KMU-40Ex/1GD
Transcription
KMU-40Ex/1GD
Kopfmessumformer KMU-40Ex/1GD Temperature transducer KMU-40Ex/1GD Convertisseur en tête de sonde KMU-40Ex/1GD Gerätekurzbeschreibung • Kopfmessumformer für FOUNDATION™ fieldbus und PROFIBUS-PA • Montage in Anschlussköpfen nach DIN 43729, Type B • Anwendungsbereich nach ATEX: II 1 GD oder II 2 (1) GD • Zertifiziert nach FISCO • Automatische Protokollumschaltung • 24-Bit-A/D-Wandler für hohe Auflösung • Polaritätsunabhängiger Busanschluss • Temperaturbereich: -40...+85 °C • Merkmale für PROFIBUS-PA: – PROFIBUS-PA-Version 3.0 – zwei analoge Funktionsblöcke • Merkmale für FOUNDATION™ fieldbus: – FOUNDATION™ fieldbus ITK4.6 – zwei analoge und ein PID-Funktionsblock – Basic- oder LAS-Funktionalität Short description • Temperature transducer for FOUNDATION™ fieldbus and PROFIBUS-PA • Mounting in terminal housings according to DIN 43729, type B • Area of application according to ATEX: II 1 GD or II 2 (1) GD • Certified to FISCO • Automatic protocol selection • 24 bit A/D converter for high resolution • Bus connection independent of polarity • Temperature range: -40...+85 °C • Attributes for PROFIBUS PA: – PROFIBUS PA version 3.0 – Two analogue function blocks • Attributes for FOUNDATION™ fieldbus: – FOUNDATION™ fieldbus ITK4.6 – Two analogue and one PID function block – Basic or LAS functionality Description brève de l‘appareil • Convertisseur en tête de sonde pour FOUNDATION™ fieldbus et PROFIBUS-PA • Montage dans les têtes de connexion suivant DIN 43729, type B • Champ d‘application suivant ATEX: II 1 GD ou II 2 (1) GD • Certifié suivant FISCO • Changement automatique du protocole • Convertisseur A/D 24 bits pr haute résolution • Connexion bus indépendante de la polarité • Plage de température: -40...+85 °C • Caractéristiques pour PROFIBUS-PA: – PROFIBUS-PA version 3.0 – deux blocs de fonction analogiques • Caractéristiques pour FOUNDATION™ fieldbus: – FOUNDATION™ fieldbus ITK4.6 – deux blocs de fonction analogiques et un bloc de fonction PID – fonctionnalité de base ou LAS Fig. 1 Fig. 2 M4 x 30 20,2 Sensorkreis/ Sensor circuit/ Circuit détecteur 3 Bus-An- 4 1 schluss/ 5 2 6 PROFIBUS-PA or FOUNDATION fieldbus ø 44 ø 6,3 Bus connection/ Connexion bus ì Die Leitungen müssen zwischen den Metallplatten angeschlossen werden!/The cables must be connected between the metal plates!/Les câbles doivent être montés entre les plaques de métal! Bus-Verbindung/Bus connection/Connexion bus Fig. 3 Bus-Verbindung/ Bus connection/ Connexion bus 1 2 Multibarriere oder FISCO-Power-Supply/ Multibarrier or FISCO-Power-Supply/ Multibarrière ou alimentation FISCO Bus-Abschluss/ Bus termination/ Terminaison de bus Bus-Verbindung/ Bus connection/ Connexion bus 1 2 PA Bus-Abschluss/ Bus termination/ Terminaison de bus Multibarriere oder Ex i-Koppler/ Multibarrier or Ex i couplers/ Multibarrière ou coupleur Ex i KMU-40Ex/1GD Anschlussbilder/Wiring diagrams/Schémas de raccordement Widerstandsthermometer, 2-Leiter/ Resistance thermometer, 2-wire/ Thermomètre à résistance, 2 fils 3 6 Widerstandsthermometer, 3-Leiter/ Resistance thermometer, 3-wire/ Thermomètre à résistance, 3 fils 3 6 3 5 4 5 4 Widerstandsthermometer, 4-Leiter/ Resistance thermometer, 4-wire/ Thermomètre à résistance, 4 fils 6 2 × Widerstandsthermometer, 2-Leiter/ 2 × resistance thermometer, 2-wire/ 2 × Thermomètre à résistance, 2 fils 3 6 5 4 5 4 2 1 2 × Widerstandsthermometer, 2-/3-Leiter/2 × resistance thermometer, 2/3-wire/2 × Thermomètre à résistance, 2/3 fils 3 6 Widerstand, 2-Leiter/ Resistor, 2-wire/ Résistance, 2 fils 3 6 3 5 4 5 4 2 × Widerstand, 2-/3-Leiter/ 2 × Resistor 2/3-wire/ 2 × Résistance, 2/3 fils Widerstand, 3-Leiter/ Resistor, 3-wire/ Résistance, 3 fils 6 3 6 5 4 5 4 2 2 1 1 Thermoelement mit interner Vergleichsstellenkompensation/ Thermoelement with internal reference point