KMU-40Ex/1GD

Transcription

KMU-40Ex/1GD
Kopfmessumformer
KMU-40Ex/1GD
Temperature transducer
KMU-40Ex/1GD
Convertisseur en tête de
sonde KMU-40Ex/1GD
Gerätekurzbeschreibung
• Kopfmessumformer für FOUNDATION™
fieldbus und PROFIBUS-PA
• Montage in Anschlussköpfen nach
DIN 43729, Type B
• Anwendungsbereich nach ATEX: II 1 GD
oder II 2 (1) GD
• Zertifiziert nach FISCO
• Automatische Protokollumschaltung
• 24-Bit-A/D-Wandler für hohe Auflösung
• Polaritätsunabhängiger Busanschluss
• Temperaturbereich: -40...+85 °C
• Merkmale für PROFIBUS-PA:
– PROFIBUS-PA-Version 3.0
– zwei analoge Funktionsblöcke
• Merkmale für FOUNDATION™ fieldbus:
– FOUNDATION™ fieldbus ITK4.6
– zwei analoge und ein PID-Funktionsblock
– Basic- oder LAS-Funktionalität
Short description
• Temperature transducer for FOUNDATION™
fieldbus and PROFIBUS-PA
• Mounting in terminal housings according to
DIN 43729, type B
• Area of application according to ATEX:
II 1 GD or II 2 (1) GD
• Certified to FISCO
• Automatic protocol selection
• 24 bit A/D converter for high resolution
• Bus connection independent of polarity
• Temperature range: -40...+85 °C
• Attributes for PROFIBUS PA:
– PROFIBUS PA version 3.0
– Two analogue function blocks
• Attributes for FOUNDATION™ fieldbus:
– FOUNDATION™ fieldbus ITK4.6
– Two analogue and one PID function
block
– Basic or LAS functionality
Description brève de l‘appareil
• Convertisseur en tête de sonde pour
FOUNDATION™ fieldbus et PROFIBUS-PA
• Montage dans les têtes de connexion
suivant DIN 43729, type B
• Champ d‘application suivant ATEX:
II 1 GD ou II 2 (1) GD
• Certifié suivant FISCO
• Changement automatique du protocole
• Convertisseur A/D 24 bits pr haute résolution
• Connexion bus indépendante de la polarité
• Plage de température: -40...+85 °C
• Caractéristiques pour PROFIBUS-PA:
– PROFIBUS-PA version 3.0
– deux blocs de fonction analogiques
• Caractéristiques pour FOUNDATION™ fieldbus:
– FOUNDATION™ fieldbus ITK4.6
– deux blocs de fonction analogiques et un
bloc de fonction PID
– fonctionnalité de base ou LAS
Fig. 1
Fig. 2
M4 x 30
20,2
Sensorkreis/
Sensor
circuit/
Circuit détecteur
3
Bus-An-
4
1 schluss/
5
2
6
PROFIBUS-PA or
FOUNDATION™ fieldbus
ø 44
ø 6,3
Bus connection/
Connexion
bus
ì
Die Leitungen müssen zwischen
den Metallplatten angeschlossen
werden!/The cables must be
connected between the metal
plates!/Les câbles doivent être
montés entre les plaques de métal!
