Moteurs hydrauliques Hydraulic motors MS

Transcription

Moteurs hydrauliques Hydraulic motors MS
Moteurs hydrauliques
Hydraulic motors
MS
Installation
Installation
MS
MSE
02
T
T
03
T
05
T
T
08
T
T
11
T
T
18
T
T
Mise en place
Mounting
Fixation chassis
Fixing on the chassis
Mise en service
Commissioning
Ref : 677777844K
Install MS 2-18 F/GB
Rev : Mars 2001
POCLAIN HYDRAULICS Industrie
B.P. 106
60411 VERBERIE CEDEX – France
Tel.: 33 3 44 40 77 77
Fax: 33 3 44 40 77 99
www.poclain-hydraulics.com
POCLAIN HYDRAULICS
POCLAIN HYDRAULICS
MS
Ce document s'adresse aux constructeurs des machines qui
intègrent les produits POCLAIN-HYDRAULICS. Il en préconise les
spécifications d'installation et les processus de mise en service
permettant d'assurer leur fonctionnement optimal.
This document is provided to machine manufacturers integrating
POCLAIN-HYDRAULICS products. It suggests basic installation
specifications and commissioning processes that manufacturers may
use to assure optimal functioning of the products.
Il est recommandé que toutes les opérations soient effectuées par des
techniciens ayant bénéficié de la formation adéquate. Les techniciens
doivent avoir lu et compris les informations figurant dans ce document
et avoir été habilités par le constructeur de la machine.
Ces techniciens devront impérativement observer les directives de
sécurité et de protection contre les accidents.
It is recommended that all operations be performed by properly
trained technicians. The technicians should read and understand the
information given in this document and be authorized by the machine
manufacturer.
It is essential that the technicians comply with safety instructions to
prevent injury.
Ce document inclut des remarques importantes concernant la
sécurité. Elles sont mentionnées de la manière suivante:
This document includes major safety warnings announced in this way:
!
Remarque de sécurité.
!
Ce document inclut également des instructions essentielles au
fonctionnement du produit ainsi que des informations générales. Elles
sont mentionnées de la manière suivante:
Additionally, this document includes instructions essential to product
function as well as those providing general information. Both are
announced similar to the following examples:
Instruction essentielle.
Essential instruction.
Information générale.
General information.
POCLAIN HYDRAULICS est concepteur de produits que ses clients
intègrent aux machines qu'ils conçoivent. De ce fait, POCLAIN
HYDRAULICS ne peut être tenu pour responsable des
conséquences liées à la mauvaise intégration de ses produits, ni des
conséquences pouvant résulter du mauvais paramétrage de leurs
dispositifs réglables. De la même manière, POCLAIN HYDRAULICS
ne peut être tenu pour responsable d'instructions d'utilisation et de
maintenance erronées ou incomplètes qui auraient été
communiquées par les constructeurs de machines aux utilisateurs
finaux ni d'incidents qu'aurait engendrés quiconque ayant appliqué
les processus préconisés dans ce document.
Toute modification de paramétrage des dispositifs réglables peut
nécessiter une nouvelle homologation des machines.
Dans le but d’offrir le meilleur service, POCLAIN HYDRAULICS
recommande à ses clients de lui faire approuver chaque application.
L'ouverture des produits conduit à la perte de la garantie. N'utilisez
que des pièces de rechange d'origine POCLAIN HYDRAULICS. Le
montage de pièces d'origine différente pourrait nuire au
fonctionnement du composant et du système et à la sécurité.
Soucieux d’améliorer ses fabrications, POCLAIN HYDRAULICS se
réserve le droit d’apporter sans préavis, toutes les modifications qu’il
jugerait utile aux produits décrits dans ce document.
Ce document contient des sections en langue Française et des
sections imprimées en italique constituant leur traduction en langue
Anglaise. En cas de contestation, les sections en langue Française
feront foi. Les mesures sont exprimées en unités métriques. Les
correspondances à d’autres systèmes de mesure (notamment anglosaxons) sont données à titre indicatif.
Les illustration ne sont pas contractuelles.
¤ POCLAIN HYDRAULICS SA 2001.
La marque POCLAIN HYDRAULICS est la propriété de POCLAIN
HYDRAULICS SA.
Ce document est la propriété de POCLAIN HYDRAULICS SA. Il est
strictement confidentiel. Il ne doit pas être utilisé, reproduit, copié ou
divulgué à un tiers en totalité ou en partie sans notre accord écrit
préalable.
2
Safety warning.
POCLAIN HYDRAULICS designs products that are integrated by its
customers in the machines they design. Subsequently POCLAIN
HYDRAULICS disclaims liability for consequences of improper
integration of its products and of improper set-up of adjustable
devices. In the same way, POCLAIN HYDRAULICS may not be
liable for
incomplete or improper operating and maintenance
instructions provided to the end user by the machine manufacturer
nor for failures resulting from operations performed by any person
using these suggested procedures.
A re-certification of the machine may be required for every change in
set-up of adjustable devices.
In order to offer the best quality service, POCLAIN HYDRAULICS
recommends to its customers to have applications approved by
POCLAIN HYDRAULICS.
Opening of products disrupts the warranty contract.
Use only POCLAIN HYDRAULICS genuine spare parts. Using parts
from different sources could reduce the performance of the product
and pose a safety hazard..
In accordance with its policy of continuous improvement, POCLAIN
HYDRAULICS reserves the right to modify the specifications of all
products described herein without prior notice.
This document contains sections written in French and sections
printed in italics composing the English translation of the French
sections.
The French sections will be the reference in case of dispute.
All measures are expressed in metric units. Converted values to
other systems (notably US and UK) are given for reference only.
The illustrations for information only
¤ POCLAIN HYDRAULICS SA 2001.
The trademark POCLAIN HYDRAULICS is the property of POCLAIN
HYDRAULICS SA.
This document is the property of POCLAIN HYDRAULICS SA. It is
strictly confidential. It must not be used, duplicated, copied or
disclosed to a third party in full or in part without our prior written
consent.
Install MS 2-18 F/GB
677777844K
MS
POCLAIN HYDRAULICS
Sommaire
Contents
Caractéristiques principales ...................................4
Main specifications ..................................................4
Sécurité et Qualité....................................................5
AVANT L'INSTALLATION .................................................5
DURANT L'INSTALLATION ...............................................5
APRES INSTALLATION ...................................................5
Identification du composant ...................................6
Safety and Quality....................................................5
BEFORE INSTALLATION .................................................5
DURING INSTALLATION ..................................................5
AFTER INSTALLATION ....................................................5
Identification of the component .............................6
Mise en place............................................................7
Mounting ...................................................................7
Fixation sur châssis.................................................7
Fixing on the chassis...............................................7
Caractéristiques dimensionnelles........................15
Dimensions characteristics ..................................15
Accouplement du moteur hydraulique sur le récepteur
mécanique................................................................15
Connecting the hydraulic motor to the mechanical
system .....................................................................15
Couple de serrage pour la fixation de la jante ....16
ECROUS MONOBLOCS .................................................16
ECROUS A EMBASE MOBILE .........................................17
Défreinage mécanique...........................................18
DESACTIVATION DU FREINAGE MECANIQUE DES MOTEURS
SANS PALIERS DYNA+. ..............................................18
DESACTIVATION DU FREINAGE MECANIQUE DES MOTEURS A
PALIERS DYNA+. .......................................................19
Branchement ..........................................................20
RACCORDS HYDRAULIQUES ........................................21
Moteurs à 1Cylindrée............................................21
Moteurs à 2 Cylindrées.........................................22
Moteurs Twinlock..................................................22
COUPLES DE SERRAGE ...............................................23
Remplissage du carter...........................................24
Tightening torque for attaching the rim...............16
ONE PIECE NUTS ........................................................16
TWO PIECES NUTS ......................................................17
Mechanical brake release ..........................................18
BRAKE RELEASE OF THE MECHANICAL BRAKE OF THE
MOTORS WITHOUT DYNA+ BEARING SUPPORT ............18
BRAKE RELEASE OF THE MECHANICAL BRAKE OF THE
MOTORS WITH DYNA+ BEARING SUPPORT. .................19
Hydraulic connections...........................................20
HYDRAULIC PORTS .....................................................21
1 Displacement motors .........................................21
2 Displacements motors .......................................22
Twinlock motors....................................................22
TIGHTENNING TORQUES ..............................................23
Filling the casing ....................................................24
Mise en route ..........................................................24
Starting-up ..............................................................24
Pilotage des freins à tambour...............................25
Drum brake mounting............................................25
Contrôle de l'efficacité du frein de parking. ........28
Checking the parking brake efficiency. ...............28
Entretien..................................................................29
Vérification du Serrage : .......................................29
Fuites : ..................................................................29
Corrosion : ............................................................29
Maintenance............................................................29
Tightening check of :.............................................29
Leaks : ..................................................................29
Corrosion : ............................................................29
677777844K
Install MS 2-18 F/GB
3
POCLAIN HYDRAULICS
MS
Caractéristiques principales
Moteurs motors
Pression de référence (bar)
Reference pressure [PSI]
ème
Pression de pilotage 2 cylindrée (bar)
2nd displacement control pressure [PSI]
Freiné
with brake
1 Cylindrée
Non
freiné
Capacité 1 displacement without
d’huile
brake
Freiné
Oil
with brake
2
Cylindrées
capacity
2
Non freiné
displacements without
brake
Minimum
Viscosité
Optimum
Viscosity
Maximum
4
Main specifications
MS02
MS05
MSE02
MSE03
MS08
MSE05
275
[4000]
275
[4000]
225
[3300]
10 à 30
[145 to 435]
175
[2570]
MSE08
275
[4000]
MS11
MSE11
275
[4000]
MS18
MSE18
275
[4000]
225
[3300]
10 à 30
[145 to 435]
225
[3300]
10 à 30
[145 to 435]
225
[3300]
10 à 30
[145 to 435]
225
[3300]
10 à 30
[145 to 435]
0.7 litre
[45 cu.in]
0.7 litre
[45 cu.in]
1 litre
[61 cu.in]
1 litre
[61 cu.in]
1.5 litre
[91.5 cu.in]
2.5 litre
[152.5 cu.in]
0.8 litre
[48.8 cu.in]
0.7 litre
[45 cu.in]
0,5 l
[30.5 cu.in]
1.5 litre
[91.5 cu.in]
2 litre
[122 cu.in]
3 litre
[183 cu.in]
1 litre
[61 cu.in]
1 litre
[61 cu.in]
1.5 litre
[91.5 cu.in]
2.5 litre
[152.5 cu.in]
0.5 litre
[30.5 cu.in]
1.5 litre
[91.5 cu.in]
2 litre
[122 cu.in]
3 litre
[183 cu.in]
9 cSt
20 à 50 cSt
2000 cSt
Install MS 2-18 F/GB
677777844K
MS
POCLAIN HYDRAULICS
Sécurité et Qualité
Safety and Quality
Avant l'installation
Before installation
N Prendre toutes les dispositions de sécurité
nécessaires (hommes et matériel) et se conformer
aux réglementations de sécurité en vigueur.