compensation/ Thermocouple avec compensation de soudure froide interne Widerstand, 4-Leiter/ Resistor, 4-wire/ Résistance, 4 fils 3 6 3 6 5 4 Thermoelement mit externer Vergleichsstellenkompensation/ Thermoelement with external reference point compensation/ Thermocouple avec compensation de soudure froide externe 3 5 4 2 × Thermoelement , interne Vergleichsstellenkompensation/ 2 × thermoelement, internal reference point compensation/ 2 × thermocouple, compensation de soudure froide interne 3 6 2 + 1 + 5 4 + + + 3 6 5 4 6 5 4 2 × Thermoelement , 2-LeiterVergleichsstellenkompensation/ 2 × thermoelement , 2-wirereference point compensation/ 2 × thermocouple, 2 fils avec compensation de soudure froide 5 4 3 6 Thermoelement 3-Leiter, externe Vergleichsstellenkompensation/ Thermoelement 3-wire, external reference point compensation/ Thermocouple 3 fils avec compensation de soudure froide externe 2 mV-Eingang/ mV input/ entrée mV 3 6 3 6 5 4 1 + + 5 4 + 2 × mV-Eingang/ 2 × mV input/ 2 × entrée mV 2 + 1 + KMU-40Ex/1GD Anschlussbilder/Wiring diagrams/Schémas de raccordement Potentiometer, 3-Leiter/ Potentiometer, 3-wire/ Potentiomètre, 3 fils 3 Potentiometer mit Kabelkompensation/ Potentiometer with cable compensation/ Potentiomètre avec compensation de câble 6 3 6 2 × Potentiometer, 3-Leiter/ 2 × potentiometer, 3-wire/ 2 × potentiomètre, 3 fils 3 Bus-Anschluss/ Bus connection/ Connexion bus 6 1 4 5 4 5 2 5 4 S1 S2 HINWEIS: Anschlüsse mit zwei Fühlern können für Differenz-, Mittelwertbildung oder Redundanz konfiguriert werden. NOTE: Connections with two sensors can be configured for differential, average forming or redundancy. REMARQUE: Des connexions avec deux sondes peuvent être configurées pour la soustraction et la définition de la valeur moyenne ou la redondance. KMU-40Ex/1GD Hinweise zum Einbau und Installation Das Gerät ist zum Einbau in einen Anschlusskopf (Form B) nach DIN 43729 vorgesehen. Im Anschlusskopf muss eine sichere Montage des Kopfmessumformers mit den vorgegebenen Schrauben gewährleistet werden. Auf die Einhaltung der angegebenen Umgebungstemperaturen im Anschlusskopf ist zu achten. Durch Betauung darf keine leitfähige Verbindung zu anderen Stromkreisen oder Gehäuseteilen auftreten. Montage und Installation sind den geltenden Vorschriften entsprechend durchzuführen. Das Gerät ist ausreichend gegen Umwelteinflüsse, Risiken mechanischer Beschädigung, unbefugter Veränderung und zufälliger Berührung zu schützen. Im sicheren Bereich kann der KMU-40Ex/1GD auf einer DIN-Schiene mithilfe einer Halterung montiert werden. Notes for mounting and installation The device is intended for installation in a terminal housing type B, in accorance with DIN 43729. A safe and secure mounting of the temperature transducer must be guaranteed using the screws provided in the terminal housing. Compliance to the stated ambient temperatures in the terminal housing must be observed. A conductive connection to other circuits or housing parts may not be established due to moisture condensation. Mounting and installation must be performed in accordance with the applicable regulations The device must be provided with sufficient protection against environmental influences, risk of mechanical damage, unauthorized changes and accidental contact. In the safe area the KMU-40Ex/1GD can be mounted on the DIN rail with the assistance of a mounting adapter. Instructions de montage et d‘installation L‘appareil est conçu pour le montage dans une tête de connexion du type B suivant DIN 43729. Un montage fiable du convertisseur en tête de sonde doit être garanti en utilisant les vis livrées. Il faut veiller au respect des températures ambiantes indiquées dans la tête de connexion. Une connexion conductrice aux autres circuits de courant ou parties du boîtier ne peut pas être établie à cause de la condensation. Le