IS_P735_SHT080N603_Rev 004_04 2016.fm
Transcription
IS_P735_SHT080N603_Rev 004_04 2016.fm
P735 Single Pressure Control (a). Setpoint adjustment screw (P) (b). Differential adjustment screw (not on manual reset models) ('P) Installation Instructions SHT080N603(004) Issue Date 04 2016 (c). Lock plate (if applied) (d). Lock plate screw (if applied) 92 General Features 51 (e). Reset button (manual reset models only) 77 (f). Differential indicator (not on manual reset models) (g). Setpoint indicator 112.5 28 English READ THIS INSTRUCTION SHEET AND THE SAFETY WARNINGS CAREFULLY BEFORE INSTALLING AND SAVE IT FOR FUTURE USE 42 19 Figure 1: Dimensions (in mm) T min.: PED: -50 °C -20 °C T max.: +55 °C The P735 is a pressure control designed to sense pressure of noncorrosive refrigerants. According to EN 60730 it is a type 1 action, incorporate control, suitable for surface mounting on a plane surface and for use in normal pollution situation. The P735 is intended to control equipment under normal operating conditions. Where failure or malfunction of the P735 could lead to an abnormal operating condition that could cause personal injury or damage to the equipment or other property, other devices (limit or safety controls) or systems (alarm or supervisory systems) intended to warn of or protect against failure or malfunction of the P735 must be incorporated into and maintained as part of the control system. Figure 1: Dimensions (mm) Figure 2: Specification (a). Setpoint adjustment screw (P) (b). Differential adjustment screw (not on manual reset models) (P) (c). Lock plate (if applied) (d). Lock plate screw (if applied) (e). Reset button (manual reset models only) (f). Differential indicator (not on manual reset models) (g). Setpoint indicator Installation WARNING: Disconnect from power supply before the cover is removed. Figure 3: Figure 2: Specification Mounting Cover removal Unlock snap with tool in one hand pull back cover with the other hand as shown. Figure 4: Wiring All wiring should conform to local codes and must be carried out by authorized personnel only. When using multi-stranded wire apply a cable ferrule to the cable end. Figure 5: Adjustment Check out procedure Before leaving the installation observe at least three complete operating cycles to be sure that all components are functioning correctly. If not contact your supplier. Figure 6: LP versions automatic reset Figure 7: LP versions manual reset Figure 8: HP versions automatic reset Figure 9: HP versions manual reset Figure 10: Setpoint Adjustment Technical Specifications Ambient operating conditions Ambient storage conditions Electrical rating -50 to +55 °C (+70 °C max duration two hours) -20 to +55 °C for PED approved models -50 to +55 °C 16(10) A, 400 V~ 230 Vdc, 12W (pilot duty only) Enclosure IP30 according to DIN 40050 and IEC 144 Max. bellows press.: -0.3 to 2 bar: 4 bar Range -0.5 to 7 bar: 22 bar -0.2 to 10 bar: 15 bar 3.5 to 21 bar: 30 bar 3 to 30 bar: 33 bar Note: 1 bar = 100 kPa ≈ 14.5 psi 25 25.4 Français 55 LISEZ ATTENTIVEMENT LES PRÉSENTES INSTRUCTIONS ET LES CONSIGNES DE SÉCURITÉ AVANT DE PROCÉDER À L'INSTALLATION ET CONSERVEZ-LES AUX FINS D’UTILISATION ULTÉRIEURE 3x M4 x 6 + d Caractéristiques générales d 70 Le modèle P735 est un régulateur de pression destiné à détecter la pression de réfrigérants non corrosifs. D’après la norme EN 60730 c’est un régulateur incorporé, action type 1, conçu pour un montage sur surface plane et utilisé dans des environnements normalement pollués. Le contrôleur P735 est destiné à commander des équipements dans des conditions d’exploitation normales. Lorsqu’une défaillance ou un mauvais fonctionnement de l’P735 peut entraîner des conditions d’exploitation anormales