N Assurer l'immobilisation des machine mobiles.
N S'assurer que le générateur d'énergie (moteur) du
système hydraulique est à l'arrêt et que l'alimentation
électrique est déconnectée.
N Le cas échéant, délimiter le périmètre de sécurité.
N Ne pas intervenir sur un système hydraulique chaud ou
sous pression (décharger les accumulateurs).
N Be extremely careful to prevent personal injury and
to avoid damage to material. Comply with all safety
regulations.
N Prevent the machine from rolling.
N Be sure that the hydraulic system power source
(engine) is stopped and that the battery is
disconnected.
N If necessary, cordon off the safety area.
N Do not proceed to installation on a hot or pressurized
hydraulic system (accumulators must be purged).
!
N
L'HUILE CHAUDE OU SOUS PRESSION PEUT PROVOQUER DES
BRULURES GRAVES AVEC INFECTION. CONSULTER UN
MEDECIN EN CAS D'ACCIDENT.
Installer le système hydraulique selon les
spécifications et processus figurant dans le
document suivant:
N INSTALLATION CIRCUITS F/GB (ref. 677777831V)
!
HOT OR PRESSURIZED HYDRAULIC FLUID MAY CAUSE SERIOUS
BURNS & INFECTIONS TO THE HUMAN BODY. CONSULT A
DOCTOR IN CASE OF ACCIDENT.
N Install the hydraulic system according to the
specifications and processes defined in the following
document:
N INSTALLATION CIRCUITS F/GB (ref. 677777831V)
During installation
Durant l'installation
N Certains composants sont très lourds. Les soutenir
au moyen d'un dispositif de levage de capacité
adéquate pour les fixer sur le châssis.
N Durant les manutentions, protéger toutes les surfaces
sensibles contre les chocs (centrages, goujons,
raccords, connecteurs, bouchons, etc...).
N S'assurer de la propreté des surfaces de centrage et
d'appui des composants sur le châssis (absence de
peinture).
N Ne jamais chauffer le fluide hydraulique qui peut
s'enflammer à haute température. Certains solvants
sont également inflammables. Ne pas fumer durant
l'intervention.
N Some hydraulic components are very heavy. Secure
them with a lifting device of adequate capacity when
installing on the machine frame.
N During handling, protect all interface surfaces from
shocks (piloting surfaces, studs, ports, connectors,
plugs, etc...)
N Ensure cleanliness of piloting and thrust surfaces of
components and devices on the chassis before
reassembly (no paint).
N Never heat hydraulic fluid, as it may flame at high
temperature. Some solvents are also flammable.
Do not smoke during installation.
Après installation
After installation
Entretenir et réparer les composants et systèmes selon les
instructions figurant dans le document suivant:
REPARATIONS MS02-MSE18 F/GB
Service the components and the systems according to
instructions defined in the following documents:
REPARATION MS02-MSE18 F/GB
!
677777844K
NE PAS SURTARER LES SOUPAPES DE SECURITE.
!
Install MS 2-18 F/GB
DO NOT OVERSET RELIEF VALVES.
5
POCLAIN HYDRAULICS
MS
Identification du composant
Identification of the component
A
B
MSE18-2-D11-F21-2A10-K000
000143896J
C
40712
001
0349
D
A : Désignation commerciale :
Ex : MSE18-2-D11-F21-2A10-K000
A: Commercial description:
E.g :
MSE18-2-D11-F21-2A10-K000
B : Code :
Code Article
Ex : 000143896J
B: Code:
Part number.
E.g : 000143896J
C : Série :
Numéro de fabrication
Ex : 001
C: Series:
Manufacturing batch number.
E.g : 001
D : Num :
Numéro d’ordre chronologique
Ex : 40712
D: Num:
Chronological serial number.
E.g : 40712
LE CODE
ARTICLE ET LE NUMERO D’ORDRE DOIVENT
ETRE INDIQUES POUR TOUTE COMMANDE DE PIECES DE
RECHANGE.
6
Install MS 2-18 F/GB
THE
PART NUMBER AND THE CHRONOLOGICAL ORDER
NUMBER MUST BE SPECIFIED TO ORDER SPARE PARTS.
677777844K
MS
POCLAIN HYDRAULICS
Mise en place
Mounting
Il n’y a pas de position préférentielle de montage, mais il
est indispensable que le carter moteur soit en
permanence rempli de fluide.
There is no preferential mounting position, but it is
essential that the motor casing should be permanently
filled with oil.
N Port 1 (Drain) must be located at the highest
point. If this is not possible, the shape of the
piping must ensure that the casing is correctly
filled and must prevent any siphoning of the
casing in case of a prolonged shutdown.
N L’orifice 1 (drainage) doit être situé au niveau le plus
haut, en cas d’impossibilité la forme de la tuyauterie
doit assurer le remplissage correct du carter et,
ainsi, éviter le siphonage de celui-ci, en cas d’arrêt
prolongé.
N Pour un moteur freiné multidisques, l’orifice X
(pilotage du frein) est aligné avec l’orifice 1 ou Y, la
purge du frein est réalisée par les vis (112).
POUR
UN MOTEUR EQUIPE DE FREIN A TAMBOUR, LE
MOTEUR DOIT ETRE ORIENTE AFIN D’ASSURER LE
!
N
MONTAGE
HORIZONTAL
(±18°)
DU
CYLINDRE
DE
COMMANDE.
For a multidisc braked motor, port X (brake
pilot) is aligned with port 1 or Y. Brake purge is
performed via the screws (112).
FOR
!
A MOTOR EQUIPPED WITH DRUM BRAKE, THE
MOTOR MUST BE ORIENTED SO THAT THE BRAKE
CYLINDER IS HORIZONTAL (±18°).
Pour un montage vertical inversé (arbre vers le haut),
nous consulter. Prévoir l’accessibilité pour le montage
et démontage des raccords, ainsi que pour la purge
(044).
For an inverted vertical mounting position (shaft
upwards), please consult the Poclain Hydraulics
Applications group. Make sure access is available for
installing and removing piping, other unions and for
purging (044).
Les Moteurs sont livrés:
N Vide d’huile
N Orifices protégés
N Interfaces de fixation protégées
Motors are delivered
N void of oil
N orifices protected
N fixing interfaces protected
Fixation sur châssis
Fixing on the chassis
La surface du plan de fixation doit répondre aux
conditions de la fig.0168.
