Moteurs hydrauliques Hydraulic motors MS
Transcription
Moteurs hydrauliques Hydraulic motors MS
Moteurs hydrauliques Hydraulic motors MS Installation Installation MS MSE 02 T T 03 T 05 T T 08 T T 11 T T 18 T T Mise en place Mounting Fixation chassis Fixing on the chassis Mise en service Commissioning Ref : 677777844K Install MS 2-18 F/GB Rev : Mars 2001 POCLAIN HYDRAULICS Industrie B.P. 106 60411 VERBERIE CEDEX – France Tel.: 33 3 44 40 77 77 Fax: 33 3 44 40 77 99 www.poclain-hydraulics.com POCLAIN HYDRAULICS POCLAIN HYDRAULICS MS Ce document s'adresse aux constructeurs des machines qui intègrent les produits POCLAIN-HYDRAULICS. Il en préconise les spécifications d'installation et les processus de mise en service permettant d'assurer leur fonctionnement optimal. This document is provided to machine manufacturers integrating POCLAIN-HYDRAULICS products. It suggests basic installation specifications and commissioning processes that manufacturers may use to assure optimal functioning of the products. Il est recommandé que toutes les opérations soient effectuées par des techniciens ayant bénéficié de la formation adéquate. Les techniciens doivent avoir lu et compris les informations figurant dans ce document et avoir été habilités par le constructeur de la machine. Ces techniciens devront impérativement observer les directives de sécurité et de protection contre les accidents. It is recommended that all operations be performed by properly trained technicians. The technicians should read and understand the information given in this document and be authorized by the machine manufacturer. It is essential that the technicians comply with safety instructions to prevent injury. Ce document inclut des remarques importantes concernant la sécurité. Elles sont mentionnées de la manière suivante: This document includes major safety warnings announced in this way: ! Remarque de sécurité. ! Ce document inclut également des instructions essentielles au fonctionnement du produit ainsi que des informations générales. Elles sont mentionnées de la manière suivante: Additionally, this document includes instructions essential to product function as well as those providing general information. Both are announced similar to the following examples: Instruction essentielle. Essential instruction. Information générale. General information. POCLAIN HYDRAULICS est concepteur de produits que ses clients intègrent aux machines qu'ils conçoivent. De ce fait, POCLAIN HYDRAULICS ne peut être tenu pour responsable des conséquences liées à la mauvaise intégration de ses produits, ni des conséquences pouvant résulter du mauvais paramétrage de leurs dispositifs réglables. De la même manière, POCLAIN HYDRAULICS ne peut être tenu pour responsable d'instructions d'utilisation et de maintenance erronées ou incomplètes qui auraient été communiquées par les constructeurs de machines aux utilisateurs finaux ni d'incidents qu'aurait engendrés quiconque ayant appliqué les processus préconisés dans ce document. Toute modification de paramétrage des dispositifs réglables peut nécessiter une nouvelle homologation des machines. Dans le but d’offrir le meilleur service, POCLAIN HYDRAULICS recommande à ses clients de lui faire approuver chaque application. L'ouverture des produits conduit à la perte de la garantie. N'utilisez que des pièces de rechange d'origine POCLAIN HYDRAULICS. Le montage de pièces d'origine différente pourrait nuire au fonctionnement du composant et du système et à la sécurité. Soucieux d’améliorer ses fabrications, POCLAIN HYDRAULICS se réserve le droit d’apporter sans préavis, toutes les modifications qu’il jugerait utile aux produits décrits dans ce document. Ce document contient des sections en langue Française et des sections imprimées en italique constituant leur traduction en langue Anglaise. En cas de contestation, les sections en langue Française feront foi. Les mesures sont exprimées en unités métriques. Les correspondances à d’autres systèmes de mesure (notamment anglosaxons) sont données à titre indicatif. Les illustration ne sont pas contractuelles. ¤ POCLAIN HYDRAULICS SA 2001. La marque POCLAIN HYDRAULICS est la propriété de POCLAIN HYDRAULICS SA. Ce document est la propriété de POCLAIN HYDRAULICS SA. Il est strictement confidentiel. Il ne doit pas être utilisé, reproduit, copié ou divulgué à un tiers en totalité ou en partie sans notre accord écrit préalable. 2 Safety warning. POCLAIN HYDRAULICS designs products that are integrated by its customers in the machines they design. Subsequently POCLAIN HYDRAULICS disclaims liability for consequences of improper integration of its products and of improper set-up of adjustable devices. In the same way, POCLAIN HYDRAULICS may not be liable for incomplete or improper operating and maintenance instructions provided to the end user by the machine manufacturer nor for failures resulting from operations performed by any person using these suggested procedures. A re-certification of the machine may be required for every change in set-up of adjustable devices. In order to offer the best quality service, POCLAIN HYDRAULICS recommends to its customers to have applications approved by POCLAIN HYDRAULICS. Opening of products disrupts the warranty contract. Use only POCLAIN HYDRAULICS genuine spare parts. Using parts from different sources could reduce the performance of the product and pose a safety hazard.. In accordance with its policy of continuous improvement, POCLAIN HYDRAULICS reserves the right to modify the specifications of all products described herein without prior notice. This document contains sections written in French and sections printed in italics composing the English translation of the French sections. The French sections will be the reference in case of dispute. All measures are expressed in metric units. Converted values to other systems (notably US and UK) are given for reference only. The illustrations for information only ¤ POCLAIN HYDRAULICS SA 2001. The trademark POCLAIN HYDRAULICS is the property of POCLAIN HYDRAULICS SA. This document is the property of POCLAIN HYDRAULICS SA. It is strictly confidential. It must not be used, duplicated, copied or disclosed to a third party in full or in part without our prior written consent. Install MS 2-18 F/GB 677777844K MS POCLAIN HYDRAULICS Sommaire Contents Caractéristiques principales ...................................4 Main specifications ..................................................4 Sécurité et Qualité....................................................5 AVANT L'INSTALLATION .................................................5 DURANT L'INSTALLATION ...............................................5 APRES INSTALLATION ...................................................5 Identification du composant ...................................6 Safety and Quality....................................................5 