montage et l‘installation doivent être effectués conformément aux prescriptions applicables. L‘appareil doit être protégé suffisamment contre les influences par l‘environnement, les risques d‘endommagements mécaniques, les changements non-autorisés et le contact accidentel. En zone sûre, le KMU-40Ex/1GD peut être monté sur rail symétrique à l‘aide d‘une bride de fixation. Hinweise zur EMV Das Gerät entspricht dem Leistungsmerkmal A der EN 61326-1 unter Einhaltung der Genauigkeiten von ± 1 % bei EMV-Beeinflussung. Notes for EMC The device corresponds to performance characteristic A of the EN 61326-1 while mantaining an accuracy of ± 1 % with EMC interference. Instructions sur la CEM L‘appareil répond à la caractéristique de puissance A de la norme EN 61326-1 en respectant les précisions de ± 1 % en cas d‘interférence CEM. Notes for installation in explosion hazardous areas The national regulations and directives apply for the attributes and installation of a temperature transducer in the explosion hazardous area. The temperature transducer is intrinsically safe equipment and complies to the demands for zone 0. The marking of the device provides information indicating if use in the respective zone is permissible. The elements connected to the temperature transducer (Pt100, thermoelement, resistances, etc.) must comply with the demands for operation in an explosion hazardous area (EN 600079-14). Within zone 1 the connected element must be rated for a test voltage of 500 V to earth in order to establish an earth-free intrinsically safe circuit. For zone 0 the connected element is considered to be intrinsically safe equipment and must satisfy these demands. Instructions sur l‘installation Ex Les prescriptions et dispositions nationales s‘appliquent aux caractéristiques et l‘installation d‘un convertisseur en tête de sonde dans les zones explosives. Le convertisseur en tête de sonde est du matériel électrique à sécurité intrinsèque et remplit les exigences pour la zone 0. L‘identification de l‘appareil indique si son utilisation dans la zone respective est autorisée. Les éléments raccordés au convertisseur en tête de sonde (Pt100, thermocouple, résistances etc.) doivent répondre aux exigences du fonctionnement dans la zone explosive (EN 600079-14). Pour établir un circuit de courant à sécurité intrinsèque et isolé de la terre dans la zone 1, l‘élément raccordé doit satisfaire à une tension d‘essai de 500 V par rapport à la terre. En ce qui concerne la zone 0, l‘élément raccordé est considéré comme du matériel électrique à sécurité intrinsèque et doit satisfaire les conditions y afférentes. La température ambiante admissible pour les classes de températures T1...T4 est de: -40...+85 °C. En cas d‘application de la classe de température T5, la plage admissible se limite à -40...+75 °C; pour la classe de température T6 à -40...+60 °C. Hinweise zur Ex-Installation Für die Eigenschaften und Installation eines Kopfmessumformers im Ex-Bereich gelten die nationalen Vorschriften und Bestimmungen. Der Kopfmessumformer ist ein eigensicheres Betriebsmittel und genügt den Anforderungen für die Zone 0. Die Kennzeichnung des Gerätes gibt Auskunft, ob der Einsatz in der jeweiligen Zone zulässig ist. Die an den Kopfmessumformer angeschlossenen Elemente (Pt100, Thermoelement, Widerstände usw.) müssen die Voraussetzungen zum Betrieb im explosionsgefährdeten Bereich erfüllen (EN 60007914). Innerhalb der Zone 1 muss zur erdfreien Errichtung der eigensicheren Stromkreise das angeschlossene Element einer Prüfspannung von 500 V gegen Erde genügen. Für die Zone 0 wird das angeschlossene Element als eigensicheres Betriebsmittel betrachtet und muss den dort geforderten Bedingungen genügen. Die zulässige Umgebungstemperatur für die Temperaturklassen T1...T4 beträgt -40...