Le diamètre d’alésage du châssis doit permettre un
montage libre du moteur (jeu 0.2 à 0.3 mm [0.008 à
0.012 in].
Prévoir un chanfrein d’entrée de 1.5 mm [0.06 in] mini.
(fixation et jante)
The surface of the mounting support must meet the
specification of fig.0168.
The diameter of pilot holes bored in the chassis must
permit free mounting of the motor (clearance 0.2 mm
[0.008 in] to 0.3 mm [0.012 in]).
The holes must have an entry chamfer of 1.5 mm [0.06
in] minimum. (mounting and rim)
Ra 12.5 µm
4 5 °
4 5 °
0.2mm [0.008 in]
1 .5
[0 .0 6 ]
1 .5
[0 .0 6 ]
0 1 6 8
677777844K
Install MS 2-18 F/GB
7
POCLAIN HYDRAULICS
MS
MOTEURS ROUE/WHEEL MOTORS
1
R
R -L
n Ø F
1
X
2
Ø D
Ø E
Ø A
MS02 MR
MSE02 MR
Ø B
n Ø C
L
1 1 2
R
X
L
Ø B
n Ø C
R -L
X
Ø E
n Ø F
2
Ø A
Ø D
MSE03 MR 1C
7 1 3 2
2
1 1 2
7 8 2 8
A 2
A 2
R -A 1
X
A 1
Ø B
n Ø C
2
Ø A
Ø E
MSE03 MR
*Twinlock
n Ø F
Ø D
X
R
2
1 1 2
7 8 2 7
8
Install MS 2-18 F/GB
677777844K
MS
POCLAIN HYDRAULICS
R
1
1
L
L
Ø
F
R
0 4 4
Ø
C
Ø
B
X
Ø
Ø
A
D
E
Ø
MS05 MR 1C
MSE05 MR 1C
0 4 4
1 1 2
0 4 4
6 9 1 4
R
R
1
X T
L
0 4 4
1
L
Ø
F
Ø C
Ø B
A
Ø
Ø
D
E
Ø
MS05 MRT 1C
MSE05 MRT 1C
0 4 4
0 4 4
6 9 1 5
0 4 4
1
Y
L
A
Ø
Ø C
1
A -R
X
F
R
Ø
Ø
A
D
E
MS05 MR 2C
MSE05 MR 2C
Ø
Ø B
0 4 4
0 4 4
1 1 2
6 9 1 6
677777844K
Install MS 2-18 F/GB
9
POCLAIN HYDRAULICS
MS
1
R
X T
Y (A 2 )* A (A 1 )*
Y (A 2 )*
A (A 1 )*-R
F
0 4 4
1
C
Ø
A
D
E
* Twinlock
Ø
B
Ø
Ø
MS05 MRT 2C
MSE05 MRT 2C
Ø
Ø
0 4 4
0 4 4
6 9 1 7
Pour les versions 1C, la position des orifices est identique à celle des moteurs palier (voir 6926)
For 1 C versions, the position of the orifices is identical to that of the shaft motors. (See 6926)
Y
1
X
F
0 4 4
A -R
A
Ø
1
Y
R
Ø C
Ø B
D
E
Ø
Ø
Ø
A
MS08 MR 2C
MSE08 MR 2C
0 4 4
1 1 2
0 4 4
6 9 1 8
A (A 1 )*
A (A 1 )*-R
Y (1 )*
1 (A 2 )*
F
Y (1 )*
Ø
MS08 MRT 2C
MSE08 MRT 2C
Ø
C
B
D
Ø
Ø
R
E
0 4 4
Ø
1 (A 2 )*
X T
Ø
A
* Twinlock
0 4 4
0 4 4
6 9 1 9
Pour les versions 1C, la position des orifices est identique à celle des moteurs palier (voir 6927)
For 1 C versions, the position of the orifices is identical to that of the shaft motors. (See 6927)
10
Install MS 2-18 F/GB
677777844K
MS
POCLAIN HYDRAULICS
1
1 -Y
0 4 4
A -R
X
Ø
F
Ø B
A
R
Y
Ø C
Ø
D
E
Ø
Ø
A
MS11 MR 2C
MSE11 MR 2C
0 4 4
0 4 4
1 1 2
6 9 2 0
Pour les versions 1C, la position des orifices est identique à celle des moteurs palier (voir 6927)
For 1 C versions, the position of the orifices is identical to that of the shaft motors. (See 6927)
A (A 1 )*-R
1 -Y
Ø
F
Ø B
0 4 4
Y
X T
Ø C
A (A 1 )*
R
1
Ø
Ø
D
E
Ø
A
MS11 MRT 2C
MSE11 MRT 2C
* Twinlock
(A 2 )*
(A 2 )*
0 4 4
0 4 4
6 9 2 1
Pour les versions 1C, la position des orifices est identique à celle des moteurs palier (voir 6928
For 1 C versions, the position of the orifices is identical to that of the shaft motors. (See 6928)
Y
1
A
0 4 4
Ø
C
Ø
Y
Ø
Ø
D
E
Ø
A
MS18 MR 2C
MSE18 MR 2C
B
A -R
X
F
1
Ø
R
0 4 4
0 4 4
1 1 2
6 9 2 2
677777844K
Install MS 2-18 F/GB
11
POCLAIN HYDRAULICS
MS
1
A
Y
0 4 4
Ø
Ø
C
F
1
B
A -R
X T
Y
Ø
R
Ø
Ø
D
E
Ø
A
MS18 MRT 2C
MSE18 MRT 2C
* Twinlock
0 4 4
0 4 4
6 9 2 3
0 4 4
Y (1 )*
X D
X
X -X D
A (A 1 )*
R
Ø F
1 (A 2 )*
Ø C
1 (A 2 )*
A (A 1 )*-R
Y (1 )*
Ø D
Ø E
* Twinlock
Ø A
Ø B
MS18 MRD 2C
MSE18 MRD 2C
7 4 5 3
Pour les versions 1C, la position des orifices est identique à celle des moteurs palier (voir 6928)
For 1 C versions, the position of the orifices is identical to that of the shaft motors. (See 6928)
MOTEURS PALIER / SHAFT MOTOR
R
0 4 4
1
R -L
L
1
X
Ø C
Ø B
Ø
A
MS02 M 1C
MSE02 M 1C
0 4 4
0 4 4
12
Install MS 2-18 F/GB
1 1 2
6 9 2 4
677777844K
MS
POCLAIN HYDRAULICS
Pour les versions 2C, la position de l’orifice Y est identique à celle des moteurs roue (voir 6916)
For 2C versions, the position of the orifice Y is identical to that of wheel motors. (See 6916)
R
1
R
L
0 4 4
Ø
C
Ø
B
L
X
Ø
A
MS05 M 1C
MSE05 M 1C
1
0 4 4
1 1 2
0 4 4
6 9 2 5
Pour les versions 2C, la position de l’orifice Y est identique à celle des moteurs roue (voir 6918)
For 2C versions, the position of the orifice Y is identical to that of wheel motors. (See 6918)
R
1
R
L
1
L
0 4 4
Ø
C
Ø
B
Ø
A
MS08 M 1C
MSE08 M 1C
X
0 4 4
1 1 2
0 4 4
6 9 2 6
Pour les versions 2C, la position de l’orifice Y est identique à celle des moteurs roue (voir 6920)
For 2C versions, the position of the orifice Y is identical to that of wheel motors. (See 6920)
R
1
1
L
0 4 4
Ø
C
Ø
B
R -L
X
Ø
A
MS11 M 1C
MSE11 M 1C
0 4 4
0 4 4
1 1 2
6 9 2 7
Pour les versions 2C, la position de l’orifice Y est identique à celle des moteurs roue (voir 6922)
For 2C versions, the position of the orifice Y is identical to that of wheel motors. (See 6922)
677777844K
Install MS 2-18 F/GB
13
POCLAIN HYDRAULICS
MS
R
1
1
L
0 4 4
Ø
C
Ø
B
Ø
A
MS18 M 1C
MSE18 M 1C
R -L
X
0 4 4
0 4 4
1 1 2
6 9 2 8
14
1C :
2C :
1 Cylindrée
2 Cylindrées
1C :
2C :
1 displacement
2 displacements
M:
MR :
MRC :
MRT :
MRD :
Moteur Palier
Moteur Roue
Moteur Roue Courte
Moteur Roue avec frein à Tambour
Moteur Roue avec palier DYNA+
M:
MR :
MRC :
MRT :
MRD :
Shaft motor
Wheel motor
Short wheel motor
Wheel motor with drum brake
Wheel motor with DYNA+ bearing support
Install MS 2-18 F/GB
677777844K
MS
POCLAIN HYDRAULICS
Caractéristiques dimensionnelles
MOTEURS
MOTORS
(1)
ØA
mm [in]
Châssis/ chassis
Fixation / fixation
(2)
ØB
ØC
mm [in]
mm [in]
MS02 M
MSE02 M
02/E02/E03 MR
02/E02 MRT
180
180
180
180
[7.08]
[7.08]
[7.08]
[7.08]
210
210
210
210
[8.26]
[8.26]
[8.26]
[8.26]
14
14
14
14
05/E05