BEFORE INSTALLATION .................................................5 DURING INSTALLATION ..................................................5 AFTER INSTALLATION ....................................................5 Identification of the component .............................6 Mise en place............................................................7 Mounting ...................................................................7 Fixation sur châssis.................................................7 Fixing on the chassis...............................................7 Caractéristiques dimensionnelles........................15 Dimensions characteristics ..................................15 Accouplement du moteur hydraulique sur le récepteur mécanique................................................................15 Connecting the hydraulic motor to the mechanical system .....................................................................15 Couple de serrage pour la fixation de la jante ....16 ECROUS MONOBLOCS .................................................16 ECROUS A EMBASE MOBILE .........................................17 Défreinage mécanique...........................................18 DESACTIVATION DU FREINAGE MECANIQUE DES MOTEURS SANS PALIERS DYNA+. ..............................................18 DESACTIVATION DU FREINAGE MECANIQUE DES MOTEURS A PALIERS DYNA+. .......................................................19 Branchement ..........................................................20 RACCORDS HYDRAULIQUES ........................................21 Moteurs à 1Cylindrée............................................21 Moteurs à 2 Cylindrées.........................................22 Moteurs Twinlock..................................................22 COUPLES DE SERRAGE ...............................................23 Remplissage du carter...........................................24 Tightening torque for attaching the rim...............16 ONE PIECE NUTS ........................................................16 TWO PIECES NUTS ......................................................17 Mechanical brake release ..........................................18 BRAKE RELEASE OF THE MECHANICAL BRAKE OF THE MOTORS WITHOUT DYNA+ BEARING SUPPORT ............18 BRAKE RELEASE OF THE MECHANICAL BRAKE OF THE MOTORS WITH DYNA+ BEARING SUPPORT. .................19 Hydraulic connections...........................................20 HYDRAULIC PORTS .....................................................21 1 Displacement motors .........................................21 2 Displacements motors .......................................22 Twinlock motors....................................................22 TIGHTENNING TORQUES ..............................................23 Filling the casing ....................................................24 Mise en route ..........................................................24 Starting-up ..............................................................24 Pilotage des freins à tambour...............................25 Drum brake mounting............................................25 Contrôle de l'efficacité du frein de parking. ........28 Checking the parking brake efficiency. ...............28 Entretien..................................................................29 Vérification du Serrage : .......................................29 Fuites : ..................................................................29 Corrosion : ............................................................29 Maintenance............................................................29 Tightening check of :.............................................29 Leaks : ..................................................................29 Corrosion : ............................................................29 677777844K Install MS 2-18 F/GB 3 POCLAIN HYDRAULICS MS Caractéristiques principales Moteurs motors Pression de référence (bar) Reference pressure [PSI] ème Pression de pilotage 2 cylindrée (bar) 2nd displacement control pressure [PSI] Freiné with brake 1 Cylindrée Non freiné Capacité 1 displacement without d’huile brake Freiné Oil with brake 2 Cylindrées capacity 2 Non freiné displacements without brake Minimum Viscosité Optimum Viscosity Maximum 4 Main specifications MS02 MS05 MSE02 MSE03 MS08 MSE05 275 [4000] 275 [4000] 225 [3300] 10 à 30 [145 to 435] 175 [2570] MSE08 275 [4000] MS11 MSE11 275 [4000] MS18 MSE18 275 [4000] 225 [3300] 10 à 30 [145 to 435] 225 [3300] 10 à 30 [145 to 435] 225 [3300] 10 à 30 [145 to 435] 225 [3300] 10 à 30 [145 to 435] 0.7 litre [45 cu.in] 0.7 litre [45 cu.in] 1 litre [61 cu.in] 1 litre [61 cu.in] 1.5 litre [91.5 cu.in] 2.5 litre [152.5 cu.in] 0.8 litre [48.8 cu.in] 0.7 litre [45 cu.in] 0,5 l [30.5 cu.in] 1.5 litre [91.5 cu.in] 2 litre [122 cu.in] 3 litre [183 cu.in] 1 litre [61 cu.in] 1 litre [61 cu.in] 1.5 litre [91.5 cu.in] 2.5 litre [152.5 cu.in] 0.5 litre [30.5 cu.in] 1.5 litre [91.5 cu.in] 2 litre [122 cu.in] 3 litre [183 cu.in] 9 cSt 20 à 50 cSt 2000 cSt Install MS 2-18 F/GB 677777844K MS POCLAIN HYDRAULICS Sécurité et Qualité Safety and Quality Avant l'installation Before installation N Prendre toutes les dispositions de sécurité nécessaires (hommes et matériel) et se conformer aux réglementations de sécurité en vigueur. N Assurer l'immobilisation des machine mobiles. N S'assurer que le générateur d'énergie (moteur) du système hydraulique est à l'arrêt et que l'alimentation électrique est déconnectée. N Le cas échéant, délimiter le périmètre de sécurité. N Ne pas intervenir sur un système hydraulique chaud ou sous pression (décharger les accumulateurs). N Be extremely careful to prevent personal injury and to avoid damage to material. Comply with all safety regulations. N Prevent the machine from rolling. N Be sure that the hydraulic system power source (engine) is stopped and that the battery is disconnected. N If necessary, cordon off the safety area. N Do not proceed to installation on a hot or pressurized hydraulic system (accumulators must be purged). ! N L'HUILE CHAUDE OU SOUS PRESSION PEUT PROVOQUER DES BRULURES GRAVES AVEC INFECTION. CONSULTER UN MEDECIN EN CAS D'ACCIDENT. Installer le système hydraulique selon les spécifications et processus figurant dans le document suivant: N INSTALLATION CIRCUITS F/GB (ref. 677777831V) ! HOT OR PRESSURIZED HYDRAULIC FLUID MAY CAUSE SERIOUS BURNS & INFECTIONS TO THE HUMAN BODY. CONSULT A DOCTOR IN CASE OF ACCIDENT. N Install the hydraulic system according to the specifications and processes defined in the following document: N INSTALLATION CIRCUITS F/GB (ref. 677777831V) During installation Durant l'installation N Certains composants sont très lourds. Les soutenir au moyen d'un dispositif de levage de capacité adéquate pour les fixer sur le châssis. N Durant les