Bus-Verbindung/Bus connection/Connexion bus
Fig. 3
Bus-Verbindung/
Bus connection/
Connexion bus
1
2
Multibarriere oder FISCO-Power-Supply/
Multibarrier or FISCO-Power-Supply/
Multibarrière ou alimentation FISCO
Bus-Abschluss/
Bus termination/
Terminaison
de bus
Bus-Verbindung/
Bus connection/
Connexion bus
1
2
PA
Bus-Abschluss/
Bus termination/
Terminaison
de bus
Multibarriere oder Ex i-Koppler/
Multibarrier or Ex i couplers/
Multibarrière ou coupleur Ex i
KMU-40Ex/1GD
Anschlussbilder/Wiring diagrams/Schémas de raccordement
Widerstandsthermometer, 2-Leiter/
Resistance thermometer, 2-wire/
Thermomètre à résistance, 2 fils
3
6
Widerstandsthermometer, 3-Leiter/
Resistance thermometer, 3-wire/
Thermomètre à résistance, 3 fils
3
6
3
5
4
5
4
Widerstandsthermometer, 4-Leiter/
Resistance thermometer, 4-wire/
Thermomètre à résistance, 4 fils
6
2 × Widerstandsthermometer, 2-Leiter/
2 × resistance thermometer, 2-wire/
2 × Thermomètre à résistance, 2 fils
3
6
5
4
5
4
2
1
2 × Widerstandsthermometer,
2-/3-Leiter/2 × resistance thermometer, 2/3-wire/2 × Thermomètre
à résistance, 2/3 fils
3
6
Widerstand, 2-Leiter/
Resistor, 2-wire/
Résistance, 2 fils
3
6
3
5
4
5
4
2 × Widerstand, 2-/3-Leiter/
2 × Resistor 2/3-wire/
2 × Résistance, 2/3 fils
Widerstand, 3-Leiter/
Resistor, 3-wire/
Résistance, 3 fils
6
3
6
5
4
5
4
2
2
1
1
Thermoelement mit interner
Vergleichsstellenkompensation/
Thermoelement with internal
reference point compensation/
Thermocouple avec compensation de soudure froide interne
Widerstand, 4-Leiter/
Resistor, 4-wire/
Résistance, 4 fils
3
6
3
6
5
4
Thermoelement mit externer
Vergleichsstellenkompensation/
Thermoelement with external
reference point compensation/
Thermocouple avec compensation de soudure froide externe
3
5
4
2 × Thermoelement , interne
Vergleichsstellenkompensation/
2 × thermoelement, internal
reference point compensation/
2 × thermocouple, compensation de soudure froide interne
3
6
–
2
+
–
1
+
5
4
+
–
+
+
3
6
5
4
–
6
5
4
2 × Thermoelement , 2-LeiterVergleichsstellenkompensation/
2 × thermoelement , 2-wirereference point compensation/
2 × thermocouple, 2 fils avec
compensation de soudure froide
5
4
3
6
–
–
Thermoelement 3-Leiter, externe
Vergleichsstellenkompensation/
Thermoelement 3-wire, external
reference point compensation/
Thermocouple 3 fils avec compensation de soudure froide
externe
2
mV-Eingang/
mV input/
entrée mV
3
6
3
6
5
4
1
+
–
+
5
4
–
+
–
2 × mV-Eingang/
2 × mV input/
2 × entrée mV
2
+
–
1
+
KMU-40Ex/1GD
Anschlussbilder/Wiring diagrams/Schémas de raccordement
Potentiometer, 3-Leiter/
Potentiometer, 3-wire/
Potentiomètre, 3 fils
3
Potentiometer mit Kabelkompensation/
Potentiometer with cable compensation/
Potentiomètre avec compensation de câble
6
3
6
2 × Potentiometer, 3-Leiter/
2 × potentiometer, 3-wire/
2 × potentiomètre, 3 fils
3
Bus-Anschluss/
Bus connection/
Connexion bus
6
1
4
5
4
5
2
5
4
S1
S2
HINWEIS:
Anschlüsse mit zwei Fühlern können für
Differenz-, Mittelwertbildung oder Redundanz
konfiguriert werden.
NOTE:
Connections with two sensors can be configured for differential, average forming or redundancy.
REMARQUE:
Des connexions avec deux sondes peuvent
être configurées pour la soustraction et la définition de la valeur moyenne ou la redondance.
KMU-40Ex/1GD
Hinweise zum Einbau und Installation
Das Gerät ist zum Einbau in einen Anschlusskopf (Form B) nach DIN 43729 vorgesehen.
Im Anschlusskopf muss eine sichere Montage
des Kopfmessumformers mit den vorgegebenen Schrauben gewährleistet werden. Auf die
Einhaltung der angegebenen Umgebungstemperaturen im Anschlusskopf ist zu achten.
Durch Betauung darf keine leitfähige Verbindung zu anderen Stromkreisen oder Gehäuseteilen auftreten. Montage und Installation
sind den geltenden Vorschriften entsprechend
durchzuführen. Das Gerät ist ausreichend
gegen Umwelteinflüsse, Risiken mechanischer
Beschädigung, unbefugter Veränderung und
zufälliger Berührung zu schützen.
Im sicheren Bereich kann der KMU-40Ex/1GD
auf einer DIN-Schiene mithilfe einer Halterung
montiert werden.