05/E05
05/E05
05/E05
05/E05
05/E05
05/E05
200
216
216
216
224
224
224
[7.87]
[8.5]
[8.5]
[8.5]
[8.81]
[8.81]
[8.81]
265
267
267
267
265
265
265
[10.43]
[10.51]
[10.51]
[10.51]
[10.43]
[10.43]
[10.43]
17.5
17.5
17.5
17.5
17.5
17.5
17.5
M
MR 1C
MRT 1C
MRC 1C
MR 2C
MRT 2C
MRC 2C
Dimensions characteristics
[0.55]
[0.55]
[0.55]
[0.55]
N
(1)
ØD
mm [in]
2x5
2x5
2x5
2x5
176 mm
93 [3.66]
93 [3.66]
[0.69]
[0.69]
[0.69]
[0.69]
[0.69]
[0.69]
[0.69]
2x4
10
10
10
2x4
2x4
2x4
93 [3.66]
161 [6.34]
93 [3.66]
93 [3.66]
161 [6.34]
93 [3.66]
Jante / rim
Fixation / fixation
ØE
ØF
mm [in]
mm [in]
n
140 [5.51]
140 [5.51]
18 [0.7]
M14 x 1.5
5
5
[5.51]
[8.07]
[5.51]
[5.51]
[8.07]
[5.51]
18 [0.7]
M14 x 1.5
18 [0.7]
18 [0.7]
18 [0.7]
18 [0.7]
10
10
5
10
10
5
140
205
140
140
205
140
08/E08 M
08/E08 MR
08/E08 MRT
224 [8.81]
253 [9.96]
253 [9.96]
300 [10.81]
300 [10.81]
300 [10.81]
17.5 [0.69]
17.5 [0.69]
17.5 [0.69]
2x5
2x5
2x5
161 [6.33]
161 [6.33]
205 [8.07]
205 [8.07]
20 [0.78]
M18x1.5
6
6
11/E11
11/E11
11/E11
11/E11
M
MR
MRT
MRC
280
285
285
285
[11.02]
[11.22]
[11.22]
[11.22]
335
335
335
335
[13.18]
[13.18]
[13.18]
[13.18]
22.5
22.5
22.5
22.5
[0.69]
[0.69]
[0.69]
[0.69]
2x4
2x4
2x4
2x4
176 [6.92]
176 [6.92]
161 [6.33]
225 [8.85]
225 [8.85]
205 [8.07]
24 [0.94]
M22x1.5
24 [0.94]
5
10
6
18/E18
18/E18
18/E18
18/E18
18/E18
18/E18
M
MR
MR
MRC
MRT
MRD
315
330
330
330
330
330
[12.40]
[13.00]
[13.00]
[13.00]
[13.00]
[13.00]
385 [15.16]
385 [15.16]
385 [15.16]
385 [15.16]
385 [15.16]
385 [15.16]
22.5
22.5
22.5
22.5
22.5
22.5
[0.69]
[0.69]
[0.69]
[0.69]
[0.69]
[0.69]
2x5
2x5
2x5
2x5
2x5
2x5
176
221
176
221
221
[8.85]
[10.82]
[8.85]
[10.82]
[10.82]
22 [0.86]
20 [0.78]
22 [0.86]
M20x1.5
M20x1.5
10
8
10
8
8
(1)
+0.3 [0.011]
+0.2 [0.007]
[6.92]
[8.7]
[6.92]
[8.7]
[8.7]
225
275
225
275
275
(2) +0.25 [0.010]
-0.1 [-0.004]
Accouplement du moteur hydraulique
sur le récepteur mécanique
Connecting the hydraulic motor to
the mechanical system
Il peut être réalisé par :
Connections can be made by:
N
N
N
N
N
accouplement élastique,
accouplement cardan,
accouplement poulie,
accouplement pignon à denture droite,
bras de réaction sur le carter.
677777844K
N
N
N
N
N
Install MS 2-18 F/GB
flexible coupling,
universal joint,
pulley,
straight-toothed gear,
torque arm on the casing.
15
POCLAIN HYDRAULICS
MS
Couple de serrage pour la fixation de
la jante
Tightening torque for attaching the
rim
Ecrous monoblocs
One piece nuts
Goujons-vis
(classe)
Couple de serrage *
Tightening Torque *
Standard (2)
Jante (1)
Standard
Rim Applications
Applications
Studs-screws
(class)
7 3 8 7
M14x1.5 (cl.12.9)
M16x1.5 (cl.12.9)
300 [221.2]
M18x1.5 (cl.12.9)
420 [309.7]
M20x1.5 (cl.12.9)
600 [442.4]
M22x1.5 (cl.12.9)
695 [512.5]
16
Quantité
Quantity
Référence
Reference
MS02
5
-
5
003034554D
6
003034541P
10
003034542Q
5
001734587V
6
001734588W
10
003034507C
12
003034508D
6
001734581P
12
003034509E
8
001734535P
10
001734510F
5
001734586U
10
001734538S
N.m [lbf.ft]
120 [88.4]
200 [147.4]
Moteurs
concernés
Concerned
motors
7 3 8 8
N.m [lbf.ft]
M12
Pochette d’écrous
Nut kit #
250 [184.3]
380 [280.2]
550 [405.6]
770 [567.8]
1050 [774.3]
Install MS 2-18 F/GB
MS02, MS05,
MS08
MS02, MS05,
MS08
MS05, MS08,
MS11
MS05, MS08,
MS11, MS18
MS08, MS11,
MS18
677777844K
MS
POCLAIN HYDRAULICS
Ecrous à embase mobile
Goujons-vis
(classe)
Two pieces nuts
Couple de serrage *
Tightening Torque *
Standard (2)
Jante (1)
Standard Applications
Rim Applications
Moteurs concernés
Concerned motors
Studs-screws
(class)
7 3 8 7
7 3 8 8
N.m [lbf.ft]
M12
N.m [lbf.ft]
120 [88.4]
MS02
M14x1.5 (cl.10.9)
170 [125.3]
210 [154.8]
MS02, MS05, MS08
M16x1.5 (cl.10.9)
250 [184.3]
315 [232.3]
MS02, MS05, MS08
M18x1.5 (cl.10.9)
350 [258.1]
460 [339.2]
MS05, MS08, MS11
M20x1.5 (cl.10.9)
500 [368.7]
640 [471.9]
MS05, MS08, MS11, MS18
M22x1.5 (cl.10.9)
570 [420.3]
860 [634.2]
MS08, MS11, MS18
(*) Les couples de serrage sont donnés pour les charges
indiquées sur les brochures Caractéristiques.
(*) The tightening torques are given for the loads shown in
the Characteristics brochures.
(1) Jante : Couple de serrage proposé pour fixation de
jante (voile en acier Re > 240 N/mm² [J 34 800 PSI]).
(2) Standard : Couple de serrage proposé dans les
autres cas (flasque en acier Re J 360 N/mm² [J
52 215 PSI]).
(1) Rim applications : Tightening torque suggested
for fastening wheel rims (steel disc yield point Re J
240 N/mm² [J 34 800 PSI]).
(2) Standard applications : Tightening torque
suggested for other applications (Steel plates yield
point Re J 360 N/mm² [J 52 215 PSI]).
Tous les moteurs Poclain Hydraulics de la série MS
sont progressivement équipés de goujons de classe
12.9 et d’écrous à embase fixe.
All the Poclain Hydraulics motors of MS series are
gradually equipped with studs of class 12.9 and one
piece nuts.
Il est nécessaire de vérifier que la
combinaison des efforts appliqués sur
l’arbre est compatible avec les charges
admissibles par les moteurs, et que les
durées de vie résultantes sont conformes
aux spécifications de l’application.
It is necessary to verify that the
combination of forces applied on the
shaft is compatible with admissible load
by motors, and that consequent life times
are compliant with the application
specifications.
677777844K
Install MS 2-18 F/GB
17
POCLAIN HYDRAULICS
MS
Défreinage mécanique
Mechanical brake release
Désactivation du freinage
mécanique des moteurs
sans palier DYNA+.