manutentions, protéger toutes les surfaces sensibles contre les chocs (centrages, goujons, raccords, connecteurs, bouchons, etc...). N S'assurer de la propreté des surfaces de centrage et d'appui des composants sur le châssis (absence de peinture). N Ne jamais chauffer le fluide hydraulique qui peut s'enflammer à haute température. Certains solvants sont également inflammables. Ne pas fumer durant l'intervention. N Some hydraulic components are very heavy. Secure them with a lifting device of adequate capacity when installing on the machine frame. N During handling, protect all interface surfaces from shocks (piloting surfaces, studs, ports, connectors, plugs, etc...) N Ensure cleanliness of piloting and thrust surfaces of components and devices on the chassis before reassembly (no paint). N Never heat hydraulic fluid, as it may flame at high temperature. Some solvents are also flammable. Do not smoke during installation. Après installation After installation Entretenir et réparer les composants et systèmes selon les instructions figurant dans le document suivant: REPARATIONS MS02-MSE18 F/GB Service the components and the systems according to instructions defined in the following documents: REPARATION MS02-MSE18 F/GB ! 677777844K NE PAS SURTARER LES SOUPAPES DE SECURITE. ! Install MS 2-18 F/GB DO NOT OVERSET RELIEF VALVES. 5 POCLAIN HYDRAULICS MS Identification du composant Identification of the component A B MSE18-2-D11-F21-2A10-K000 000143896J C 40712 001 0349 D A : Désignation commerciale : Ex : MSE18-2-D11-F21-2A10-K000 A: Commercial description: E.g : MSE18-2-D11-F21-2A10-K000 B : Code : Code Article Ex : 000143896J B: Code: Part number. E.g : 000143896J C : Série : Numéro de fabrication Ex : 001 C: Series: Manufacturing batch number. E.g : 001 D : Num : Numéro d’ordre chronologique Ex : 40712 D: Num: Chronological serial number. E.g : 40712 LE CODE ARTICLE ET LE NUMERO D’ORDRE DOIVENT ETRE INDIQUES POUR TOUTE COMMANDE DE PIECES DE RECHANGE. 6 Install MS 2-18 F/GB THE PART NUMBER AND THE CHRONOLOGICAL ORDER NUMBER MUST BE SPECIFIED TO ORDER SPARE PARTS. 677777844K MS POCLAIN HYDRAULICS Mise en place Mounting Il n’y a pas de position préférentielle de montage, mais il est indispensable que le carter moteur soit en permanence rempli de fluide. There is no preferential mounting position, but it is essential that the motor casing should be permanently filled with oil. N Port 1 (Drain) must be located at the highest point. If this is not possible, the shape of the piping must ensure that the casing is correctly filled and must prevent any siphoning of the casing in case of a prolonged shutdown. N L’orifice 1 (drainage) doit être situé au niveau le plus haut, en cas d’impossibilité la forme de la tuyauterie doit assurer le remplissage correct du carter et, ainsi, éviter le siphonage de celui-ci, en cas d’arrêt prolongé. N Pour un moteur freiné multidisques, l’orifice X (pilotage du frein) est aligné avec l’orifice 1 ou Y, la purge du frein est réalisée par les vis (112). POUR UN MOTEUR EQUIPE DE FREIN A TAMBOUR, LE MOTEUR DOIT ETRE ORIENTE AFIN D’ASSURER LE ! N MONTAGE HORIZONTAL (±18°) DU CYLINDRE DE COMMANDE. For a multidisc braked motor, port X (brake pilot) is aligned with port 1 or Y. Brake purge is performed via the screws (112). FOR ! A MOTOR EQUIPPED WITH DRUM BRAKE, THE MOTOR MUST BE ORIENTED SO THAT THE BRAKE CYLINDER IS HORIZONTAL (±18°). Pour un montage vertical inversé (arbre vers le haut), nous consulter. Prévoir l’accessibilité pour le montage et démontage des raccords, ainsi que pour la purge (044). For an inverted vertical mounting position (shaft upwards), please consult the Poclain Hydraulics Applications group. Make sure access is available for installing and removing piping, other unions and for purging (044). Les Moteurs sont livrés: N Vide d’huile N Orifices protégés N Interfaces de fixation protégées Motors are delivered N void of oil N orifices protected N fixing interfaces protected Fixation sur châssis Fixing on the chassis La surface du plan de fixation doit répondre aux conditions de la fig.0168. Le diamètre d’alésage du châssis doit permettre un montage libre du moteur (jeu 0.2 à 0.3 mm [0.008 à 0.012 in]. Prévoir un chanfrein d’entrée de 1.5 mm [0.06 in] mini. (fixation et jante) The surface of the mounting support must meet the specification of fig.0168. The diameter of pilot holes bored in the chassis must permit free mounting of the motor (clearance 0.2 mm [0.008 in] to 0.3 mm [0.012 in]). The holes must have an entry chamfer of 1.5 mm [0.06 in] minimum. (mounting and rim) Ra 12.5 µm 4 5 ° 4 5 ° 0.2mm [0.008 in] 1 .5 [0 .0 6 ] 1 .5 [0 .0 6 ] 0 1 6 8 677777844K Install MS 2-18 F/GB 7 POCLAIN HYDRAULICS MS MOTEURS ROUE/WHEEL MOTORS 1 R R -L n Ø F 1 X 2 Ø D Ø E Ø A MS02 MR MSE02 MR Ø B n Ø C L 1 1 2 R X L Ø B n Ø C R -L X Ø E n Ø F 2 Ø A Ø D MSE03 MR 1C 7 1 3 2 2 1 1 2 7 8 2 8 A 2 A 2 R -A 1 X A 1 Ø B n Ø C 2 Ø A Ø E MSE03 MR *Twinlock n Ø F Ø D X R 2 1 1 2 7 8 2 7 8 Install MS 2-18 F/GB 677777844K MS POCLAIN HYDRAULICS R 1 1 L L Ø F R 0 4 4 Ø C Ø B X Ø Ø A D E Ø MS05 MR 1C MSE05 MR 1C 0 4 4 1 1 2 0 4 4 6 9 1 4 R R 1 X T L 0 4 4 1 L Ø F Ø C Ø B A Ø Ø D E Ø MS05 MRT 1C MSE05 MRT 1C 0 4 4 0 4 4 6 9 1 5 0 4 4 1 Y L A Ø Ø C 1 A -R X F R Ø Ø A D E MS05 MR 2C MSE05 MR 2C Ø Ø B 0 4 4 0 4 4 1 1 2 6 9 1 6 677777844K Install MS 2-18 F/GB 9 POCLAIN HYDRAULICS MS 1 R X T Y (A 2 )* A (A 1 )* Y (A 2 )* A (A 1 )*-R F 0 4 4 1 C Ø A D E * Twinlock Ø B Ø Ø MS05 MRT 2C MSE05 MRT 2C Ø Ø 0 4 4 0 4 4 6 9 1 7 Pour les versions 1C, la position des orifices est identique à celle des moteurs palier (voir 6926) For 1 C versions, the position of the orifices is identical to that of the shaft motors. (See 6926) Y 1 X F 0 4 4 A -R A Ø 1 Y R Ø C Ø B D E Ø Ø Ø A MS08 MR 2C MSE08 MR 2C 0 4 4 1 1 2 0 4 4 6 9 1 8 A (A 1 )* A (A 1 )*-R Y (1 )* 1 (A 2 )* F Y (1 )* Ø MS08 MRT 2C MSE08 MRT 2C Ø C B D Ø Ø R E 0 4 4 Ø 1 (A 2 )* X T Ø A * Twinlock 0 4 4 0 4 4 6 9 1 9 Pour les versions 1C, la position des orifices est identique à celle des moteurs palier (voir 6927) For 1 C versions, the position of the orifices is identical to that of the shaft motors. (See 6927) 10 Install MS 2-18 F/GB 677777844K MS POCLAIN HYDRAULICS 1 1 -Y 0 4 4 A -R X Ø F Ø B A R Y Ø C Ø D E Ø Ø A MS11 MR 2C MSE11 MR 2C 0 4 4 0 4 4 1 1 2 6 9 2 0 Pour les versions 1C, la position des orifices est identique à celle des moteurs palier (voir 6927) For 1 C versions, the position of the orifices is identical to that of the shaft motors. (See 6927) A (A 1 )*-R 1 -Y Ø F Ø B 0 4 4 Y X T Ø C A (A 1 )* R 1 Ø Ø D E Ø A MS11 MRT 2C MSE11 MRT 2C * Twinlock (A 2 )* (A 2 )* 0 4 4 0 4 4 6 9 2 1 Pour les versions 1C, la position des orifices est identique à celle des moteurs palier (voir 6928 For 1 C versions, the position of the orifices is identical to that of the shaft motors. (See 6928) Y 1 A 0 4 4 Ø C Ø Y Ø Ø D E Ø A