Notes for mounting and installation
The device is intended for installation in a
terminal housing type B, in accorance with
DIN 43729. A safe and secure mounting of the
temperature transducer must be guaranteed
using the screws provided in the terminal
housing. Compliance to the stated ambient
temperatures in the terminal housing must be
observed. A conductive connection to other
circuits or housing parts may not be established
due to moisture condensation. Mounting and
installation must be performed in accordance
with the applicable regulations The device must
be provided with sufficient protection against
environmental influences, risk of mechanical
damage, unauthorized changes and accidental
contact. In the safe area the KMU-40Ex/1GD
can be mounted on the DIN rail with the assistance of a mounting adapter.
Instructions de montage et d‘installation
L‘appareil est conçu pour le montage dans
une tête de connexion du type B suivant DIN
43729. Un montage fiable du convertisseur en
tête de sonde doit être garanti en utilisant les
vis livrées. Il faut veiller au respect des températures ambiantes indiquées dans la tête de connexion. Une connexion conductrice aux autres
circuits de courant ou parties du boîtier ne peut
pas être établie à cause de la condensation. Le
montage et l‘installation doivent être effectués
conformément aux prescriptions applicables.
L‘appareil doit être protégé suffisamment
contre les influences par l‘environnement, les
risques d‘endommagements mécaniques, les
changements non-autorisés et le contact accidentel. En zone sûre, le KMU-40Ex/1GD peut
être monté sur rail symétrique à l‘aide d‘une
bride de fixation.
Hinweise zur EMV
Das Gerät entspricht dem Leistungsmerkmal A
der EN 61326-1 unter Einhaltung der Genauigkeiten von ± 1 % bei EMV-Beeinflussung.
Notes for EMC
The device corresponds to performance
characteristic A of the EN 61326-1 while
mantaining an accuracy of ± 1 % with EMC
interference.
Instructions sur la CEM
L‘appareil répond à la caractéristique de
puissance A de la norme EN 61326-1 en
respectant les précisions de ± 1 % en cas
d‘interférence CEM.
Notes for installation in explosion hazardous areas
The national regulations and directives apply for
the attributes and installation of a temperature
transducer in the explosion hazardous area.
The temperature transducer is intrinsically safe
equipment and complies to the demands for
zone 0. The marking of the device provides
information indicating if use in the respective
zone is permissible. The elements connected
to the temperature transducer (Pt100, thermoelement, resistances, etc.) must comply with
the demands for operation in an explosion
hazardous area (EN 600079-14). Within zone 1
the connected element must be rated for a test
voltage of 500 V to earth in order to establish
an earth-free intrinsically safe circuit. For zone
0 the connected element is considered to be
intrinsically safe equipment and must satisfy
these demands.
Instructions sur l‘installation Ex
Les prescriptions et dispositions nationales
s‘appliquent aux caractéristiques et l‘installation
d‘un convertisseur en tête de sonde dans les
zones explosives. Le convertisseur en tête de
sonde est du matériel électrique à sécurité intrinsèque et remplit les exigences pour la zone
0. L‘identification de l‘appareil indique si son
utilisation dans la zone respective est autorisée.
Les éléments raccordés au convertisseur en
tête de sonde (Pt100, thermocouple, résistances etc.) doivent répondre aux exigences
du fonctionnement dans la zone explosive
(EN 600079-14). Pour établir un circuit de
courant à sécurité intrinsèque et isolé de la
terre dans la zone 1, l‘élément raccordé doit
satisfaire à une tension d‘essai de 500 V par
rapport à la terre. En ce qui concerne la zone
0, l‘élément raccordé est considéré comme du
matériel électrique à sécurité intrinsèque et doit
satisfaire les conditions y afférentes.
La température ambiante admissible pour les
classes de températures T1...T4 est de:
-40...+85 °C. En cas d‘application de la classe
de température T5, la plage admissible se limite
à -40...+75 °C; pour la classe de température
T6 à -40...+60 °C.
Hinweise zur Ex-Installation
Für die Eigenschaften und Installation eines
Kopfmessumformers im Ex-Bereich gelten die
nationalen Vorschriften und Bestimmungen.