+85 °C. Kommt die Temperaturklasse T5 zur Anwendung vermindert sich der zulässige Bereich auf -40...+75 °C; bei Temperaturklasse T6 auf -40...+60 °C. ì Besondere Bedingungen Der Kopfmessumformer KMU-40Ex/1GD muss in ein Metallgehäuse (Form B) gemäß DIN 43729 eingebaut werden, das für die Anwendung geeignet ist und korrekt installiert wird. Es muss mindestens eine Schutzart von IP6x gemäß IEC/EN 60529 gewährleistet sein. Es dürfen für die Anwendung nur geeignete und korrekt installierte Kabeldurchführungen und Blindstopfen verwendet werden. Für eine Umgebungstemperatur ≥ 60 °C müssen hitzebeständige Kabel mit einer Bemessungstemperatur von mindestens 20 K über der Umgebungstemperatur verwendet werden. Die zulässige Oberflächentemperatur des Gehäuses entspricht der Umgebungstemperatur plus 20 K bei einer Staubschicht mit einer Dicke von bis zu 5 mm. The admissible ambient temperature for temperature classes T1...T4 is: -40...+85 °C. If temperature class T5 is applied, the admissible range is reduced to -40...+75 °C; with temperature class T6 it is reduced to -40...+60 °C. conditions ì Special The transducer Type KMU-40Ex/1GD must be mounted in a metal enclosure (type B) according to DIN 43729) providing a degree of ingress protection at least IP6x in accordance with IEC/EN 60529, that is suitable for the application and correctly installed. Cable entries and blanking elements shall be used that are suitable for the application and correctly installed. For an ambient temperature ≥ 60 °C, heat resistant cables shall be used with a rating of at least 20 K above the ambient temperature. The admissible surface temperature of the enclosure is equal to the ambient temperature plus 20 K, for a dust layer with a thickness up to 5 mm. particulières ì Conditions Le convertisseur en tête de sonde KMU40Ex/1GD doit être monté dans un boîtier métallique (type B) suivant DIN 43729, qui est adapté pour l‘utilisation et installé de manière correcte. Un mode de protection d‘au moins IP6x suivant IEC/EN 60529 doit être garanti. Seuls des passecâbles et des bouchons d‘obturation appropriés et installés correctement peuvent être utilisés pour l‘application. Pour une température ambiante ≥ 60 °C, il faut utiliser des câbles thermorésistants ayant une température nominale d‘au moins 20 K au-dessus de la température ambiante. La température de surface du boîtier admissible correspond à une température ambiante plus 20 K pour une couche de poussière d‘une épaisseur de 5 mm au maximum. KMU-40Ex/1GD ì Wichtige Hinweise zum Einsatz von Geräten mit eigensicheren Stromkreisen Das vorliegende Gerät verfügt über Stromkreise der Zündschutzart „Eigensicherheit“ für den Explosionsschutz gemäß EN 50020. Die eigensicheren Stromkreise sind von autorisierten Prüfungsstellen bescheinigt und für die Verwendung in den jeweiligen Ländern zugelassen. Beachten Sie für den bestimmungsgemäßen Betrieb in explosionsgefährdeten Bereichen unbedingt die nationalen Vorschriften und Bestimmungen und halten Sie diese ein. Nachfolgend geben wir einige Hinweise, insbesondere hinsichtlich der Rahmen-Richtlinie der Europäischen Union 94/9/EG (ATEX). Das vorliegende Gerät ist ein eigensicheres Betriebsmittel, das über eigensichere Stromkreise verfügt und daher im Ex-Bereich installiert werden darf. An die eigensicheren Anschlüsse können eigensichere elektrische Betriebsmittel angeschlossen werden. Alle Betriebsmittel müssen die Voraussetzungen zum Betrieb in der vorhandenen Zone des explosionsgefährdeten Bereiches erfüllen. Führen die eigensicheren Stromkreise in staub-explosionsgefährdete Bereiche der Zone 20 bzw. 21, ist sicherzustellen, dass die Geräte, die an diese Stromkreise angeschlossen werden, die Anforderungen für Kategorie 1D bzw. 2D erfüllen und entsprechend bescheinigt werden. Werden die Betriebsmitteln zusammengeschaltet, muss der „Nachweis