MS18 MR 2C MSE18 MR 2C B A -R X F 1 Ø R 0 4 4 0 4 4 1 1 2 6 9 2 2 677777844K Install MS 2-18 F/GB 11 POCLAIN HYDRAULICS MS 1 A Y 0 4 4 Ø Ø C F 1 B A -R X T Y Ø R Ø Ø D E Ø A MS18 MRT 2C MSE18 MRT 2C * Twinlock 0 4 4 0 4 4 6 9 2 3 0 4 4 Y (1 )* X D X X -X D A (A 1 )* R Ø F 1 (A 2 )* Ø C 1 (A 2 )* A (A 1 )*-R Y (1 )* Ø D Ø E * Twinlock Ø A Ø B MS18 MRD 2C MSE18 MRD 2C 7 4 5 3 Pour les versions 1C, la position des orifices est identique à celle des moteurs palier (voir 6928) For 1 C versions, the position of the orifices is identical to that of the shaft motors. (See 6928) MOTEURS PALIER / SHAFT MOTOR R 0 4 4 1 R -L L 1 X Ø C Ø B Ø A MS02 M 1C MSE02 M 1C 0 4 4 0 4 4 12 Install MS 2-18 F/GB 1 1 2 6 9 2 4 677777844K MS POCLAIN HYDRAULICS Pour les versions 2C, la position de l’orifice Y est identique à celle des moteurs roue (voir 6916) For 2C versions, the position of the orifice Y is identical to that of wheel motors. (See 6916) R 1 R L 0 4 4 Ø C Ø B L X Ø A MS05 M 1C MSE05 M 1C 1 0 4 4 1 1 2 0 4 4 6 9 2 5 Pour les versions 2C, la position de l’orifice Y est identique à celle des moteurs roue (voir 6918) For 2C versions, the position of the orifice Y is identical to that of wheel motors. (See 6918) R 1 R L 1 L 0 4 4 Ø C Ø B Ø A MS08 M 1C MSE08 M 1C X 0 4 4 1 1 2 0 4 4 6 9 2 6 Pour les versions 2C, la position de l’orifice Y est identique à celle des moteurs roue (voir 6920) For 2C versions, the position of the orifice Y is identical to that of wheel motors. (See 6920) R 1 1 L 0 4 4 Ø C Ø B R -L X Ø A MS11 M 1C MSE11 M 1C 0 4 4 0 4 4 1 1 2 6 9 2 7 Pour les versions 2C, la position de l’orifice Y est identique à celle des moteurs roue (voir 6922) For 2C versions, the position of the orifice Y is identical to that of wheel motors. (See 6922) 677777844K Install MS 2-18 F/GB 13 POCLAIN HYDRAULICS MS R 1 1 L 0 4 4 Ø C Ø B Ø A MS18 M 1C MSE18 M 1C R -L X 0 4 4 0 4 4 1 1 2 6 9 2 8 14 1C : 2C : 1 Cylindrée 2 Cylindrées 1C : 2C : 1 displacement 2 displacements M: MR : MRC : MRT : MRD : Moteur Palier Moteur Roue Moteur Roue Courte Moteur Roue avec frein à Tambour Moteur Roue avec palier DYNA+ M: MR : MRC : MRT : MRD : Shaft motor Wheel motor Short wheel motor Wheel motor with drum brake Wheel motor with DYNA+ bearing support Install MS 2-18 F/GB 677777844K MS POCLAIN HYDRAULICS Caractéristiques dimensionnelles MOTEURS MOTORS (1) ØA mm [in] Châssis/ chassis Fixation / fixation (2) ØB ØC mm [in] mm [in] MS02 M MSE02 M 02/E02/E03 MR 02/E02 MRT 180 180 180 180 [7.08] [7.08] [7.08] [7.08] 210 210 210 210 [8.26] [8.26] [8.26] [8.26] 14 14 14 14 05/E05 05/E05 05/E05 05/E05 05/E05 05/E05 05/E05 200 216 216 216 224 224 224 [7.87] [8.5] [8.5] [8.5] [8.81] [8.81] [8.81] 265 267 267 267 265 265 265 [10.43] [10.51] [10.51] [10.51] [10.43] [10.43] [10.43] 17.5 17.5 17.5 17.5 17.5 17.5 17.5 M MR 1C MRT 1C MRC 1C MR 2C MRT 2C MRC 2C Dimensions characteristics [0.55] [0.55] [0.55] [0.55] N (1) ØD mm [in] 2x5 2x5 2x5 2x5 176 mm 93 [3.66] 93 [3.66] [0.69] [0.69] [0.69] [0.69] [0.69] [0.69] [0.69] 2x4 10 10 10 2x4 2x4 2x4 93 [3.66] 161 [6.34] 93 [3.66] 93 [3.66] 161 [6.34] 93 [3.66] Jante / rim Fixation / fixation ØE ØF mm [in] mm [in] n 140 [5.51] 140 [5.51] 18 [0.7] M14 x 1.5 5 5 [5.51] [8.07] [5.51] [5.51] [8.07] [5.51] 18 [0.7] M14 x 1.5 18 [0.7] 18 [0.7] 18 [0.7] 18 [0.7] 10 10 5 10 10 5 140 205 140 140 205 140 08/E08 M 08/E08 MR 08/E08 MRT 224 [8.81] 253 [9.96] 253 [9.96] 300 [10.81] 300 [10.81] 300 [10.81] 17.5 [0.69] 17.5 [0.69] 17.5 [0.69] 2x5 2x5 2x5 161 [6.33] 161 [6.33] 205 [8.07] 205 [8.07] 20 [0.78] M18x1.5 6 6 11/E11 11/E11 11/E11 11/E11 M MR MRT MRC 280 285 285 285 [11.02] [11.22] [11.22] [11.22] 335 335 335 335 [13.18] [13.18] [13.18] [13.18] 22.5 22.5 22.5 22.5 [0.69] [0.69] [0.69] [0.69] 2x4 2x4 2x4 2x4 176 [6.92] 176 [6.92] 161 [6.33] 225 [8.85] 225 [8.85] 205 [8.07] 24 [0.94] M22x1.5 24 [0.94] 5 10 6 18/E18 18/E18 18/E18 18/E18 18/E18 18/E18 M MR MR MRC MRT MRD 315 330 330 330 330 330 [12.40] [13.00] [13.00] [13.00] [13.00] [13.00] 385 [15.16] 385 [15.16] 385 [15.16] 385 [15.16] 385 [15.16] 385 [15.16] 22.5 22.5 22.5 22.5 22.5 22.5 [0.69] [0.69] [0.69] [0.69] [0.69] [0.69] 2x5 2x5 2x5 2x5 2x5 2x5 176 221 176 221 221 [8.85] [10.82] [8.85] [10.82] [10.82] 22 [0.86] 20 [0.78] 22 [0.86] M20x1.5 M20x1.5 10 8 10 8 8 (1) +0.3 [0.011] +0.2 [0.007] [6.92] [8.7] [6.92] [8.7] [8.7] 225 275 225 275 275 (2) +0.25 [0.010] -0.1 [-0.004] Accouplement du moteur hydraulique sur le récepteur mécanique Connecting the hydraulic motor to the mechanical system Il peut être réalisé par : Connections can be made by: N N N N N accouplement élastique, accouplement cardan, accouplement poulie, accouplement pignon à denture droite, bras de réaction sur le carter. 677777844K N N N N N Install MS 2-18 F/GB flexible coupling, universal joint, pulley, straight-toothed gear, torque arm on the casing. 15 POCLAIN HYDRAULICS MS Couple de serrage pour la fixation de la jante Tightening torque for attaching the rim Ecrous monoblocs One piece nuts Goujons-vis (classe) Couple de serrage * Tightening Torque * Standard (2) Jante (1) Standard Rim Applications Applications Studs-screws (class) 7 3 8 7 M14x1.5 (cl.12.9) M16x1.5 (cl.12.9) 300 [221.2] M18x1.5 (cl.12.9) 420 [309.7] M20x1.5 (cl.12.9) 600 [442.4] M22x1.5 (cl.12.9) 695 [512.5] 16 Quantité Quantity Référence Reference MS02 5 - 5 003034554D 6 003034541P 10 003034542Q 5 001734587V 6 001734588W 10 003034507C 12 003034508D 6 001734581P 12 003034509E 8 001734535P 10 001734510F 5 001734586U 10 001734538S N.m [lbf.ft] 120 [88.4] 200 [147.4] Moteurs concernés Concerned motors 7 3 8 8 N.m [lbf.ft] M12 Pochette d’écrous Nut kit # 250 [184.3] 380 [280.2] 550 [405.6] 770 [567.8] 1050 [774.3] Install MS 2-18 F/GB MS02, MS05, MS08 MS02, MS05, MS08 MS05, MS08, MS11 MS05, MS08, MS11, MS18 MS08, MS11, MS18 677777844K MS POCLAIN HYDRAULICS Ecrous à embase mobile Goujons-vis (classe) Two pieces nuts Couple de serrage * Tightening Torque * Standard (2) Jante (1) Standard Applications Rim Applications Moteurs concernés Concerned motors Studs-screws (class) 7 3 8 7 7 3 8 8 N.m [lbf.ft] M12 N.m [lbf.ft] 120 [88.4] MS02 M14x1.5 (cl.10.9) 170 [125.3] 210 [154.8] MS02, MS05, MS08 M16x1.5 (cl.10.9) 250 [184.3] 315 [232.3] MS02, MS05, MS08 M18x1.5 (cl.10.9) 350 [258.1] 460 [339.2] MS05, MS08, MS11 M20x1.5 (cl.10.9) 500 [368.7] 640 [471.9] MS05, MS08, MS11, MS18 M22x1.5 (cl.10.9) 570 [420.3] 860 [634.2] MS08, MS11, MS18 (*) Les couples de serrage sont donnés pour les charges indiquées sur les brochures Caractéristiques. (*) The tightening torques are given for the loads shown in the Characteristics brochures. (1) Jante : Couple de serrage proposé pour fixation de jante (voile en acier Re > 240 N/mm² [J 34 800 PSI]). (2) Standard : Couple de serrage proposé dans les autres cas (flasque en acier Re J 360 N/mm² [J 52 215 PSI]). (1) Rim applications : Tightening torque suggested for fastening wheel rims (steel disc yield point Re J 240 N/mm² [J 34 800 PSI]). (2) Standard applications : Tightening torque suggested for other applications (Steel plates yield point Re J 360 N/mm² [J 52 215 PSI]). Tous les moteurs Poclain Hydraulics de la série MS sont progressivement équipés de goujons de classe 12.9 et d’écrous à embase fixe. All the Poclain Hydraulics motors of MS series are gradually equipped with studs of class 12.9 and one piece nuts. Il est nécessaire de vérifier que la combinaison des efforts appliqués sur l’arbre est compatible avec les charges admissibles par les moteurs, et que les durées de vie résultantes sont conformes aux spécifications de l’application. It is necessary to verify that the combination of forces applied on the shaft is compatible with admissible load by motors, and that consequent life times are compliant with the application specifications. 