Der Kopfmessumformer ist ein eigensicheres
Betriebsmittel und genügt den Anforderungen
für die Zone 0. Die Kennzeichnung des Gerätes
gibt Auskunft, ob der Einsatz in der jeweiligen
Zone zulässig ist. Die an den Kopfmessumformer angeschlossenen Elemente (Pt100,
Thermoelement, Widerstände usw.) müssen
die Voraussetzungen zum Betrieb im explosionsgefährdeten Bereich erfüllen (EN 60007914). Innerhalb der Zone 1 muss zur erdfreien
Errichtung der eigensicheren Stromkreise das
angeschlossene Element einer Prüfspannung
von 500 V gegen Erde genügen. Für die Zone 0
wird das angeschlossene Element als eigensicheres Betriebsmittel betrachtet und muss den
dort geforderten Bedingungen genügen.
Die zulässige Umgebungstemperatur für die
Temperaturklassen T1...T4 beträgt
-40...+85 °C. Kommt die Temperaturklasse T5
zur Anwendung vermindert sich der zulässige
Bereich auf -40...+75 °C; bei Temperaturklasse
T6 auf -40...+60 °C.
ì Besondere Bedingungen
Der Kopfmessumformer KMU-40Ex/1GD
muss in ein Metallgehäuse (Form B) gemäß
DIN 43729 eingebaut werden, das für
die Anwendung geeignet ist und korrekt
installiert wird. Es muss mindestens
eine Schutzart von IP6x gemäß IEC/EN
60529 gewährleistet sein. Es dürfen für
die Anwendung nur geeignete und korrekt
installierte Kabeldurchführungen und
Blindstopfen verwendet werden. Für
eine Umgebungstemperatur ≥ 60 °C
müssen hitzebeständige Kabel mit einer
Bemessungstemperatur von mindestens
20 K über der Umgebungstemperatur
verwendet werden. Die zulässige Oberflächentemperatur des Gehäuses entspricht
der Umgebungstemperatur plus 20 K bei
einer Staubschicht mit einer Dicke von bis
zu 5 mm.
The admissible ambient temperature for temperature classes T1...T4 is: -40...+85 °C. If
temperature class T5 is applied, the admissible
range is reduced to -40...+75 °C; with temperature class T6 it is reduced to -40...+60 °C.
conditions
ì Special
The transducer Type KMU-40Ex/1GD
must be mounted in a metal enclosure
(type B) according to DIN 43729) providing a degree of ingress protection at
least IP6x in accordance with
IEC/EN 60529, that is suitable for the
application and correctly installed.
Cable entries and blanking elements shall
be used that are suitable for the application and correctly installed.
For an ambient temperature ≥ 60 °C,
heat resistant cables shall be used with
a rating of at least 20 K above the
ambient temperature.
The admissible surface temperature of
the enclosure is equal to the ambient
temperature plus 20 K, for a dust layer
with a thickness up to 5 mm.
particulières
ì Conditions
Le convertisseur en tête de sonde KMU40Ex/1GD doit être monté dans un boîtier
métallique (type B) suivant DIN 43729,
qui est adapté pour l‘utilisation et installé
de manière correcte. Un mode de protection d‘au moins IP6x suivant IEC/EN
60529 doit être garanti. Seuls des passecâbles et des bouchons d‘obturation
appropriés et installés correctement
peuvent être utilisés pour l‘application.
Pour une température ambiante ≥ 60 °C,
il faut utiliser des câbles thermorésistants
ayant une température nominale d‘au
moins 20 K au-dessus de la température
ambiante. La température de surface
du boîtier admissible correspond à une
température ambiante plus 20 K pour une
couche de poussière d‘une épaisseur de
5 mm au maximum.
KMU-40Ex/1GD
ì
Wichtige Hinweise zum Einsatz von
Geräten mit eigensicheren Stromkreisen
Das vorliegende Gerät verfügt über Stromkreise
der Zündschutzart „Eigensicherheit“ für den Explosionsschutz gemäß EN 50020. Die eigensicheren
Stromkreise sind von autorisierten Prüfungsstellen
bescheinigt und für die Verwendung in den jeweiligen
Ländern zugelassen.
Beachten Sie für den bestimmungsgemäßen Betrieb in explosionsgefährdeten Bereichen unbedingt
die nationalen Vorschriften und Bestimmungen
und halten Sie diese ein.
Nachfolgend geben wir einige Hinweise,
insbesondere hinsichtlich der Rahmen-Richtlinie
der Europäischen Union 94/9/EG (ATEX).
Das vorliegende Gerät ist ein eigensicheres Betriebsmittel, das über eigensichere Stromkreise verfügt und
daher im Ex-Bereich installiert werden darf.