der Eigensicherheit“ durchgeführt werden (EN 60079-14). Bereits durch den einmaligen Anschluss von eigensicheren Stromkreisen an nicht eigensichere Kreise ist eine spätere Verwendung als Betriebsmittel mit eigensicheren Stromkreisen nicht mehr zulässig. Für die Errichtung eigensicherer Stromkreise, die Montage an äußeren Anschlussteilen sowie für die Beschaffenheit und Verlegung von Leitungen gelten einschlägige Vorschriften. Leitungen und Klemmen mit eigensicheren Stromkreisen müssen gekennzeichnet werden. Sie sind von nichteigensicheren Stromkreisen zu trennen oder müssen eine entsprechende Isolierung aufweisen (EN 60079-14). Halten Sie von den eigensicheren Anschlüssen dieses Gerätes den vorgeschriebenen Abstand zu geerdeten Bauteilen und Anschlüssen anderer Geräte ein. Soweit nicht ausdrücklich in der gerätespezifischen Anleitung angegeben, erlischt die Zulassung durch Öffnen des Gerätes, Reparaturen oder Eingriffe am Gerät, die nicht vom Sachverständigen oder Hersteller ausgeführt werden. Sichtbare Veränderungen am Gerätegehäuse, wie z. B. bräunlich-schwarze Verfärbungen durch Wärme sowie Löcher oder Ausbeulungen, weisen auf einen schwerwiegenden Fehler hin. Daraufhin das Gerät unverzüglich abschalten. Bei zugehörigen Betriebsmitteln müssen die angeschlossenen eigensicheren Betriebsmittel ebenfalls überprüft werden. Die Überprüfung eines Gerätes hinsichtlich des Explosionsschutzes kann nur von einem Sachverständigen oder vom Hersteller vorgenommen werden. Der Betrieb des Gerätes ist nur im Rahmen der seitlich auf das Gehäuse gedruckten zulässigen Daten gestattet. Vor jeder Intebetriebnahme oder nach Änderung der Gerätezusammenschaltung ist sicherzustellen, dass die zutreffenden Bestimmungen, Vorschriften und Rahmenbedingungen eingehalten werden, ein bestimmungsgemäßer Betrieb gegeben ist und die Sicherheitsbestimmungen erfüllt sind. Die Montage und der Anschluss des Gerätes muss von geschultem und qualifiziertem Personal mit Kenntnis der einschlägigen nationalen und anzuwendenden internationalen Vorschriften über den Ex-Schutz durchgeführt werden. ì Important information on use of devices with intrinsically safe circuits This device is equipped with circuits featuring protection type „intrinsic safety“ for explosion protection per EN 50020. The intrinsically safe circuits are approved by the authorised bodies for use in those countries to which the approval applies. For correct usage in explosion hazardous areas please observe and follow the national regulations and directives strictly. Following please find some guidelines referring to the frame-work directive of the European Union 94/9/EC (ATEX 100a). This device is an intrinsically safe device which features intrinsically safe circuits suitable for installation in the explosion hazardous area. It is permitted to connect intrinsically safe equipment to the intrinsically safe connections of this device. All electrical equipment must comply with the regulations applying to use in the respective zone of the explosion hazardous area. If the intrinsically safe circuits lead into explosion hazardous areas subject to dust hazards, i.e. zone 20 or 21, it must be ensured that the devices which are to be connected to these circuits, meet the requirements of category 1D or 2D and feature an according approval. When interconnecting devices within such an assembly it is required to keep and provide a proof of intrinsic safety (EN 60079-14). Once that intrinsically safe circuits have been connected to the non-intrinsically safe circuit, it is not permitted to use the device subsequently as intrinsically safe equipment. The governing regulations cover installation of intrinsically safe circuits, mounting to external connections, cable characteristics and cable installation. Cables and terminals with intrinsically safe circuits