677777844K Install MS 2-18 F/GB 17 POCLAIN HYDRAULICS MS Défreinage mécanique Mechanical brake release Désactivation du freinage mécanique des moteurs sans palier DYNA+. Mechanical brake release of the motors without DYNA+ bearing support Dans certains cas de dépannage, il peut être nécessaire que le moteur soit défreiné, N Extraire et éliminer le bouchon (142) de la coiffe de frein. In certain service situations, it may be necessary to release the motor brake. N Extract and release the plug (142) from the brake cover. APRES ! LE DEFREINAGE, MONTER UN BOUCHON (142) NEUF. ! 142 AFTER BRAKE RELEASE, MOUNT A NEW PLUG (142). 6499 N N Serrer la vis dans le piston Tighten the screw in the piston 6556 N Puis serrer l'écrou jusqu'à ce que l'arbre du moteur tourne librement. N And tighten the nut until the motor shaft turns freely. 6555 Freins Brakes Effort N Force [lbf] F02-F04 18000 [4.000] 42 [30.9] M12 F05-F07 20000 [4.500] 47 [34.6] M12 F08 34000 [7.600] 110 [81.1] M16 F11 45000 [10.000] 140 [103] M16 F12 45000 [10.000] 140 [103] M16 F19 45000 [10.000] 140 [103] M16 18 Couple équivalent N.m Install MS 2-18 F/GB Equivalent torque [lbf.ft] Ecrou Nut 677777844K MS POCLAIN HYDRAULICS Désactivation du freinage mécanique des moteurs à paliers DYNA+. Brake release of the mechanical brake of the motors with DYNA+ bearing support. N N Se reporter aux brochures caractéristiques pour obtenir les volumes nécessaires pour défreiner et pour freiner. To obtain the necessary volumes to release the brake or to brake, see the characteristics brochures. Cette opération peut être nécessaire lors du montage du moteur ou dans certains cas pour déplacer une machine lors d'un dépannage. This operation can be necessary during the assembly of a motor or in certain cases to move a machine during a breakdown. N Dévisser et démonter la soupape d'irrigation des moteurs à palier DYNA+.(D+). N Unscrew and remove the irrigations valve of the motors with DYNA+ support bearing (D+). N Monter en lieu et place l'obturateur M18x1.5 équipé. (Code article 003037414M). N Install the plug assembly. M18x1.5 (Code article 003037414M). N À l'aide d'une tuyauterie flexible, relier les orifices de défreinage (X) des paliers DYNA+ à une pompe manuelle (P) équipée d'un réservoir (0.5 l [30.5 cu.in] minimum), ainsi qu'une soupape de sécurité (S) tarée à 30 bar [435 PSI] maxi, d'une vanne de vidange (V), d'un clapet anti-retour en sortie de pompe et d'un manomètre (M) (0-100 bar [0 – 1450 PSI]). N Using a flexible piping, connect the break release ports (X) of DYNA+ bearing supports to a manual pump (M) equipped with a tank (0.5 L [30.5 cu.in] minimum), as well as a safety valve (S) calibrated at 30 bar [ 435 PSI ] maximum, a blow off valve (V), a check valve at the pump output and a manometer (M) (0-100 bar [ 0 – 100 bar [1450 PSI ]]. N Actionner la pompe à main (M) pour désactiver le frein mécanique. N Activate the hand pump to release the mechanical brake. N Pour réactiver le frein mécanique, actionner la vanne de vidange (V), puis procéder aux opérations inverses. N To reactivate the mechanical brake, activate the blow off valve (V), then execute the operations in the reverse order. N Après l'intervention, d'irrigation. N After the intervention, reassemble the irrigation valves. remonter les soupapes R 0 .5 l m in i [3 0 .5 c u .in ] 1 P M S 3 0 b a r [4 3 5 P S I] V R 7852 677777844K Install MS 2-18 F/GB 1 X D 19 POCLAIN HYDRAULICS MS Branchement Hydraulic connections NE PAS DEMONTER LES BOUCHONS DE PROTECTION DU MOTEUR AVANT SON RACCORDEMENT AU CIRCUIT. DON'T REMOVE THE MOTOR PROTECTION PLUGS BEFORE ITS CONNECTING TO THE CIRCUIT. Bien que les moteurs puissent fournir aussi bien un couple moteur qu’un couple frein, la pression de l’une des deux lignes d’alimentation du moteur doit toujours, en régime permanent, être inférieure à 80 bar [1160 PSI]. Cela interdit généralement le montage en série. L’alimentation du moteur (orifices A et R ou R et L) peut être réalisée soit : par tuyaux acier sans soudure, étirés à froid, par flexibles. Although the motors can be supplied via either port, to ensure motor torque and braking torque, one of the two motor supply lines must always have a pressure lower than 80 bar [1160 PSI]. This will normally exclude connecting the motors in series. Hydraulic supply to the motor (ports A and R or R and L) can be by either: seamless cold drawn steel tubes, or flexible hoses. Le drainage (orifice 1) par tuyaux ou flexibles basse pression de diamètre intérieur suffisant pour permettre sans surpression excessive (3 bar) [43 PSI]. la sortie rapide des pistons (la quantité d’huile à évacuer correspond à environ 10 % de la cylindrée). Le pilotage du frein (orifice X: frein multidisques ou orifice XT: frein tambour), s’il y a lieu, par tuyaux rigides diamètre 8 mm [0.31 in] intérieur mini pour obtenir un temps de réponse correct. Reportez vous au tableau page suivante pour obtenir les caractéristiques de chaque orifice hydraulique ainsi que le couple de serrage à appliquer. The drain line (port 1) must use pipes or low pressure hoses of internal diameters sufficient to enable quick return of the pistons without excessive counter-pressure (3 bar) [43 PSI]. The quantity of oil to be evacuated corresponds to approximately 10 % of the motor displacement. For the brake pilot (port X: multidiscs brake or port XT: drum brake), if used, fit rigid tubes with minimum internal diameter 8 mm [0.31 in] to obtain correct response times. Please refer to the table on the next page to obtain characteristics of each hydraulic port and the torque to apply. Respecter le sens préférentiel d’alimentation, dans le cas des moteurs et roues à deux cylindrées : - Orifice A : alimentation correspondant au sens préférentiel. - Orifice R : retour correspondant au sens préférentiel. Voir chapitre intervention dans le document réparation « 677777845L » pour l’inversion du sens de rotation. Une brochure spécifique aux moteurs Twinlock™ expliquant les