An die eigensicheren Anschlüsse können eigensichere
elektrische Betriebsmittel angeschlossen werden.
Alle Betriebsmittel müssen die Voraussetzungen zum
Betrieb in der vorhandenen Zone des explosionsgefährdeten Bereiches erfüllen.
Führen die eigensicheren Stromkreise in staub-explosionsgefährdete Bereiche der Zone 20 bzw. 21, ist
sicherzustellen, dass die Geräte, die an diese Stromkreise angeschlossen werden, die Anforderungen
für Kategorie 1D bzw. 2D erfüllen und entsprechend
bescheinigt werden.
Werden die Betriebsmitteln zusammengeschaltet,
muss der „Nachweis der Eigensicherheit“ durchgeführt werden (EN 60079-14). Bereits durch den
einmaligen Anschluss von eigensicheren Stromkreisen
an nicht eigensichere Kreise ist eine spätere Verwendung als Betriebsmittel mit eigensicheren Stromkreisen
nicht mehr zulässig.
Für die Errichtung eigensicherer Stromkreise, die
Montage an äußeren Anschlussteilen sowie für die
Beschaffenheit und Verlegung von Leitungen gelten
einschlägige Vorschriften. Leitungen und Klemmen
mit eigensicheren Stromkreisen müssen gekennzeichnet werden. Sie sind von nichteigensicheren Stromkreisen zu trennen oder müssen eine entsprechende
Isolierung aufweisen (EN 60079-14).
Halten Sie von den eigensicheren Anschlüssen dieses
Gerätes den vorgeschriebenen Abstand zu geerdeten Bauteilen und Anschlüssen anderer Geräte ein.
Soweit nicht ausdrücklich in der gerätespezifischen
Anleitung angegeben, erlischt die Zulassung durch
Öffnen des Gerätes, Reparaturen oder Eingriffe am
Gerät, die nicht vom Sachverständigen oder Hersteller
ausgeführt werden.
Sichtbare Veränderungen am Gerätegehäuse,
wie z. B. bräunlich-schwarze Verfärbungen durch
Wärme sowie Löcher oder Ausbeulungen, weisen auf
einen schwerwiegenden Fehler hin. Daraufhin
das Gerät unverzüglich abschalten. Bei zugehörigen
Betriebsmitteln müssen die angeschlossenen eigensicheren Betriebsmittel ebenfalls überprüft werden. Die
Überprüfung eines Gerätes hinsichtlich des Explosionsschutzes kann nur von einem Sachverständigen
oder vom Hersteller vorgenommen werden.
Der Betrieb des Gerätes ist nur im Rahmen der seitlich
auf das Gehäuse gedruckten zulässigen Daten gestattet. Vor jeder Intebetriebnahme oder nach Änderung
der Gerätezusammenschaltung ist sicherzustellen,
dass die zutreffenden Bestimmungen, Vorschriften
und Rahmenbedingungen eingehalten werden, ein
bestimmungsgemäßer Betrieb gegeben ist und die
Sicherheitsbestimmungen erfüllt sind.
Die Montage und der Anschluss des Gerätes muss
von geschultem und qualifiziertem Personal mit Kenntnis der einschlägigen nationalen und anzuwendenden
internationalen Vorschriften über den Ex-Schutz
durchgeführt werden.
ì
Important information on use of devices
with intrinsically safe circuits
This device is equipped with circuits featuring protection type „intrinsic safety“ for explosion protection per
EN 50020. The intrinsically safe circuits are approved
by the authorised bodies for use in
those countries to which the approval applies.
For correct usage in explosion hazardous areas
please observe and follow the national regulations
and directives strictly.
Following please find some guidelines referring to the
frame-work directive of the European Union 94/9/EC
(ATEX 100a).
This device is an intrinsically safe device which features intrinsically safe circuits suitable for installation in
the explosion hazardous area.
It is permitted to connect intrinsically safe equipment
to the intrinsically safe connections of this device.
All electrical equipment must comply with the regulations applying to use in the respective zone of the
explosion hazardous area.
If the intrinsically safe circuits lead into explosion
hazardous areas subject to dust hazards, i.e. zone 20
or 21, it must be ensured that the devices which are
to be connected to these circuits, meet the requirements of category 1D or 2D and feature an according
approval.
When interconnecting devices within such an assembly it is required to keep and provide a
proof of intrinsic safety (EN 60079-14).