Mechanical brake release of
the motors without DYNA+
bearing support
Dans certains cas de dépannage, il
peut être nécessaire que le moteur
soit défreiné,
N Extraire et éliminer le bouchon
(142) de la coiffe de frein.
In certain service situations, it may
be necessary to release the motor
brake.
N Extract and release the plug
(142) from the brake cover.
APRES
!
LE DEFREINAGE,
MONTER
UN
BOUCHON
(142) NEUF.
!
142
AFTER
BRAKE RELEASE,
MOUNT A NEW PLUG (142).
6499
N
N
Serrer la vis dans le piston
Tighten the screw in the piston
6556
N Puis serrer l'écrou jusqu'à ce
que l'arbre du moteur tourne
librement.
N And tighten the nut until the
motor shaft turns freely.
6555
Freins Brakes
Effort N
Force [lbf]
F02-F04
18000
[4.000]
42
[30.9]
M12
F05-F07
20000
[4.500]
47
[34.6]
M12
F08
34000
[7.600]
110
[81.1]
M16
F11
45000
[10.000]
140
[103]
M16
F12
45000
[10.000]
140
[103]
M16
F19
45000
[10.000]
140
[103]
M16
18
Couple équivalent N.m
Install MS 2-18 F/GB
Equivalent torque [lbf.ft]
Ecrou
Nut
677777844K
MS
POCLAIN HYDRAULICS
Désactivation du freinage mécanique des
moteurs à paliers DYNA+.
Brake release of the mechanical brake of
the motors with DYNA+ bearing support.
N
N
Se reporter aux brochures caractéristiques pour obtenir
les volumes nécessaires pour défreiner et pour freiner.
To obtain the necessary volumes to release the
brake or to brake, see the characteristics brochures.
Cette opération peut être nécessaire lors du montage
du moteur ou dans certains cas pour déplacer une
machine lors d'un dépannage.
This operation can be necessary during the assembly of
a motor or in certain cases to move a machine during a
breakdown.
N
Dévisser et démonter la soupape d'irrigation des
moteurs à palier DYNA+.(D+).
N
Unscrew and remove the irrigations valve of the
motors with DYNA+ support bearing (D+).
N
Monter en lieu et place l'obturateur M18x1.5 équipé.
(Code article 003037414M).
N
Install the plug assembly. M18x1.5 (Code article
003037414M).
N
À l'aide d'une tuyauterie flexible, relier les orifices de
défreinage (X) des paliers DYNA+ à une pompe
manuelle (P) équipée d'un réservoir (0.5 l [30.5 cu.in]
minimum), ainsi qu'une soupape de sécurité (S) tarée
à 30 bar [435 PSI] maxi, d'une vanne de vidange (V),
d'un clapet anti-retour en sortie de pompe et d'un
manomètre (M) (0-100 bar [0 – 1450 PSI]).
N
Using a flexible piping, connect the break release
ports (X) of DYNA+ bearing supports to a manual
pump (M) equipped with a tank (0.5 L [30.5 cu.in]
minimum), as well as a safety valve (S) calibrated at
30 bar [ 435 PSI ] maximum, a blow off valve (V), a
check valve at the pump output and a manometer
(M) (0-100 bar [ 0 – 100 bar [1450 PSI ]].
N
Actionner la pompe à main (M) pour désactiver le
frein mécanique.
N
Activate the hand pump to release the mechanical
brake.
N
Pour réactiver le frein mécanique, actionner la
vanne de vidange (V), puis procéder aux opérations
inverses.
N
To reactivate the mechanical brake, activate the
blow off valve (V), then execute the operations in
the reverse order.
N
Après l'intervention,
d'irrigation.
N
After the intervention, reassemble the irrigation
valves.
remonter
les
soupapes
R
0 .5 l m in i
[3 0 .5 c u .in ]
1
P
M
S
3 0 b a r
[4 3 5 P S I]
V
R
7852
677777844K
Install MS 2-18 F/GB
1 X D
19
POCLAIN HYDRAULICS
MS
Branchement
Hydraulic connections
NE
PAS DEMONTER LES BOUCHONS DE
PROTECTION
DU
MOTEUR
AVANT
SON
RACCORDEMENT AU CIRCUIT.
DON'T REMOVE THE MOTOR PROTECTION PLUGS
BEFORE ITS CONNECTING TO THE CIRCUIT.
Bien que les moteurs puissent fournir aussi bien un
couple moteur qu’un couple frein, la pression de l’une
des deux lignes d’alimentation du moteur doit toujours,
en régime permanent, être inférieure à 80 bar [1160
PSI]. Cela interdit généralement le montage en série.
L’alimentation du moteur (orifices A et R ou R et L) peut
être réalisée soit :
par tuyaux acier sans soudure, étirés à froid,
par flexibles.
Although the motors can be supplied via either port, to
ensure motor torque and braking torque, one of the two
motor supply lines must always have a pressure lower
than 80 bar [1160 PSI]. This will normally exclude
connecting the motors in series.
Hydraulic supply to the motor (ports A and R or R and
L) can be by either:
seamless cold drawn steel tubes,
or flexible hoses.
Le drainage (orifice 1) par tuyaux ou flexibles basse
pression de diamètre intérieur suffisant pour permettre
sans surpression excessive (3 bar) [43 PSI]. la sortie
rapide des pistons (la quantité d’huile à évacuer
correspond à environ 10 % de la cylindrée).
Le pilotage du frein (orifice X: frein multidisques ou
orifice XT: frein tambour), s’il y a lieu, par tuyaux rigides
diamètre 8 mm [0.31 in] intérieur mini pour obtenir un
temps de réponse correct.
Reportez vous au tableau page suivante pour obtenir
les caractéristiques de chaque orifice hydraulique ainsi
que le couple de serrage à appliquer.
The drain line (port 1) must use pipes or low pressure
hoses of internal diameters sufficient to enable quick return
of the pistons without excessive counter-pressure (3 bar)
[43 PSI]. The quantity of oil to be evacuated corresponds to
approximately 10 % of the motor displacement.
For the brake pilot (port X: multidiscs brake or port XT:
drum brake), if used, fit rigid tubes with minimum
internal diameter 8 mm [0.31 in] to obtain correct
response times.
Please refer to the table on the next page to obtain
characteristics of each hydraulic port and the torque to
apply.
Respecter le sens préférentiel d’alimentation, dans le
cas des moteurs et roues à deux cylindrées :
- Orifice A : alimentation correspondant au sens préférentiel.
- Orifice R : retour correspondant au sens préférentiel.
Voir chapitre intervention dans le document réparation
« 677777845L » pour l’inversion du sens de rotation.
Une brochure spécifique aux moteurs Twinlock™
expliquant les configurations de branchement est
disponible (ref : 677 777 508V).
he preferential direction of supply must be respected in the
case of dual-displacement motors and wheel drives:
- Port A: preferential direction of rotation inlet port.
- Port R: preferential direction of rotation outlet port.
See intervention chapter in the repair book 677777845L
to consult the rotation direction.
A Twinlock™ specific brochure explaining the
configuration of hydraulics connections is available
(reference 677 777 509V)
VERIFIER LA PRESSION D’ALIMENTATION DU
FREIN AVANT RACCORDEMENT AU CIRCUIT.
CHECK THE BRAKE SYSTEM OPERATING PRESSURE
BEFORE CONNECTING TO THE CIRCUIT.
mini 12 bar [174 PSI],
maxi 30 bar [435 PSI].
minimum 12 bar [174 PSI],
maximum 30 bar [435 PSI].
Pour vérifier les niveaux de pressions, brancher les
manomètres:
For verify pressures, connect pressure gauges
0 - 4 bar [0-58 PSI] (manomètre non amorti) sur la
tuyauterie de drainage au niveau du moteur, (orifice
1ou F),
0 - 400 bar [0 - 5800 PSI] sur chaque tuyauterie
d’alimentation du moteur (orifices L et R ou A et R),
0 - 4 bar [0 - 58 PSI] (pressure gauge without shock
absorption) on the motor leakage circuit (ports 1 or
F),
0 - 400 bar [0 - 5800 PSI] on each of the motor's
supply lines (ports A and R or R and L,)
0 - 100 bar [0 - 1450 PSI] sur la tuyauterie de
pilotage du défreinage (orifice X), du frein à tambour
(orifice XT) et du frein dynamique (orifice XD).
0 - 100 bar [0 - 1450 PSI] on the brake release pilot
line (ports X), drum brake (ports XT) and Dynamic
brake (port XD).