configurations de branchement est disponible (ref : 677 777 508V). he preferential direction of supply must be respected in the case of dual-displacement motors and wheel drives: - Port A: preferential direction of rotation inlet port. - Port R: preferential direction of rotation outlet port. See intervention chapter in the repair book 677777845L to consult the rotation direction. A Twinlock™ specific brochure explaining the configuration of hydraulics connections is available (reference 677 777 509V) VERIFIER LA PRESSION D’ALIMENTATION DU FREIN AVANT RACCORDEMENT AU CIRCUIT. CHECK THE BRAKE SYSTEM OPERATING PRESSURE BEFORE CONNECTING TO THE CIRCUIT. mini 12 bar [174 PSI], maxi 30 bar [435 PSI]. minimum 12 bar [174 PSI], maximum 30 bar [435 PSI]. Pour vérifier les niveaux de pressions, brancher les manomètres: For verify pressures, connect pressure gauges 0 - 4 bar [0-58 PSI] (manomètre non amorti) sur la tuyauterie de drainage au niveau du moteur, (orifice 1ou F), 0 - 400 bar [0 - 5800 PSI] sur chaque tuyauterie d’alimentation du moteur (orifices L et R ou A et R), 0 - 4 bar [0 - 58 PSI] (pressure gauge without shock absorption) on the motor leakage circuit (ports 1 or F), 0 - 400 bar [0 - 5800 PSI] on each of the motor's supply lines (ports A and R or R and L,) 0 - 100 bar [0 - 1450 PSI] sur la tuyauterie de pilotage du défreinage (orifice X), du frein à tambour (orifice XT) et du frein dynamique (orifice XD). 0 - 100 bar [0 - 1450 PSI] on the brake release pilot line (ports X), drum brake (ports XT) and Dynamic brake (port XD). 20 Install MS 2-18 F/GB 677777844K MS POCLAIN HYDRAULICS Raccords hydrauliques R Y (1 )* Hydraulic ports X T A (A 1 )* Y (1 )* A (A 1 )*-R R, L A, R A1, A2, R 1 (A 2 )* 1 (A 2 )* Y 1 X XT-XD 7 3 5 8 Alimentation Supply Pilotage de la deuxième cylindrée Second displacement control Drainage Drain Pilotage du frein de parking Parking brake pilot Pilotage du frein a tambour Drum brake pilot Reportez vous aux schémas page 7à12 See diagrams page 7 to 12 B M G J Bride / Flange Métrique / Metric Gaz / Gas Conique / Conic ISO DP6162 DIN 3552, DIN 74234 BSPP SAE J514 Moteurs à 1Cylindrée 1 Displacement motors Haute pression / High pressure Moteur /Orifice Motor / Port Basse pression / Low pressure R-L 1-2 X XT-XD M G J J G Ø13 [¼’’ BSPP] J 09/16-18 UNF M M10x1 MS02 1C MSE02 1C M G G J J MSE03 1C J 7/8–14 UNF J 9/16–18 UNF J 09/16-18 UNF M M12x1 MS05 1C MSE05 1C G G J J G Ø17 [3/8’’ BSPP] J 9/16–18 UNF J 3/4–16 UNF J 09/16-18 UNF MS08 1C MSE08 1C B DN13PN400 M M27x2 M M22x1.5 J 1’’1/16–12 UNF M M G J M M16x1.5 G Ø13 J 9/16-18 UNF MS11 1C MSE11 1C B DN19PN400 M M33x2 M M27x2 G Ø27 [3/8’’ BSPP] J 1’’1/16-12 UNF M M18x2 M M22x1.5 M M18x1.5 G Ø21 [½’’ BSPP] J ¾’’–16 UNF M M16x1.5 M M12x1.5 G Ø17 [3/8’’ BSPP] M M14x1.5 J 9/16-18 UNF B DN19PN400 M M27x2 D DN32PN400 M M22x1.5 G Ø21 [½’’ BSPP] J 7/8’’ – 14UNF M G J J MS18 1C MSE18 1C 677777844K M22x1.5 Ø21 [½’’ BSPP] Ø27 [¾’’ BSPP] 7/8–14 UNF 1’’1/16–12 UNF Ø21 [½’’ BSPP] Ø27 [¾’’ BSPP] 7/8’’–14 UNF 1’’1/16–12 UNF M16x1.5 Ø17 [3/8’’ BSPP] 9/16–18 UNF 3/4–16 UNF M18x1.5 M18x2 Ø17 [3/8’’ BSPP] ¾’’–16 UNF Install MS 2-18 F/GB M16x1.5 M 14x1.5 Ø17 [3/8’’ BSPP] J 9/16-18 UNF 9/16-18 UNF ¾’’–16 UNF 21 POCLAIN HYDRAULICS MS Moteurs à 2 Cylindrées 2 Displacements motors Haute pression/ High pressure Moteur / Orifice Motor / Port MS02 2C A-R Basse pression / low pressure 1-2 Y X G Ø21 [½’’ BSPP] G Ø17 [3/8’’ BSPP] XT-XD G Ø13 [1/4’’ BSPP] MSE03 2C MS05 2C MSE05 2C B DN13 PN400 M M22x1.5 M M27x2 G Ø21 [½’’ BSPP] G Ø27 [3/8’’ BSPP] J 1’’1/16 – 12UNF B DN13PN400 M M18x1.5 B 1/2’’ SAE6000 J ¾’’–16 UNF M M27x2 J 1’’1/16 – 12UNF M M14x1.5 M M16x1.5 J 9/16’’ – 18UNF J 9/16-18 UNF M M12x1.5 MS08 2C MSE08 2C MS11 2C MSE11 2C B BN13PN400 M M18x1.5 B DN19PN400 G Ø21 [½’’ BSPP] M M27x2 J ¾’’–16 UNF G Ø27 [3/8’’ BSPP] J 1’’1/16 – 12UNF M M16x1.5 G Ø17 [3/8’’ BSPP] J 9/16’’–16 UNF M M16x1.5 G Ø17 [3/8’’ BSPP] J 9/16’’–16 UNF M M12x1.5 M M14x1.5 B DN19 PN400 B DN25 PN400 M M27x2 M M16x1.5 J ¾’’ – 16UNF M M22x1.5 M M16x1.5 J 9/16’’–16 UNF M M14x1.5 MS18 2C MSE18 2C M M14x1.5 M M16x1.5 G Ø17 [3/8’’ BSPP] J ¾’’ – 16UNF M M22x1.5 J 7/8’’-14UNF Haute pression / High pressure A1- R Basse pression / low pressure 1-2 X G Ø21 [½’’ BSPP] G Ø17 [3/8’’ BSPP] G Ø13 [1/4’’ BSPP] MSE03 G Ø [’’ BSPP] G Ø ['’ BSPP] G Ø [’’ BSPP] MS05 MSE05 M M27x2 G Ø27 [3/8’’ BSPP] J 1’’1/16 – 12UNF G Ø21 [½’’ BSPP] M M16x1.5 G Ø21 [3/8’’ BSPP] J ¾’’ – 16UNF G Ø17 [3/8’’ BSPP] G Ø13 [¼’’ BSPP] J 9/16’’–18 UNF B DN13PN400 B 1/2’’ SAE6000 M M27x2 J 1’’1/16 – 12UNF M M27x2 MS08 MSE08 M M14x1.5 M M18x2 J ¾’’–16 UNF M M16x1.5 J 9/16-18 UNF MS02 22 M M10x1 Twinlock motors Moteurs Twinlock Moteur / Orifice Motor / Port M M14x1.5 M M14x1.5 M M16x1.5 G Ø13 [¼’’ BSPP] G Ø13 [¼’’ BSPP] J 9/16’’–18 UNF J 3/4’’–16 UNF J 9/16’’–18 UNF G Ø17 [3/8’’ BSPP] A2 Install MS 2-18 F/GB XT-XD M M12x1.5 M M14x1.5 677777844K MS POCLAIN HYDRAULICS MS11 MSE11 MS18 MSE18 B DN13PN400 B DN19PN400 M M27x2 G Ø27 [3/8’’ BSPP] J 1’’1/16 – 12UNF M M27x2 M M16x1.5 M M18x2 G Ø21 [½’’ BSPP] J ¾’’–16 UNF M M16x1.5 G Ø17 [3/8’’ BSPP] J 9/16’’–16 UNF M M12x1.5 M M14x1.5 B DN19 PN400 B DN25 PN400 M M27x2 M M22x1.5 J 7/8’’-14UNF M M16x1.5 J 9/16’’–16 UNF M M14x1.5 Couples de serrage Tightening torques Haute Pression / High pressure Raccord / Port B B G G J M M M DN19 M10 PN400 DN25 M12 PN400 Ø21 Ø27 1’’1/16 – 12 UNF M22x1.5 M27x2 M18x1.5 677777844K Basse Pression / Low pressure N.m [lbf.ft] ±10% 55 [41] 90 [66] 160 [118] 200 [148] 170 [125] 100 [74] 200 [148] 70 [52] Raccord / Port G G G J J M M M M M M Ø13 Ø17 Ø21 3/4’’- 16UNF 7/8’’ – 14UNF M10x1 M12x1 M12x1.5 M14x1.5 M16x1.5 M18x1.5 Install MS 2-18 F/GB N.m [lbf.ft] ±10% 30 [22] 55 [41] 100 [74] 70 [52] 100 [74] 45 [33] 12-16 45 [33] 45 [33] 45 [33] 30 36 60 [43] 70 [52] 23 POCLAIN HYDRAULICS MS Remplissage du carter Filling the casing Cette opération est à effectuer IMPERATIVEMENT avant la mise en route. It is IMPERATIVE that this operation is performed before start-up. Débrancher la tuyauterie de drainage au niveau du réservoir (avant le filtre), effectuer le plein du carter par cette tuyauterie. Disconnect the drain line at the reservoir end (before the filter). Fill the casing via this line. Purge du moteur : Bleed of motor : Pour les moteurs MS05 à MS18 dévisser une vis de purge (044). For MS05 to MS05 motors unscrew the bleed screw (044) Pour les moteurs MS02, MS03 dévisser le bouchon de drainage (orifice 2). For MS02 motors unscrew the drain plug (port 2) Resserrer la vis (044) ou le bouchon lorsque l’huile coule par celle-ci. Rebrancher la tuyauterie de drainage. Re-tighten the screw (044) or the plug when oil flows from this screw. Reconnect the leakage line Mise en route Starting-up Vérifier les fixations, le tuyautage, le niveau du réservoir, l'ouverture des vannes. Check the mounting bolts, the hydraulic lines, the tank level and that the shut off