Once that intrinsically safe circuits have been connected to the non-intrinsically safe circuit, it is not permitted to use the device subsequently as intrinsically safe
equipment.
The governing regulations cover installation of intrinsically safe circuits, mounting to external connections,
cable characteristics and cable installation. Cables and
terminals with intrinsically safe circuits must be marked
and separated from non-intrinsically safe circuits or
feature appropriate isolation (EN 60079-14). Please
observe the specified clearances between the intrinsically safe connections of this device and the earthed
components and connections of other devices.
The approval expires if the device is repaired, modified
or opened by a person other than the manufacturer
or an expert, unless the device-specific instruction
manual explicitly permits such interventions.
Visible damages of the device’s housing (e. g. blackbrown discolouration due to heat accumulation,
perforation or deformation) indicate a serious error
and the device must be turned off immediately. When
using associated apparatus it is required to check
the connected intrinsically safe equipment too. This
inspection may only be carried out by an expert or the
manufacturer.
Operation of the device must conform to the data
printed on the side of the housing.
Prior to initial set-up or after every alteration of the
interconnection assembly it must be assured that the
relevant regulations, directives and framework conditions are observed, that operation is error-free and that
all safety regulations are fulfilled.
Mounting and connection of the device may only be
carried out by qualified and trained staff familiar with
the relevant national and international regulations of
explosion protection.
ì
Informations importantes sur l‘utilisation
d‘appareils avec des circuits de courant
à sécurité intrinsèque
Cet appareil est équipé de circuits de courant en
mode de protection „sécurité intrinsèque“ pour la protection contre les explosions suivant EN 50020. Les
circuits de courant à sécurité intrinsèque disposent
d‘un certificat accordé par les laboratoires agréés et
sont permis pour l‘utilisation dans les pays concernés.
Son fonctionnement conformément aux dispositions dans les atmosphères explosives implique
le respect des prescriptions et dispositions
nationales.
Ci-dessous sont énumérés quelques conseils, particulièrement concernant la directive-cadre de l‘Union
européenne 94/9/CE (ATEX 100a).
Le présent appareil est du matériel électrique à
sécurité intrinsèque disposant de circuits de courant à
sécurité intrinsèque et voilà pourquoi il peut être utilisé
dans la zone Ex. Du matériel électrique à sécurité
intrinsèque peut être raccordé aux connexions à sécurité intrinsèque à condition que ce matériel électrique
à sécurité intrinsèque remplisse les exigences pour
le fonctionnement dans la zone actuelle de la zone
explosible. Lorsque les circuits de courant à sécurité
intrinsèque se trouvent dans les zones présentant
des risques d‘explosion de poussière de la zone 20
ou 21, il doit être assuré que les appareils qui seront
raccordés à ces circuits de courant, remplissent les
exigences de la catégorie 1D ou 2D et qu‘ils disposent
d‘un certificat.
En cas d‘interconnexion de matériels électriques la
„preuve de la sécurité intrinsèque“ doit être remplie (EN 60079-14). Même le raccordement unique
de circuits de courant à sécurité intrinsèque à des
circuits non à sécurité intrinsèque ne permet plus un
fonctionnement ultérieur comme matériel électrique à
sécurité intrinsèque.
Pour la réalisation de circuits de courant à sécurité
intrinsèque, le montage à des pièces de raccordement
extérieures, ainsi que pour la qualité et le cheminement des conducteurs les prescriptions concernées
sont à respecter. Les conducteurs et les bornes avec
des circuits de courant à sécurité intrinsèque doivent
être désignés et séparés des circuits de courant non
à sécurité intrinsèque ou doivent être équipés d‘une
isolation appropriée (EN 60079-14).
Quant aux raccordements à sécurité intrinsèque de
cet appareil, la distance prescrite entre les composants mis à la terre et les raccordements d‘autres
appareils est à respecter. Sauf s‘il est indiqué dans le
mode d‘emploi spécifique de l‘appareil, l‘homologation
n‘est plus valable en cas d‘ouverture de l‘appareil, ou
si des réparations ou des interventions sont effectuées
à l‘appareil par des personnes autres que des spécialistes ou que le fabricant.