must be marked and separated from non-intrinsically safe circuits or feature appropriate isolation (EN 60079-14). Please observe the specified clearances between the intrinsically safe connections of this device and the earthed components and connections of other devices. The approval expires if the device is repaired, modified or opened by a person other than the manufacturer or an expert, unless the device-specific instruction manual explicitly permits such interventions. Visible damages of the device’s housing (e. g. blackbrown discolouration due to heat accumulation, perforation or deformation) indicate a serious error and the device must be turned off immediately. When using associated apparatus it is required to check the connected intrinsically safe equipment too. This inspection may only be carried out by an expert or the manufacturer. Operation of the device must conform to the data printed on the side of the housing. Prior to initial set-up or after every alteration of the interconnection assembly it must be assured that the relevant regulations, directives and framework conditions are observed, that operation is error-free and that all safety regulations are fulfilled. Mounting and connection of the device may only be carried out by qualified and trained staff familiar with the relevant national and international regulations of explosion protection. ì Informations importantes sur l‘utilisation d‘appareils avec des circuits de courant à sécurité intrinsèque Cet appareil est équipé de circuits de courant en mode de protection „sécurité intrinsèque“ pour la protection contre les explosions suivant EN 50020. Les circuits de courant à sécurité intrinsèque disposent d‘un certificat accordé par les laboratoires agréés et sont permis pour l‘utilisation dans les pays concernés. Son fonctionnement conformément aux dispositions dans les atmosphères explosives implique le respect des prescriptions et dispositions nationales. Ci-dessous sont énumérés quelques conseils, particulièrement concernant la directive-cadre de l‘Union européenne 94/9/CE (ATEX 100a). Le présent appareil est du matériel électrique à sécurité intrinsèque disposant de circuits de courant à sécurité intrinsèque et voilà pourquoi il peut être utilisé dans la zone Ex. Du matériel électrique à sécurité intrinsèque peut être raccordé aux connexions à sécurité intrinsèque à condition que ce matériel électrique à sécurité intrinsèque remplisse les exigences pour le fonctionnement dans la zone actuelle de la zone explosible. Lorsque les circuits de courant à sécurité intrinsèque se trouvent dans les zones présentant des risques d‘explosion de poussière de la zone 20 ou 21, il doit être assuré que les appareils qui seront raccordés à ces circuits de courant, remplissent les exigences de la catégorie 1D ou 2D et qu‘ils disposent d‘un certificat. En cas d‘interconnexion de matériels électriques la „preuve de la sécurité intrinsèque“ doit être remplie (EN 60079-14). Même le raccordement unique de circuits de courant à sécurité intrinsèque à des circuits non à sécurité intrinsèque ne permet plus un fonctionnement ultérieur comme matériel électrique à sécurité intrinsèque. Pour la réalisation de circuits de courant à sécurité intrinsèque, le montage à des pièces de raccordement extérieures, ainsi que pour la qualité et le cheminement des conducteurs les prescriptions concernées sont à respecter. Les conducteurs et les bornes avec des circuits de courant à sécurité intrinsèque doivent être désignés et séparés des circuits de courant non à sécurité intrinsèque ou doivent être équipés d‘une isolation appropriée (EN 60079-14). Quant aux raccordements à sécurité intrinsèque de cet appareil, la distance prescrite entre les composants mis à la terre et les raccordements d‘autres appareils est à respecter. Sauf s‘il est