valves are open. Fluides hydrauliques préconisés (HM46 ou HM68, HV46 ou HV68, etc...) Décontamination et filtration du circuit Recommandation sur le type et la dimension des tuyaux Rinçage avant mise en exploitation Démarrage progressif N Entretien périodique Recommended hydraulic fluids (HM46 or HM68, HV46 or HV68, etc...) Decontamination & filtration of circuit. Recommended piping dimensioning & types. Rinsing of circuit before operating the installation. Progressively start-up N Frequency chart for maintenance Voir brochure install circuits 677777831V See brochure install circuits 677777831V LA MISE EN ROUTE A VIDE ET A VITESSE MAXIMALE POURRAIT COMPOSANTS. ENDOMMAGER STARTING UP WITHOUT LOAD AND AT MAXIMUM SPEED COULD DAMAGE THE COMPONENTS. LES Contrôler : Check : L'étanchéité extérieure. La pression de gavage dans les deux sens de rotation. La pression carter : 1 bar [14 PSI] maxi en continu après stabilisation de la température du fluide hydraulique . (3 bar [43 PSI] maxi à froid) La température du fluide hydraulique: comprise entre 50 et 60°C [122 °F à 140 °F], elle ne doit en aucun cas dépasser 80° C [176 °F], la viscosité doit toujours être supérieure à 9cSt, sinon, revoir l'installation au niveau du circuit de refroidissement. L'efficacité du freinage s'il y a lieu. (page 28) External sealing. The forced feed pressure in both directions of rotation Casing pressure : 1 bar [14 PSI] maximum continuous after stabilization of hydraulic fluid temperature. (3 bar [43 PSI] maximum cold) Hydraulic fluid temperature : between 50 and 60°C [122 °F to 140 °F]. It must under no circumstances exceed 80 °C [176 °F]. The viscosity must always be above 9 cSt. If it is not, the cooling circuit must be redesigned Braking efficiency if necessary. (page 28) 24 Install MS 2-18 F/GB 677777844K MS POCLAIN HYDRAULICS Pilotage des freins à tambour Drum brake driving Les freins à tambour peuvent être pilotés par une commande hydraulique (frein de service) et par un câble (commande mécanique pour frein de parking) The drum brakes could be driven by a hydraulic control (service brake) and by a cable (mechanical control for parking brake) MS02 Frein de service et frein de parking à commande mécanique Service brake and parking brake with mechanical control Effort maxi sur commande Maximum force on the command Effort pour mettre la garniture en contact Force to put the brake pads into contact Course pour mettre la garniture en contact Stroke to put the brake pads into contact Frein de service à commande hydraulique Service brake with hydraulic control Pression pour obtenir le couple maxi (pression maxi admissible) bar Pressure to obtain the max torque (maximum pressure allowed) [PSI] Volume maxi pour mettre les garnitures en contact cm3 Maximum volume to put the brake pads into contact [cu.in] Commande mécanique du frein parking Parking brake mechanical control Effort pour obtenir le couple maxi N Force to obtain the max torque [PSI] SH AH Effort maxi admissible N Maximum force allowed [lbf] Effort pour mettre les garnitures en contact N Force to put the brake pads into contact [Lbf] Course pour mettre les garnitures en SH contact mm Stroke to put the brake pads into AH contact [in] Course maxi avant rattrapage de jeu automatique mm Maximum stroke before automatic clearance adjustment [in] SH : Sens Horaire SH : CW 677777844K SH AH MS02 MS05 203x60 250x60 200x30 250x40 160 N.m [117 lbf.ft] 2800 N [629 lbf] 4.5 N.m [2.9 lbf.ft] 65 N [14.6 lbf] 5° 5 mm [0.19 in] MS08 MS11 270x60 315x80 120 [1740] MS18 350x60 432x102 115 bar [1667] 120 [1740] 2.29 [0.13] 2.78 [0.16] 8.58 [0.52] 5.38 [0.32] 28 [1.7] 10.15 [0.61] 203x60 250x60 270x60 315x80 350x60 432x102 1350 [303.5] 1570 [352.9] 1650 [370.9] 36.8 [8] 7 [0.27] 8.5 [0.31] 9.5 [0.35] 10.5 [0.39] 1323 [297.4] 1369 [307.7] 1370 [308] 32.44 [7.1] 10.6 [0.39] 11 [0.43] 14 [0.55] 14.5 [0.55] 1715 [385.5] 1528 [343.5] 2000 [449.6] 38.32 [8.5] 11.5 [0.43] 13 [0.51] 100 [3.93] 112.5 [4.4] 3195 [718.3] 3764 [846.2] 3800 [854.3] 63.52 [14.1] 10.5 [0.39] 12 [0.47] 12.5 [0.47] 14.5 [0.55] 2463 [553.7] 2838 [638] 2900 [651.9] 34.77 [7.6] 8 [0.31] 8 [0.31] 50 [1.96] 50 [1.96] 4905 [1102] 5695 [1280] 5700 [1281] 37.32 [8.3] 17 [0.66] 15 [0.59] 19 [0.74] 16 [0.62] AH : sens Anti-Horaire AH : CCW Install MS 2-18 F/GB 25 POCLAIN HYDRAULICS MS Commande Mécanique du frein de parking (pour frein à tambour) Parking brake mechanical control. (Drum brake) Par tige filetée By threaded rod F G C E B A D 7 4 9 1 A 203x60 250x60 270x60 315x80 325x80 350x60 432x102 M8 M10x1.5 M10x1.5 B mm [in] 20 [0.78] 17 à 27 40 à 55 C mm [in] 68 [2.67] 52 75 à 80 D 30° ± 30° ± 30° ± 30° ± E mm [in] 45 F mm [in] 82.5 73 92 73 113 2° Exception : le frein à tambour 250x40 est à commande axiale. Tige filetée M12, longueur 30 Exception : the 250x40 drum brake is to axial command : M12 Threaded axe, length 30 +2 G 2° ± 2° ± 2° ± 2° ± 2° ± 2° ± 2° ± mm [1.18 in] dia Frein de parking (frein à tambour) Parking brake (drum brake) Lorsque le levier du frein à main est en position desserrée, il faut que les mâchoires reviennent en position repos et remises en butées (coté cylindre de roue). When releasing the handbrake, the lever inside the brake returns to the rest position, so that the brake shoes at the end near the wheel cylinder are resting completely on the anchor plate DANS ! 26 LE CAS OU LES MACHOIRES NE POURRAIENT PAS REPRENDRE LIBREMENT LEURS PLACES, LE FONCTIONNEMENT DU RATTRAPPEUR DE JEU DEVIENT INEFFICACE. ! Install MS 2-18 F/GB IF THE BRAKE SHOES COULD NOT TAKE AGAIN THEIR PLACE FREELY, THE CLEARANCE ADJUSTMENT BECOMES INEFFECTIVE 677777844K MS POCLAIN HYDRAULICS Remplissage du cylindre de frein à tambour Filling the drum brake cylinder N Dévisser la vis de purge (située sur le frein à tambour) N Resserrer la vis de purge lorsque l’huile coule par celle ci (au couple indiqué ci dessous). N N 5±1 N.m 3.7±0.7 Lbf.ft LE COUPLE DE FREINAGE OPTIMAL N’EST OBTENU QU’APRES QUELQUES FREINAGES. 677777844K Unscrew the bleed screw (044) (on the drum brake) Re-tighten the screw when oil flows from this screw. (to the torque below) Install MS 2-18 F/GB THE OPTIMUM BRAKING TORQUE CAN BE OBTAINED ONLY AFTER SEVERAL BRAKES. 