20
Install MS 2-18 F/GB
677777844K
MS
POCLAIN HYDRAULICS
Raccords hydrauliques
R
Y (1 )*
Hydraulic ports
X T
A (A 1 )*
Y (1 )*
A (A 1 )*-R
R, L
A, R
A1, A2, R
1 (A 2 )*
1 (A 2 )*
Y
1
X
XT-XD
7 3 5 8
Alimentation
Supply
Pilotage de la deuxième cylindrée
Second displacement control
Drainage
Drain
Pilotage du frein de parking
Parking brake pilot
Pilotage du frein a tambour
Drum brake pilot
Reportez vous aux schémas page 7à12
See diagrams page 7 to 12
B
M
G
J
Bride / Flange
Métrique / Metric
Gaz / Gas
Conique / Conic
ISO DP6162
DIN 3552, DIN 74234
BSPP
SAE J514
Moteurs à 1Cylindrée
1 Displacement motors
Haute pression /
High pressure
Moteur /Orifice
Motor / Port
Basse pression / Low pressure
R-L
1-2
X
XT-XD
M
G
J
J
G Ø13 [¼’’ BSPP]
J 09/16-18 UNF
M M10x1
MS02 1C
MSE02 1C
M
G
G
J
J
MSE03 1C
J 7/8–14 UNF
J 9/16–18 UNF
J 09/16-18 UNF
M M12x1
MS05 1C
MSE05 1C
G
G
J
J
G Ø17 [3/8’’ BSPP]
J 9/16–18 UNF
J 3/4–16 UNF
J 09/16-18 UNF
MS08 1C
MSE08 1C
B DN13PN400
M M27x2
M M22x1.5
J 1’’1/16–12 UNF
M
M
G
J
M M16x1.5
G Ø13
J 9/16-18 UNF
MS11 1C
MSE11 1C
B DN19PN400
M M33x2
M M27x2
G Ø27 [3/8’’ BSPP]
J 1’’1/16-12 UNF
M M18x2
M M22x1.5
M M18x1.5
G Ø21 [½’’ BSPP]
J ¾’’–16 UNF
M M16x1.5
M M12x1.5
G Ø17 [3/8’’ BSPP] M M14x1.5
J 9/16-18 UNF
B DN19PN400
M M27x2
D DN32PN400
M M22x1.5
G Ø21 [½’’ BSPP]
J 7/8’’ – 14UNF
M
G
J
J
MS18 1C
MSE18 1C
677777844K
M22x1.5
Ø21 [½’’ BSPP]
Ø27 [¾’’ BSPP]
7/8–14 UNF
1’’1/16–12 UNF
Ø21 [½’’ BSPP]
Ø27 [¾’’ BSPP]
7/8’’–14 UNF
1’’1/16–12 UNF
M16x1.5
Ø17 [3/8’’ BSPP]
9/16–18 UNF
3/4–16 UNF
M18x1.5
M18x2
Ø17 [3/8’’ BSPP]
¾’’–16 UNF
Install MS 2-18 F/GB
M16x1.5
M 14x1.5
Ø17 [3/8’’ BSPP] J 9/16-18 UNF
9/16-18 UNF
¾’’–16 UNF
21
POCLAIN HYDRAULICS
MS
Moteurs à 2 Cylindrées
2 Displacements motors
Haute pression/
High pressure
Moteur / Orifice
Motor / Port
MS02 2C
A-R
Basse pression / low pressure
1-2
Y
X
G Ø21 [½’’ BSPP] G Ø17 [3/8’’ BSPP]
XT-XD
G Ø13 [1/4’’ BSPP]
MSE03 2C
MS05 2C
MSE05 2C
B DN13 PN400
M M22x1.5
M M27x2
G Ø21 [½’’ BSPP]
G Ø27 [3/8’’ BSPP]
J 1’’1/16 – 12UNF
B DN13PN400
M M18x1.5
B 1/2’’ SAE6000
J ¾’’–16 UNF
M M27x2
J 1’’1/16 – 12UNF
M M14x1.5
M M16x1.5
J 9/16’’ – 18UNF J 9/16-18 UNF
M M12x1.5
MS08 2C
MSE08 2C
MS11 2C
MSE11 2C
B BN13PN400
M M18x1.5
B DN19PN400
G Ø21 [½’’ BSPP]
M M27x2
J ¾’’–16 UNF
G Ø27 [3/8’’ BSPP]
J 1’’1/16 – 12UNF
M M16x1.5
G Ø17 [3/8’’ BSPP]
J 9/16’’–16 UNF
M M16x1.5
G Ø17 [3/8’’ BSPP]
J 9/16’’–16 UNF
M M12x1.5
M M14x1.5
B DN19 PN400
B DN25 PN400
M M27x2
M M16x1.5
J ¾’’ – 16UNF
M M22x1.5
M M16x1.5
J 9/16’’–16 UNF
M M14x1.5
MS18 2C
MSE18 2C
M M14x1.5
M M16x1.5
G Ø17 [3/8’’ BSPP]
J ¾’’ – 16UNF
M M22x1.5
J 7/8’’-14UNF
Haute pression /
High pressure
A1- R
Basse pression / low pressure
1-2
X
G Ø21 [½’’ BSPP]
G Ø17 [3/8’’ BSPP]
G Ø13 [1/4’’ BSPP]
MSE03
G Ø [’’ BSPP]
G Ø ['’ BSPP]
G Ø [’’ BSPP]
MS05
MSE05
M M27x2
G Ø27 [3/8’’ BSPP]
J 1’’1/16 – 12UNF
G Ø21 [½’’ BSPP]
M M16x1.5
G Ø21 [3/8’’ BSPP]
J ¾’’ – 16UNF
G Ø17 [3/8’’ BSPP]
G Ø13 [¼’’ BSPP]
J 9/16’’–18 UNF
B DN13PN400
B 1/2’’ SAE6000
M M27x2
J 1’’1/16 – 12UNF
M M27x2
MS08
MSE08
M M14x1.5
M M18x2
J ¾’’–16 UNF
M M16x1.5
J 9/16-18 UNF
MS02
22
M M10x1
Twinlock motors
Moteurs Twinlock
Moteur / Orifice
Motor / Port
M M14x1.5
M M14x1.5
M M16x1.5
G Ø13 [¼’’ BSPP]
G Ø13 [¼’’ BSPP] J 9/16’’–18 UNF
J 3/4’’–16 UNF
J 9/16’’–18 UNF
G Ø17 [3/8’’ BSPP]
A2
Install MS 2-18 F/GB
XT-XD
M M12x1.5
M M14x1.5
677777844K
MS
POCLAIN HYDRAULICS
MS11
MSE11
MS18
MSE18
B DN13PN400
B DN19PN400
M M27x2
G Ø27 [3/8’’ BSPP]
J 1’’1/16 – 12UNF
M M27x2
M M16x1.5
M M18x2
G Ø21 [½’’ BSPP]
J ¾’’–16 UNF
M M16x1.5
G Ø17 [3/8’’ BSPP]
J 9/16’’–16 UNF
M M12x1.5
M M14x1.5
B DN19 PN400
B DN25 PN400
M M27x2
M M22x1.5
J 7/8’’-14UNF
M M16x1.5
J 9/16’’–16 UNF
M M14x1.5
Couples de serrage
Tightening torques
Haute Pression / High pressure
Raccord / Port
B
B
G
G
J
M
M
M
DN19 M10 PN400
DN25 M12 PN400
Ø21
Ø27
1’’1/16 – 12 UNF
M22x1.5
M27x2
M18x1.5
677777844K
Basse Pression / Low pressure
N.m [lbf.ft] ±10%
55 [41]
90 [66]
160 [118]
200 [148]
170 [125]
100 [74]
200 [148]
70 [52]
Raccord / Port
G
G
G
J
J
M
M
M
M
M
M
Ø13
Ø17
Ø21
3/4’’- 16UNF
7/8’’ – 14UNF
M10x1
M12x1
M12x1.5
M14x1.5
M16x1.5
M18x1.5
Install MS 2-18 F/GB
N.m [lbf.ft] ±10%
30 [22]
55 [41]
100 [74]
70 [52]
100 [74]
45 [33] 12-16
45 [33]
45 [33]
45 [33] 30 36
60 [43]
70 [52]
23
POCLAIN HYDRAULICS
MS
Remplissage du carter
Filling the casing
Cette opération est à effectuer IMPERATIVEMENT
avant la mise en route.
It is IMPERATIVE that this operation is performed
before start-up.
Débrancher la tuyauterie de drainage au niveau du
réservoir (avant le filtre), effectuer le plein du carter
par cette tuyauterie.
Disconnect the drain line at the reservoir end (before
the filter). Fill the casing via this line.
Purge du moteur :
Bleed of motor :
Pour les moteurs MS05 à MS18 dévisser une vis
de purge (044).
For MS05 to MS05 motors unscrew the bleed
screw (044)
Pour les moteurs MS02, MS03 dévisser le
bouchon de drainage (orifice 2).