pouvant provoquer des dommages corporels ou matériels, il convient d’intégrer dans le système de commande d’autres dispositifs (commandes de limite ou de sécurité) ou systèmes (systèmes d’alarme ou de surveillance) destinés à prévenir ou à protéger contre toute défaillance ou dysfonctionnement de l’P735. Ces dispositifs et systèmes complémentaires doivent en outre faire l’objet d’un entretien et d’une maintenance appropriés. L’ampérage requis des fusibles dépend des câbles utilisés. Figure 1: Dimensions (mm) Figure 2: Description (a). Vis de réglage de la consigne (P) (b). Vis de réglage du différentiel (pas sur les modèles de réenclenchement manuel) (DP) (c). Case de serrure (si elle existe) (d). Vis de la case de serrure (si elle exixte) (e). Bouton de réenclenchement (pour les modèles à réenclenchement manuel uniquement) (f). Indicateur du différentiel (pas sur les modèles de réenclenchement manuel) (g). Indicateur de consigne 25 90° 2 Pour ôter la couverture Ouvrez la pression en vous aidant d’un outil dans une main et, avec l’autre main, repoussez la couverture comme indiqué sur l’illustration. Figure 4: Câblage Tous les raccordements doivent être conformes aux normes en vigueur et ne peuvent être réalisés que par du personnel autorisé. En cas d’utilisation de câble souple multi-brins, utiliser un embout à sertir. Figure 5: Réglage Procédure de contrôle Après avoir terminé l’installation, observez au moins trois cycles complets de fonctionnement pour s’assurer que tous les composants fonctionnent correctement. Si cela n’est pas le cas, contactez votre fournisseur. Figure 6: Réinitialisation automatique des versions LP Figure 7: Réinitialisation manuelle des versions LP Figure 8: Réinitialisation automatique des versions HP Figure 9: Réinitialisation manuelle des versions HP Figure 10: Réglage du point de consigne Caractéristiques techniques Conditions ambiantes de fonctionnement Conditions ambiantes de stockage Caractéristiques électriques Boîtier Press. max. des soufflets: Plage Installation 1 AVERTISSEMENT: Couper l’alimentation électrique avant d’enlever le couvercle. Figure 3: Montage -50 à +55 °C (+70 °C durée max deux heures) -20 à +55 °C pour modèles approuvés PED -50 à +55 °C 16(10) A, 400 V~ 230 Vdc, 12W (commande pilote uniquement) IP30 conformément à DIN 40050 et IEC 144 -0.3 à 2 bar: 4 bar -0.5 à 7 bar: 22 bar -0.2 à 10 bar: 15 bar 3.5 à 21 bar: 30 bar 3 à 30 bar: 33 bar Remarque: 1 bar = 100 kPa ≈ 14.5 psi Max. 100 °C Deutsch Figure 3: Mounting LESEN SIE DIESE ANLEITUNG UND DIE SICHERHEITSHINWEISE VOR DER INSTALLATION SORGFÄLTIG DURCH UND BEWAHREN SIE SIE FÜR SPÄTERE REFERENZZWECKE AUF Allgemeine Merkmale A B C D G P 'P 0.5 to 4 mm 2 (20-12 AWG) Figure 5: Adjustment Figure 4: Wirings C A Der P735 ist ein Druckregler zum Fühlen des Drucks nichtagressiver Kühlmittel. Dieses ist entsprechend EN 60730 ein Wirkungsweise Typ 1, Integriertes Regel- und Steuergerät, Geeignet als Aufbaugerät, z. B. für Wandmontage und für Anwendung in Umgebungsbedingungen mit üblicher Verunreinigung. Das P735 ist zur Steuerung von Geräten unter normalen Betriebsbedingungen ausgelegt. In Fällen, in denen eine Fehlfunktion oder ein Defekt des P735 zu außergewöhnlichen Betriebsbedingungen führen könnte, die Verletzungen oder die Beschädigung von Geräten oder anderen Einrichtungsgegenständen nach sich ziehen könnten, sollten andere Geräte (Toleranz- oder Sicherheitssteuerungen) oder Systeme (Alarm- oder Überwachungssysteme), die vor einem Defekt oder einer Fehlfunktion des P735 warnen oder dagegen schützen, als Teil des Steuersystems eingesetzt und gewartet werden. Abbild. 1: Abmessungen (mm) Abbild. 