27 POCLAIN HYDRAULICS MS Contrôle de l'efficacité du frein de parking. ! Checking efficiency. Pour un engin roulant, effectuer ce test sur un sol horizontal. ! Pression de pilotage du frein : mini 12 bar [174 PSI] maxi 30 bar [435 PSI] Reportez vous aux brochures caractéristiques pour connaître les volumes nécessaires au bon fonctionnement des freins de parking. the parking brake For a rolling machine, make the test on a horizontal ground. Pilot brake pressure : minimum 12 bar [174 PSI] maximum 30 bar [435 PSI] Refer to the brochures characteristics to know the volumes necessary to the optimal operation of the parking brakes. N Brancher les manomètres : 0 – 400 bar [0 – 5800 PSI]: sur chaque tuyauterie d'alimentation du moteur, 0 – 100 bar [0 – 1450 PSI]: sur la tuyauterie de pilotage du défreinage, N Connect the pressure gauges : 0 – 400 bar [0 – 5800 PSI] on each of the motor supply lines, 0 – 100 bar [0 – 1450 PSI] on the brake release pilot line, N Effectuer la purge du frein par la vis (112) située au niveau le plus haut, N S'assurer que la pression d'alimentation du frein est nulle, N Sélectionner la cylindrée optimale. Alimenter le moteur jusqu'à la pression de tarage. Celui-ci ne doit pas tourner. N Si le moteur tourne il est nécessaire de procéder au remplacement du système de frein. N Purge the brake using the screw (112) located at the highest level, N Make sure that the brake supply pressure is zero, N Select the optimum displacement. Supply the motor up to the setting pressure. The motor must not turn. N If the motor turns, it is necessary to replace the brake system. ! N N N ! Frein à disque fritté ou à crabots : Lorsque le frein a été utilisé accidentellement en frein de sécurité, (immobilisation de l’engin en cas de rupture de tuyauterie haute pression) il est impératif de procéder à la révision du frein. Frein nouvelle technologie : Il est impératif de procéder à un contrôle du frein (procédure ci dessus) après chaque freinage de sécurité. La révision s’effectuera après 10 freinages de sécurité. Palier DYNA+ : Il est impératif de controler l’efficacité du frein dynamique au moins une fois par an (ou plus si la machine est fortement sollicitée). La révision du frein est nécessaire uniquement si le contrôle de l’efficacité du frein de parking n’est pas concluant. ! 28 Ne pas roder les freins multidisques. LA LEGISLATION DE CERTAINS ETATS IMPOSE AUX FABRIQUANTS D’ENGINS MOBILES DE DEFINIR UNE PROCEDURE INDIQUANT CONDITIONS DE REVISION DES FREINS. LES Do not run multidisc brakes in. N Brake with sintered discs or clutch brake : When the brake was applied out of security brake, (immobilization of an engine in the event of rupture of high pressure piping) it is mandatory to proceed to the revision of the brake. N New technology brake: It is imperative to check the brake (procedure above) after each security braking. The revision will carry after 10 security brakes . N DYNA+ bearing support : It is mandatory to check the effectiveness of the dynamic brake at least once per year (or more if the machine is strongly requested). The revision of the brake is necessary only if procedure of test is not conclusive. ! Install MS 2-18 F/GB THE LEGISLATION OF SOME COUNTRIES FORCES THE OEMs TO DEFINE A PROCEDURE WITH THE BRAKE REVISION CONDITIONS 677777844K MS POCLAIN HYDRAULICS Entretien Maintenance Rappel : Ce paragraphe (comme tout ce document) indique au concepteur de la machine les recommandations à reporter dans sa propre documentation. Remind : this paragraph (like all this document) indicates to the engine manufacturer the recommendation he have to transcribe in his own documentation. Tightening check of : Vérification du Serrage : N N N N Des fixations sur châssis (fixe). Des roues ou des parties tournantes. Des raccordements hydrauliques ou mécaniques (câble de frein de parking…). Des fixations internes au moteur : elles ne nécessitent normalement aucun serrage complémentaire. En cas de fonctionnement avec fixations desserrées vérifier l’état des surfaces d’appuis. N N N N Chassis fasteners, Wheels or slewing parts, Hydraulic or mechanical port connections (parking brake cable…), Motor internal fasteners (no need of additional tightening). In case of running with loose fasteners, check the bearing surface condition. Leaks : Fuites : (toutes fuites anormales imposent une vérification) N Fuites au niveau des raccordements : vérifier le serrage du raccord et l’état des joints. N Fuites entre les éléments du composants : Inspecter, nettoyer et vérifier régulièrement (vérification du serrage). Une fuite persistante impose une révision du composant. (se reporter au document de réparation ref : 677777845L) (Abnormal leaks must be checked) N Leaks on port connections : check the tightening connection and the rubber seal condition. N Leaks between component parts : examine, clean and check regularly (tightening check). The component must be check in case of a persistent leak (refer to the repair documentation ref. 677777845L) Corrosion : Les composants Poclain Hydraulics (comme tous les composants mécaniques) sont sensibles à la corrosion. Ils doivent donc être protégés efficacement et régulièrement en fonction de leurs environnements d’utilisation. Lors de l’installation du moteur, toute trace de rouille doit être éliminée avant de peindre la machine. Corrosion : Poclain Hydraulics components (like every mechanic components) are exposed to the corrosion. So, they have to be protected effectively and regularly according to their use environment. Any rust mark must be removed before painting. L’entretien et la périodicité d’entretien des circuits hydrauliques est précisé dans notre brochure Install Circuits 677777831V. The maintenance and the periodicity of maintenance of hydraulic systems are specified in our brochure install circuit 677777831V. 677777844K Install MS 2-18 F/GB 29 POCLAIN HYDRAULICS MS 30 Install MS 2-18 F/GB 677777844K MS POCLAIN HYDRAULICS 677777844K Install MS 2-18 F/GB 31 China España & Portugal POCLAIN HYDRAULICS BEIJING rep. office Unit A0808, Hui Bin Officies No.8 Beichendong St. BEIJING 100101 CHINA Tel.: 86 10 6499 3988 Fax: 86 10 6499 3979 POCLAIN HYDRAULICS SPAIN S.L. Gran Via Carlos III no84 – 1o 3a 08028 BARCELONA ESPAÑA Tel.: 349 3 409 54 54 Fax: 349 3 490 21 79 Česká Republika France POCLAIN HYDRAULICS SRO Kšírova 186 61900 BRNO ČESKÁ REPUBLIKA Tel.: 420 5 43217830 Fax: 420 5 43217818 POCLAIN HYDRAULICS France SAS B.P. 106 60411 VERBERIE CEDEX FRANCE Tel.: 33 3 44 40 77 77 Fax: 33 3 44 40 77 91 Deutschland Japan POCLAIN HYDRAULICS GMBH Bergstrasse 106 64319 PFUNGSTADT DEUTSCHLAND Tel.: 49 6157 9474 0 Fax: 49 6157 9474 74 POCLAIN HYDRAULICS KK 5-4-6 Kugenumashinme FUJISAWA 251 JAPAN Tel: 81 466 50 4400 Fax: 81 466 50 4422 Italia United Kingdom POCLAIN HYDRAULICS SRL Via Remesina int, 190 41012 CARPI (MODENA) ITALIA Tel.: 390 59 65 50 528 Fax: 390 59 65 50 544 POCLAIN HYDRAULICS LTD Nene Valley Business Park Oundle PETERBOROUGH, Cambs PE8 4HN ENGLAND Tel.: 44 1832 273773 Fax: 44 1832 274990 Nederland USA POCLAIN HYDRAULICS BENELUX BV Penningweg 32C 4879 AM ETTEN-LEUR NEDERLAND Tel.: 31 76 5021152 Fax: 31 76 5012279 POCLAIN HYDRAULICS INC. 7900 Durand Avenue P.O. BOX 801 STURTEVANT, WI 53177 USA Tel.: 1 262 554 6739 Fax: 1 262 554 4860 POCLAIN HYDRAULICS INDUSTRIE B.P. 106 60411 VERBERIE CEDEX - France Tel.: 33 3 44 40 77 77 Fax: 33 3 44 40 77 99 www.poclain-hydraulics.com S.A.S. au capital de 85 124 000 Francs Siège social: Route de Saint Sauveur VERBERIE (OISE) R.C.S. Senlis B 414 781 823 Siret 414 781 823 00011