For MS02 motors unscrew the drain plug (port 2)
Resserrer la vis (044) ou le bouchon lorsque l’huile
coule par celle-ci.
Rebrancher la tuyauterie de drainage.
Re-tighten the screw (044) or the plug when oil flows
from this screw.
Reconnect the leakage line
Mise en route
Starting-up
Vérifier les fixations, le tuyautage, le niveau du
réservoir, l'ouverture des vannes.
Check the mounting bolts, the hydraulic lines, the tank
level and that the shut off valves are open.
Fluides hydrauliques préconisés (HM46 ou HM68,
HV46 ou HV68, etc...)
Décontamination et filtration du circuit
Recommandation sur le type et la dimension des tuyaux
Rinçage avant mise en exploitation
Démarrage progressif
N Entretien périodique
Recommended hydraulic fluids (HM46 or HM68,
HV46 or HV68, etc...)
Decontamination & filtration of circuit.
Recommended piping dimensioning & types.
Rinsing of circuit before operating the installation.
Progressively start-up
N Frequency chart for maintenance
Voir brochure install circuits 677777831V
See brochure install circuits 677777831V
LA MISE EN ROUTE A VIDE ET A VITESSE
MAXIMALE
POURRAIT
COMPOSANTS.
ENDOMMAGER
STARTING UP WITHOUT LOAD AND AT MAXIMUM
SPEED COULD DAMAGE THE COMPONENTS.
LES
Contrôler :
Check :
L'étanchéité extérieure.
La pression de gavage dans les deux sens de rotation. La pression carter : 1 bar [14 PSI] maxi en continu après
stabilisation de la température du fluide hydraulique . (3 bar
[43 PSI] maxi à froid)
La température du fluide hydraulique: comprise entre 50
et 60°C [122 °F à 140 °F], elle ne doit en aucun cas
dépasser 80° C [176 °F], la viscosité doit toujours être
supérieure à 9cSt, sinon, revoir l'installation au niveau du
circuit de refroidissement.
L'efficacité du freinage s'il y a lieu. (page 28)
External sealing.
The forced feed pressure in both directions of rotation
Casing pressure : 1 bar [14 PSI] maximum continuous
after stabilization of hydraulic fluid temperature. (3 bar [43
PSI] maximum cold)
Hydraulic fluid temperature : between 50 and 60°C
[122 °F to 140 °F]. It must under no circumstances
exceed 80 °C [176 °F]. The viscosity must always be
above 9 cSt. If it is not, the cooling circuit must be
redesigned
Braking efficiency if necessary. (page 28)
24
Install MS 2-18 F/GB
677777844K
MS
POCLAIN HYDRAULICS
Pilotage des freins à tambour
Drum brake driving
Les freins à tambour peuvent être pilotés par une
commande hydraulique (frein de service) et par un câble
(commande mécanique pour frein de parking)
The drum brakes could be driven by a hydraulic control
(service brake) and by a cable (mechanical control for
parking brake)
MS02
Frein de service et frein de parking à commande mécanique
Service brake and parking brake with mechanical control
Effort maxi sur commande
Maximum force on the command
Effort pour mettre la garniture en contact
Force to put the brake pads into contact
Course pour mettre la garniture en contact
Stroke to put the brake pads into contact
Frein de service à commande hydraulique
Service brake with hydraulic control
Pression pour obtenir le couple maxi
(pression maxi admissible) bar
Pressure to obtain the max torque
(maximum pressure allowed) [PSI]
Volume maxi pour mettre les
garnitures en contact cm3
Maximum volume to put the brake
pads into contact [cu.in]
Commande mécanique du frein parking
Parking brake mechanical control
Effort pour obtenir le couple maxi N
Force to obtain the max torque [PSI]
SH
AH
Effort maxi admissible N
Maximum force allowed [lbf]
Effort pour mettre les garnitures en contact N
Force to put the brake pads into contact [Lbf]
Course pour mettre les garnitures en
SH
contact mm
Stroke to put the brake pads into
AH
contact [in]
Course maxi avant rattrapage de jeu
automatique mm
Maximum stroke before automatic
clearance adjustment [in]
SH : Sens Horaire
SH : CW
677777844K
SH
AH
MS02
MS05
203x60
250x60
200x30
250x40
160 N.m [117 lbf.ft]
2800 N [629 lbf]
4.5 N.m [2.9 lbf.ft]
65 N [14.6 lbf]
5°
5 mm [0.19 in]
MS08
MS11
270x60
315x80
120
[1740]
MS18
350x60
432x102
115 bar
[1667]
120
[1740]
2.29
[0.13]
2.78
[0.16]
8.58
[0.52]
5.38
[0.32]
28
[1.7]
10.15
[0.61]
203x60
250x60
270x60
315x80
350x60
432x102
1350
[303.5]
1570
[352.9]
1650
[370.9]
36.8
[8]
7
[0.27]
8.5
[0.31]
9.5
[0.35]
10.5
[0.39]
1323
[297.4]
1369
[307.7]
1370
[308]
32.44
[7.1]
10.6
[0.39]
11
[0.43]
14
[0.55]
14.5
[0.55]
1715
[385.5]
1528
[343.5]
2000
[449.6]
38.32
[8.5]
11.5
[0.43]
13
[0.51]
100
[3.93]
112.5
[4.4]
3195
[718.3]
3764
[846.2]
3800
[854.3]
63.52
[14.1]
10.5
[0.39]
12
[0.47]
12.5
[0.47]
14.5
[0.55]
2463
[553.7]
2838
[638]
2900
[651.9]
34.77
[7.6]
8
[0.31]
8
[0.31]
50
[1.96]
50
[1.96]
4905
[1102]
5695
[1280]
5700
[1281]
37.32
[8.3]
17
[0.66]
15
[0.59]
19
[0.74]
16
[0.62]
AH : sens Anti-Horaire
AH : CCW
Install MS 2-18 F/GB
25
POCLAIN HYDRAULICS
MS
Commande Mécanique du frein de parking
(pour frein à tambour)
Parking brake mechanical control.
(Drum brake)
Par tige filetée
By threaded rod
F
G
C
E
B
A
D
7 4 9 1
A
203x60
250x60
270x60
315x80
325x80
350x60
432x102
M8
M10x1.5
M10x1.5
B
mm [in]
20 [0.78]
17 à 27
40 à 55
C
mm [in]
68 [2.67]
52
75 à 80
D
30° ±
30° ±
30° ±
30° ±
E
mm [in]
45
F
mm [in]
82.5
73
92
73
113 2°
Exception : le frein à tambour 250x40 est à commande axiale. Tige filetée M12, longueur 30
Exception : the 250x40 drum brake is to axial command : M12 Threaded axe, length 30
+2
G
2° ±
2° ±
2° ±
2° ±
2° ±
2° ±
2° ±
mm [1.18 in] dia
Frein de parking (frein à tambour)
Parking brake (drum brake)
Lorsque le levier du frein à main est en position
desserrée, il faut que les mâchoires reviennent en
position repos et remises en butées (coté cylindre de
roue).
When releasing the handbrake, the lever inside the
brake returns to the rest position, so that the brake
shoes at the end near the wheel cylinder are resting
completely on the anchor plate
DANS
!
26
LE CAS OU LES MACHOIRES NE
POURRAIENT PAS REPRENDRE LIBREMENT LEURS
PLACES, LE FONCTIONNEMENT DU RATTRAPPEUR
DE JEU DEVIENT INEFFICACE.
!
Install MS 2-18 F/GB
IF THE BRAKE SHOES COULD NOT TAKE AGAIN
THEIR
PLACE
FREELY,
THE
CLEARANCE
ADJUSTMENT BECOMES INEFFECTIVE
677777844K
MS
POCLAIN HYDRAULICS
Remplissage du cylindre de frein à
tambour
Filling the drum brake cylinder
N Dévisser la vis de purge (située sur le frein à
tambour)
N Resserrer la vis de purge lorsque l’huile coule par
celle ci (au couple indiqué ci dessous).
N
N
5±1 N.m
3.7±0.7 Lbf.ft
LE COUPLE DE FREINAGE OPTIMAL N’EST
OBTENU QU’APRES QUELQUES FREINAGES.
677777844K
Unscrew the bleed screw (044) (on the drum
brake)
Re-tighten the screw when oil flows from this
screw. (to the torque below)
Install MS 2-18 F/GB
THE OPTIMUM BRAKING TORQUE CAN BE
OBTAINED ONLY AFTER SEVERAL BRAKES.
27
POCLAIN HYDRAULICS
MS
Contrôle de l'efficacité du frein de
parking.
!
Checking
efficiency.
Pour un engin roulant, effectuer ce test
sur un sol horizontal.
!
