ai inscrit cette année 2 enfants
que. Idem en 5-6. L’école compte 180
macédoniens, en 3ème maternelle et en
élèves en primaire.
5ème primaire. Nous mettons des choses
en place pour aider les enfants non fran- Quand j’étais enfant, j’habitais Wanze,
cophones inscrits dans notre établissemais j’allais à l’école Outre-Meuse, qui
ment et le projet en immersion a ses
était à l’ « école huppée », la « bonne
atouts pour eux aussi. En effet, plusieurs école », l’école bien-vue. Ca avait de l’imheures par semaine, les enfants qui sont portance à l’époque. Statte comptait de
en immersion changent de classe pour
nombreux commerces. Aujourd’hui, les
Dora dorës a habité le quartier Sainte-Catherine
Dora dorës në lagjen Saint Catherine nga 2005 e deri ne shtator 2009
Pikrisht në këtë lagje St.Cathrine Dora dorës nisi aktivitete e para, nga 6mai 2005
për hërë të parë beri inugarimin e lokait me aktivitete të ndryshme me expo– me
foto nga vendet e banuara me shqiptar, exop të punimeve te dorës nga grat tona, e
me valle e muzik nga grupi ILiria Grupi i vallatrëve që ishte organizuar ne
kuadër të aktivitete ( 18 vajza e 12 djem) , dy vite radhas babadimri kaloi në kë
lagje, U organizua gjithashtu edhe 8Marsi dita e gruas e mirëpriti shumë gra edhe
të qyteteve tjera. Kemi kujtime të mira të aktivitete tona siq ishin ato kursi i frengjsihtes, mbledhjet mujore të grave, kursi i vallzimit të rinjëve, por kemi edhe kujtime te hidhura siq kemi pasur të ftoht pasi që nxemjet nuk punonin rregullisht, ka
ndoshur që edhe rryma te ndalet gjat aktivitete por kemi pasur edhe vandalizem te
lokalit dy herë, na jan humbur instrumente muzikore me vlerë tradicionale.Por
harrohen e të këqijat e mbesin vetëm kujtime të mira.
Shpesh shtohej pytja pse jemi vendosur aq larg qytetit por skishim shumë zgjedhje
tjetër pasi nuk kishim fonde tona mirpo ishim të varur nga të tjeret.
Nga ajo lagje nisi edhe e njohja e besimit të instutucioneve andaj ne jemi mirënjohës komunës e Huy e gjithë ata që na përkrahën e na ndihmuar në sukseset tona.
commerces ont fermé, et chaque porte
affiche une douzaine de sonnettes. Parce
que les loyers sont abordables et parce
que les familles ont tendance à se rassembler.
Il n’y a pas si longtemps, Huy-Sud était
encore considérée comme l’école des
barakis et des étrangers. Aujourd’hui,
elle a une meilleure réputation même si
je pense que pour certains, elle n’est pas
assez huppée, parce qu’elle est implantée
dans un quartier au niveau socio-culturel
moyen. Mais au moins ceux qui viennent
à l’école ici, sont armés pour la vie après,
dit-on.
Tous les niveaux sociaux et culturels se
côtoient dans notre école. C’est la proximité géographique qui joue le plus dans
le choix de l’école. Seuls une dizaine
d’entre eux sont venus spécialement
pour le projet en immersion.
La plateforme Huy Espace Migrants, dont fait partie Dora dorës, organise à Huy, la formation
7
COMMUNICATION ET MEDIATION
Dans le cadre de son travail sur la multiculturalité à Huy, la coordination HEM propose cet automne, la formation
« Communication et Médiation », par Francine Di Cesare.
Développer les incitants à la communication et les attitudes médiatrices ;
Elargir les possibilités de gestion de la relation, du conflit ;
Développer l’écoute, la reformulation, le non-jugement ;
Comprendre les aides et obstacles à la communication ;
Prévenir le conflit ;
Connaître ses propres réactions dans la relation et le conflit ;
Connaître ses limites (personnelles, professionnelles, institutionnelles) pour pouvoir dire « non » avec des propositions alternatives.
La coordination H.E.M. regroupe les associations Dora Dorës,
Migrants Aident Migrants, le Plan de Cohésion Sociale de la Ville
de Huy, le Centre Culturel de l’Arrondissement de Huy et
le Cripel.
HEM a reçu cette année le soutien de la Fondation Roi
Baudouin.
28 Nëntori Dita e Flamurit—99 vite nga Shpallja e Pavarsisës
së Shqipërisë
Historin e kësaj feste e njohim të gjithë andaj nuk do ta përshkruaj.Në këtë herë do ta
shkruaj një kujtim të fëmejëris time si dhe do ta krahasoj me kërkesen e birit timë që çdo herë
me 28 nëntor më pyet kur do ta shikojm filmin « Nëntori i dytë » Eshtë e një obligim moral
që fëmijet e mij ta mesojn histroin ton.
Më kujtohet shumë herë çdo nëntor kur isha e vogel apo me mir prej moshesh madhore kur
nisa ti kuptoj gjerat apo ta ndiej ndenjen e patriotizmit.Te ne në Kosovë festimi i kësaj feste
ishte e ndaluar nga regjimi serb, po ne nuk mund të na ndalonin ta festojm në menyra të
ndryshme. Por ta të ju them se për vite të shumta mu me daten 28Nëntor e kendonim Hymnim para babait timë te gjithë femijet (3motra e 4 vllezerit) pastaj çdo herë ,vizitoja familjen e një të burgosur në lagjen ton.