Des transformations visibles au boîtier de l‘appareil
telles que par ex les décolorations brunâtres noires
par la chaleur ainsi que des trous ou des gonflements,
indiquent un défaut grave impliquant la désactivation
immédiate de l‘appareil. Quant au matériel électrique
associé, le matériel électrique à sécurité intrinsèque
raccordé doit également être contrôlé. Le contrôle
d‘un appareil en ce qui concerne la protection contre
les explosions ne peut être effectué que par un spécialiste ou le fabricant. Le fonctionnement de l‘appareil
doit être conforme aux données imprimées sur le côté
de l‘appareil.
Avant toute mise en service ou après modification
de l‘interconnexion des appareils, on doit veiller à ce
que les dispositions, les prescriptions et les conditions-cadre concernées sont respectées, que le
fonctionnement est conforme aux dispostions et que
les dispositions de sécurité sont remplies. Le montage
et le raccordement de l‘appareil ne peut être effectué
que par des personnes qualifiées qui sont au courant
des prescriptions nationales et internationales sur la
protection Ex concernées.
KMU-40Ex/1GD
Die wichtigsten Daten aus der EGBaumusterprüfbescheinigung sind unten
aufgeführt. Alle gültigen nationalen und internationalen Bescheinigungen der TURCK-Geräte
finden Sie im Internet (www.turck.com).
The most important data from the EC type
examination certificate are listed below.
All valid national and international approvals
covering Turck devices are obtainable via the
Internet (www.turck.com).
Les données essentielles de l‘attestation
d‘examen CE figurent en bas. L‘ensemble
des certificats nationaux et internationaux des
appareils TURCK peuvent être obtenus par
internet (www.turck.com).
Weitere Informationen zum Ex-Schutz stellen
wir Ihnen auf Anfrage gern zur Verfügung.
Further information on explosion protection is
available on request.
Plus d’informations sur la protection Ex peuvent
être obtenues sur demande.
II 1 GD EEx ia IIC T4...T6 T65 °C...T105 °C
II 2 (1) GD EEx ib [ia] IIC T4...T6 T65 °C...T105 °C
0102
EG-Baumusterprüfbescheinigung
EC-Type examination certificate
Attestation d’examen CE de type
Nr./No.
KEMA 05 ATEX 1030
Sensorkreis/Sensor circuit/Circuit détecteur
(Klemmen/Terminals/bornes: 3, 4, 5, 6)
U 0 /I 0 /P 0 /C 0 /L 0
5,71 V/8,4 mA/12 mW/40 µF/200 mH
Feldbuskreis/Fieldbus circuit/Circuit bus de terrain
(Klemmen/Terminals/bornes: 1, 2)
EEx ia Entity
Entity
FISCO
– Ui
30 VDC
30 VDC
17,5 VDC
– Ii
120 mA
300 mA
250 mA
– Pi
0,84 W
1,3 W
2,0 W
– T4
≤ 85 °C
≤ 75 °C
≤ 85 °C
– T5
≤ 70 °C
≤ 65 °C
≤ 60 °C
– T6
≤ 60 °C
≤ 45 °C
≤ 45 °C
Entity
30 VDC
250 mA
5,32 W
≤ 85 °C
≤ 75 °C
≤ 60 °C
–
–
1 µH
2,0 nF
1
Li
Ci
FISCO
17,5 VDC
frei/any/égal 1)
frei/any/égal 1)
≤ 85 °C
≤ 75 °C
≤ 60 °C
) Kopfmessumformer können unter Berücksichtigung von L i und Ci frei montiert
werden. Strom und Leistung werden über das FISCO-Modell begrenzt./
Temperature transducers can be freely installed when Li and Ci are taken into
consideration. Current and power are limited via the FISCO model./
Les convertisseurs en tête de sonde permettent un montage libre en tenant
compte de Li et Ci. Le courant et le puissance sont limités par le modèle FISCO.
Irrtümer und Änderungen vorbehalten / Subject to change without notice / Sous réserve de modifications • © Hans Turck GmbH & Co. KG 2006
Hans Turck GmbH & Co. KG • D–45466 Mülheim an der Ruhr • Tel. 0208/4952-0 • Fax 0208/4952-264 • E-Mail: [email protected] • www.turck.com
D300901 0206
EEx ib
– Ui
– Ii
– Pi
– T4
– T5
– T6
FISCO
15 VDC
frei/any/égal 1)
frei/any/égal 1)
≤ 85 °C
≤ 60 °C
≤ 45 °C