Pression de pilotage du frein :
mini 12 bar [174 PSI]
maxi 30 bar [435 PSI]
Reportez vous aux brochures caractéristiques pour
connaître les volumes nécessaires au bon
fonctionnement des freins de parking.
the
parking
brake
For a rolling machine, make the test on a
horizontal ground.
Pilot brake pressure :
minimum 12 bar [174 PSI]
maximum 30 bar [435 PSI]
Refer to the brochures characteristics to know the
volumes necessary to the optimal operation of the
parking brakes.
N Brancher les manomètres :
0 – 400 bar [0 – 5800 PSI]: sur chaque tuyauterie
d'alimentation du moteur,
0 – 100 bar [0 – 1450 PSI]: sur la tuyauterie de
pilotage du défreinage,
N Connect the pressure gauges :
0 – 400 bar [0 – 5800 PSI] on each of the motor
supply lines,
0 – 100 bar [0 – 1450 PSI] on the brake release
pilot line,
N Effectuer la purge du frein par la vis (112) située au
niveau le plus haut,
N S'assurer que la pression d'alimentation du frein
est nulle,
N Sélectionner la cylindrée optimale. Alimenter le
moteur jusqu'à la pression de tarage. Celui-ci ne
doit pas tourner.
N Si le moteur tourne il est nécessaire de procéder
au remplacement du système de frein.
N Purge the brake using the screw (112) located at
the highest level,
N Make sure that the brake supply pressure is
zero,
N Select the optimum displacement. Supply the
motor up to the setting pressure. The motor must
not turn.
N If the motor turns, it is necessary to replace the
brake system.
!
N
N
N
!
Frein à disque fritté ou à crabots : Lorsque le
frein a été utilisé accidentellement en frein de
sécurité, (immobilisation de l’engin en cas de
rupture de tuyauterie haute pression) il est
impératif de procéder à la révision du frein.
Frein nouvelle technologie : Il est impératif de
procéder à un contrôle du frein (procédure ci
dessus) après chaque freinage de sécurité. La
révision s’effectuera après 10 freinages de sécurité.
Palier DYNA+ : Il est impératif de controler
l’efficacité du frein dynamique au moins une fois
par an (ou plus si la machine est fortement
sollicitée). La révision du frein est nécessaire
uniquement si le contrôle de l’efficacité du frein de
parking n’est pas concluant.
!
28
Ne pas roder les freins multidisques.
LA LEGISLATION DE CERTAINS ETATS IMPOSE
AUX FABRIQUANTS D’ENGINS MOBILES DE
DEFINIR UNE PROCEDURE INDIQUANT
CONDITIONS DE REVISION DES FREINS.
LES
Do not run multidisc brakes in.
N
Brake with sintered discs or clutch brake : When
the brake was applied out of security brake,
(immobilization of an engine in the event of rupture
of high pressure piping) it is mandatory to proceed
to the revision of the brake.
N New technology brake: It is imperative to check
the brake (procedure above) after each security
braking. The revision will carry after 10 security
brakes .
N DYNA+ bearing support : It is mandatory to check
the effectiveness of the dynamic brake at least
once per year (or more if the machine is strongly
requested). The revision of the brake is necessary
only if procedure of test is not conclusive.
!
Install MS 2-18 F/GB
THE LEGISLATION OF SOME COUNTRIES FORCES
THE OEMs TO DEFINE A PROCEDURE WITH THE
BRAKE REVISION CONDITIONS
677777844K
MS
POCLAIN HYDRAULICS
Entretien
Maintenance
Rappel : Ce paragraphe (comme tout ce document) indique
au concepteur de la machine les recommandations à
reporter dans sa propre documentation.
Remind : this paragraph (like all this document) indicates
to the engine manufacturer the recommendation he have
to transcribe in his own documentation.
Tightening check of :
Vérification du Serrage :
N
N
N
N
Des fixations sur châssis (fixe).
Des roues ou des parties tournantes.
Des raccordements hydrauliques ou mécaniques
(câble de frein de parking…).
Des fixations internes au moteur : elles ne nécessitent
normalement aucun serrage complémentaire.
En cas de fonctionnement avec fixations desserrées
vérifier l’état des surfaces d’appuis.
N
N
N
N
Chassis fasteners,
Wheels or slewing parts,
Hydraulic or mechanical port connections (parking
brake cable…),
Motor internal fasteners (no need of additional
tightening).
In case of running with loose fasteners, check the
bearing surface condition.
Leaks :
Fuites :
(toutes fuites anormales imposent une vérification)
N Fuites au niveau des raccordements :
vérifier le serrage du raccord et l’état des joints.
N Fuites entre les éléments du composants :
Inspecter, nettoyer et vérifier régulièrement
(vérification du serrage).
Une fuite persistante impose une révision du
composant. (se reporter au document de réparation ref :
677777845L)
(Abnormal leaks must be checked)
N Leaks on port connections :
check the tightening connection and the rubber
seal condition.
N Leaks between component parts :
examine, clean and check regularly (tightening
check).
The component must be check in case of a persistent
leak (refer to the repair documentation ref. 677777845L)
Corrosion :
Les composants Poclain Hydraulics (comme tous les
composants mécaniques) sont sensibles à la corrosion.
Ils doivent donc être protégés efficacement et
régulièrement en fonction de leurs environnements
d’utilisation. Lors de l’installation du moteur, toute trace
de rouille doit être éliminée avant de peindre la
machine.
Corrosion :
Poclain Hydraulics components (like every mechanic
components) are exposed to the corrosion. So, they
have to be protected effectively and regularly according
to their use environment. Any rust mark must be
removed before painting.
L’entretien et la périodicité d’entretien des circuits
hydrauliques est précisé dans notre brochure Install
Circuits 677777831V.
The maintenance and the periodicity of maintenance of
hydraulic systems are specified in our brochure install
circuit 677777831V.
677777844K
Install MS 2-18 F/GB
29
POCLAIN HYDRAULICS
MS
30
Install MS 2-18 F/GB
677777844K
MS
POCLAIN HYDRAULICS
677777844K
Install MS 2-18 F/GB
31
China
España & Portugal
POCLAIN HYDRAULICS BEIJING rep. office
Unit A0808, Hui Bin Officies
No.8 Beichendong St.
BEIJING 100101
CHINA
Tel.: 86 10 6499 3988
Fax: 86 10 6499 3979
POCLAIN HYDRAULICS SPAIN S.L.
Gran Via Carlos III no84 – 1o 3a
08028 BARCELONA
ESPAÑA
Tel.: 349 3 409 54 54
Fax: 349 3 490 21 79
Česká Republika
France
POCLAIN HYDRAULICS SRO
Kšírova 186
61900 BRNO
ČESKÁ REPUBLIKA
Tel.: 420 5 43217830
Fax: 420 5 43217818
POCLAIN HYDRAULICS France SAS
B.P. 106
60411 VERBERIE CEDEX
FRANCE
Tel.: 33 3 44 40 77 77
Fax: 33 3 44 40 77 91
Deutschland
Japan
POCLAIN HYDRAULICS GMBH
Bergstrasse 106
64319 PFUNGSTADT
DEUTSCHLAND
Tel.: 49 6157 9474 0
Fax: 49 6157 9474 74
POCLAIN HYDRAULICS KK
5-4-6 Kugenumashinme
FUJISAWA 251
JAPAN
Tel: 81 466 50 4400
Fax: 81 466 50 4422
Italia
United Kingdom
POCLAIN HYDRAULICS SRL
Via Remesina int, 190
41012 CARPI (MODENA)
ITALIA
Tel.: 390 59 65 50 528
Fax: 390 59 65 50 544
POCLAIN HYDRAULICS LTD
Nene Valley Business Park
Oundle
PETERBOROUGH, Cambs PE8 4HN
ENGLAND
Tel.: 44 1832 273773
Fax: 44 1832 274990
Nederland
USA
POCLAIN HYDRAULICS BENELUX BV
Penningweg 32C
4879 AM ETTEN-LEUR
NEDERLAND
Tel.: 31 76 5021152
Fax: 31 76 5012279
POCLAIN HYDRAULICS INC.
7900 Durand Avenue
P.O. BOX 801
STURTEVANT, WI 53177
USA
Tel.: 1 262 554 6739
Fax: 1 262 554 4860
POCLAIN HYDRAULICS INDUSTRIE
B.P. 106
60411 VERBERIE CEDEX - France
Tel.: 33 3 44 40 77 77
Fax: 33 3 44 40 77 99
www.poclain-hydraulics.com
S.A.S. au capital de 85 124 000 Francs
Siège social: Route de Saint Sauveur
VERBERIE (OISE)
R.C.S. Senlis B 414 781 823
Siret 414 781 823 00011

Documents pareils