Shkonim e ia thonim e i shkruanim poezi patriotike për të dërguar atij në burg.Mendoja ai që jeten e rinisë e vuajti ne burgjet
e Serbis, e meriton më së shumti ta festoj e ta ndiej.
Kurse tash pas shumë vitesh në gyrbet biri im pikrish me 28 nëntor na kerkon ta
shikojm film« Nëntori i Dytë » shton shumë pytje perqka , e si ndodhen këto gjëraPara meje i kam femijet e mijë duke e kenduar këtë hymn magjike që për mua me
ben të dridhem nga ndenjat partiotike kurse shpesh mendoj se për ta është thjesht
një poezi që na trondit, një poezi që mbysh syt me lot, është film i vjeter që me nostalgji e shikojm s’bashku në familje. Më kujtohet kur isha fëmijë babai imë tregonte qka kishe përjetuar në luftën e 1944 kur ishte fëmijë, vështersit e familjes së
tij, e unë si fëmijë e ndegjoja e nuk e ndiesha sikur ai , mue me dokej si nje histori si
një tregim.Kurse tash unë ju tregoj fëmijve të mij perjetimet e mia për luftën në Kosovë….qka e qka nuk përjetuam e fëmijëve të mij e ndegjojn si tregim të shkruar në
leter.
Shpresoj që kjo tradit te festimit të përcjellet edhe të femijet e fëmijeve të tan ta
këndoj « Hymënin »ton :
Gëzuar Festen e Flamurit—Gëzuar 99vjetorin e Pavarsisë
Rreth flamurit të përbashkuar,
Me një dëshirë, me një qëllim,
Të gjithë Atij duke u betuar,
Të lidhim besën për shpëtim
Prej lufte veç ai largohet,
Që është lindur tradhëtor,
Kush është burrë nuk frikohet,
Po vdes, po vdes si një dëshmor
Në dorë armët do t’i mbajmë,
Të mbrojmë Atdheun në çdo kënd,
Të drejtat tona ne s’i ndajmë,
Këtu armiqtë s’kanë vend
Se zoti vetë e tha me gojë,
që kombet shuhen përmbi dhe,
por Shqipëria do të rrojë,
Nos activités/Aktivitet tona
Lundis après-midi de 13h à 15h30 : permanence
Lundis-jeudis de 9h à 12h : cours de français (complet)
Mardis de 9h à 12h : cours préparatoires permis B (complet)
Locaux:
Rue des Vergiers 19
4500 Huy
Siège social:
Rue Emile Vierset 8
4500 Huy
Jeudi 13h-16h: groupe de discussion en français
Un mardi après-midi/soir par mois : réunion de développement de
projets ouverte à celles qui désirent s’investir dans l’asbl.
Dëshëroni të jeni aktive, apo keni ndonjë projekt ,mund të na
prezentoni e realizojm s’bashku.
Les activités sont gratuites et ouvertes à tous
Tel: 085/51 43 46
lundis-mardis-jeudis
Babadimri në takim me
fëmijët e Dora dorës
[email protected]
http://www.dora-dores.be
A la Maison du Père Noël,
place verte à Huy,
le 14 décembre 2011 de 14h à 17h.
Me 14dhjetor 2011 në 14h
Avec le soutien la Région Wallonne département de l’Action Sociale et de
la Ville de Huy.
animations, goûter et
autres joyeuses surprises.
Bienvenue à tous les enfants.
Mirë se ardhje të gjithë fëmijëve
Ce journal est mis sous presse
par le Cripel
ABONNEMENT
Recevoir le journal Dora-dorës par
la poste : 10 euros par an
068-2463757-81
Mention : « abonnement » +
adresse postale
Mund edhe ti përkrahni
aktivitete/Vous pouvez soutenir
notre projet
068-2463757-81
D’avance merci!
Notre site web vous tient au courant
për të, për të luftojmë ne
de toutes nos activités :
www.dora-dores.be
Infos et réservations: 085/51.43.46
[email protected]
En partenariat avec le Centre Culturel de Huy et Huy Espace Migrants.
Avec le soutien de la Ville de Huy et la Région Wallonne
Dita Ndërkombtare e Migrimit
Journée internationale des Migrants
Le 14 décembre 2011, à la Maisondu Père Noël,
à 20h30, à l’occasion de la journée internationale des migrants, Huy Espace Migrants
vous convie à assister à « Mon présent est
ailleurs », un voyage conté et chanté de
Claire Ruwet.
Par la magie d’un conte, Claire Ruwet entraîne le public dans un voyage en Wallonie et en
Afrique. Elle remonte le temps, racontant à sa
fille métisse l’histoire de ses ancêtres. Ils rappellent les saveurs des fermes du pays de Herve ou font découvrir la vie quotidienne et les
traditions du peuple Tpuri dans le Sahel.
Un débat sur la cohabitation interculturelle à Huy clôturera la soirée.
Réservation au Centre culturel: 085/21.12.06
Une photo du Studio des Arches

Documents pareils

Dora Dorës asbl

Dora Dorës asbl vous trouverez donc Dora dorës au rayon migrations, mais aussi, disséminées au gré des différentes thématiques de réflexion (transports, voyage, gratuité, habitat, alimentation,…), des initiatives ...

Plus en détail

FEMMESet - Dora Dorës asbl

FEMMESet - Dora Dorës asbl Au matin de la fête du sacrifice, le musulman fait un Ghusl (ablutions rituelles) qui est aussi une sunna et met ses nouveaux habits puis part pour accomplir une prière de deux Rak'at (sunna appuyé...

Plus en détail

fête de la musique 2010 festa e muzikës 2010

fête de la musique 2010 festa e muzikës 2010 ou la connaissance insuffisante de la communauté albanaise en Suisse, de par sa stigmatisation et son exclusion dans les différentes sphères de la vie. Les deux modérateurs ont pensé que la meilleu...

Plus en détail