indiqué dans le mode d‘emploi spécifique de l‘appareil, l‘homologation n‘est plus valable en cas d‘ouverture de l‘appareil, ou si des réparations ou des interventions sont effectuées à l‘appareil par des personnes autres que des spécialistes ou que le fabricant. Des transformations visibles au boîtier de l‘appareil telles que par ex les décolorations brunâtres noires par la chaleur ainsi que des trous ou des gonflements, indiquent un défaut grave impliquant la désactivation immédiate de l‘appareil. Quant au matériel électrique associé, le matériel électrique à sécurité intrinsèque raccordé doit également être contrôlé. Le contrôle d‘un appareil en ce qui concerne la protection contre les explosions ne peut être effectué que par un spécialiste ou le fabricant. Le fonctionnement de l‘appareil doit être conforme aux données imprimées sur le côté de l‘appareil. Avant toute mise en service ou après modification de l‘interconnexion des appareils, on doit veiller à ce que les dispositions, les prescriptions et les conditions-cadre concernées sont respectées, que le fonctionnement est conforme aux dispostions et que les dispositions de sécurité sont remplies. Le montage et le raccordement de l‘appareil ne peut être effectué que par des personnes qualifiées qui sont au courant des prescriptions nationales et internationales sur la protection Ex concernées. KMU-40Ex/1GD Die wichtigsten Daten aus der EGBaumusterprüfbescheinigung sind unten aufgeführt. Alle gültigen nationalen und internationalen Bescheinigungen der TURCK-Geräte finden Sie im Internet (www.turck.com). The most important data from the EC type examination certificate are listed below. All valid national and international approvals covering Turck devices are obtainable via the Internet (www.turck.com). Les données essentielles de l‘attestation d‘examen CE figurent en bas. L‘ensemble des certificats nationaux et internationaux des appareils TURCK peuvent être obtenus par internet (www.turck.com). Weitere Informationen zum Ex-Schutz stellen wir Ihnen auf Anfrage gern zur Verfügung. Further information on explosion protection is available on request. Plus d’informations sur la protection Ex peuvent être obtenues sur demande. II 1 GD EEx ia IIC T4...T6 T65 °C...T105 °C II 2 (1) GD EEx ib [ia] IIC T4...T6 T65 °C...T105 °C 0102 EG-Baumusterprüfbescheinigung EC-Type examination certificate Attestation d’examen CE de type Nr./No. KEMA 05 ATEX 1030 Sensorkreis/Sensor circuit/Circuit détecteur (Klemmen/Terminals/bornes: 3, 4, 5, 6) U 0 /I 0 /P 0 /C 0 /L 0 5,71 V/8,4 mA/12 mW/40 µF/200 mH Feldbuskreis/Fieldbus circuit/Circuit bus de terrain (Klemmen/Terminals/bornes: 1, 2) EEx ia Entity Entity FISCO – Ui 30 VDC 30 VDC 17,5 VDC – Ii 120 mA 300 mA 250 mA – Pi 0,84 W 1,3 W 2,0 W – T4 ≤ 85 °C ≤ 75 °C ≤ 85 °C – T5 ≤ 70 °C ≤ 65 °C ≤ 60 °C – T6 ≤ 60 °C ≤ 45 °C ≤ 45 °C Entity 30 VDC 250 mA 5,32 W ≤ 85 °C ≤ 75 °C ≤ 60 °C – – 1 µH 2,0 nF 1 Li Ci FISCO 17,5 VDC frei/any/égal 1) frei/any/égal 1) ≤ 85 °C ≤ 75 °C ≤ 60 °C ) Kopfmessumformer können unter Berücksichtigung von L i und Ci frei montiert werden. Strom und Leistung werden über das FISCO-Modell begrenzt./ Temperature transducers can be freely installed when Li and Ci are taken into consideration. Current and power are limited via the FISCO model./ Les convertisseurs en tête de sonde permettent un montage libre en tenant compte de Li et Ci. Le courant et le puissance sont limités par le modèle FISCO. Irrtümer und Änderungen vorbehalten / Subject to change without notice / Sous réserve de modifications • © Hans Turck GmbH & Co. KG 2006 Hans Turck GmbH & Co. KG • D–45466 Mülheim an der Ruhr • Tel. 0208/4952-0 • Fax 0208/4952-264 • E-Mail: [email protected] • www.turck.com D300901 0206 EEx ib – Ui – Ii – Pi – T4 – T5 – T6 FISCO 15 VDC frei/any/égal 1) frei/any/égal 1) ≤ 85 °C ≤ 60 °C ≤ 45 °C