2: Spezifikation (a). Sollwerteinstellschraube (P) (b). Differentialeinstellschraube (Nicht bei Modellen mit manueller Rückstellung)(P) (c). Sicherungsscheibe (falls zutreffend) (d). Sicherungsschraube (falls zutreffend) (e). Rückstelltaste (Nur Modelle mit manueller Rückstellung) (f). Differentialanzeige (Nicht bei Modellen mit manueller Rückstellung) (g). Sollwertanzeige 4 x M4x8 C On A B > 0.5 bar On Installation B VORSICHT: Vor dem Entfernen des Deckels Spannung abschalten. Abbild. 3: Montage C A Off A B Setpoint C Off C A min. - 0.5 bar C A LP automatic / manual B Off Setpoint P C HP automatic Line ~ Figure 8: HP version automatic reset A max. 20 A A B > 3.5 bar (DIN models) > 3 bar On C B M B HP manual A M A max. 20 A min. 3 bar B C Line ~ B Line ~ Off max. 20 A C Setpoint Figure 9: HP version manual reset LEGGERE ATTENTAMENTE QUESTE ISTRUZIONI E LE AVVERTENZE PRIMA DELL’INSTALLAZIONE E CONSERVARLE PER USO FUTURO Funzioni generali Il dispositivo P735 è un regolatore di pressione in grado di rilevare la pressione di refrigeranti non corrosivi. Secondo le EN 60730 è un azione tipo 1, regolatore incorporato, adatto per montaggio su una superficie piatta e per uso in situazioni di normale inquinamento. P735 è previsto per il controllo di apparecchiature in condizioni operative normali. Nei casi in cui un guasto o un errato funzionamento di P735 potesse portare a una condizione operativa anomala in grado di provocare lesioni alle persone o danni all’apparecchiatura e ad altro, è necessario incorporare dispositivi (limitatori o comandi di sicurezza) o sistemi (sistemi di allarme o di supervisione) aggiuntivi destinati a dare segnalazione o protezione in caso di guasto o errato funzionamento di P735 e questi devono essere mantenuti come parte del sistema di controllo. Figura 1: Dimensioni (mm) Figura 2: Specifiche (a). Vite di regolazione del valore di riferimento (P) (b). Vite di regolazione del differenziale (eccetto modelli ad azzeramento manuale) (P) (c). Piastra di bloccaggio (se prevista) (d). Vite della piastra di bloccaggio (se prevista) (e). Pulsante di azzeramento (solo modelli con azzeramento manuale) (f). Indicatore del differenziale (eccetto modelli con azzeramento manuale) (g). Indicatore del valore di riferimento Installazione A C min. 3 bar Umgebungsbedingung en für den Betrieb Umgebungsbedingung en für die Lagerung Elektrische Nennwerte -50 bis +55 °C (+70 °C für max. zwei Stunden) -20 bis +55 °C für DGRL-zugelassene Modelle -50 bis +55 °C 16(10) A, 400 V~ 230 Vdc, 12W (reine Schaltleistung) Gehäuse IP30 gemäß DIN 40050 und IEC 144 Max. Dehngefäßdruck: -0.3 bis 2 bar: 4 bar Bereich -0.5 bis 7 bar: 22 bar -0.2 bis 10 bar: 15 bar 3.5 bis 21 bar: 30 bar 3 bis 30 bar: 33 bar Hinweis: 1 bar = 100 kPa ≈ 14.5 psi Italiano Figure 7: LP version manual reset On Technische Daten P Setpoint B Vor dem Verlassen der Anlage sollten Sie diese mindestens drei Betriebszyklen beobachten und überprüfen, daß alle Komponenten ordnungsgemäß funktionieren. Sollte dies nicht der Fall, wenden Sie sich bitte an Ihren Händler. Abbild. 6: LP versions automatic reset Abbild. 7: LP versions manual reset Abbild. 8: HP versions automatic reset Abbild. 9: HP versions manual reset Abbild. 10: Setpoint Adjustment Mit dem Werkzeug in einer Hand Schnappverschluss öffnen und mit der anderen Hand die Abdeckung zurückziehen, wie das gezeigt wird. Abbild. 4: Anschluss B min. - 0.5 bar Überprüfung Entfernung der Abdeckung P Figure 6: LP version automatic reset Alle Verdrahtungen müssen den am Einsatzort geltenden Vorschriften entsprechen und sind ausschließlich dazu befugten Personen vorbehalten. Bei Vewendung feindrätiger Leitungen sind Adernendhülsen zuverwenden. Abbild. 5: Einstellung P M AVVERTENZA: Staccare l’alimentazione prima di togliere il coperchio. Figura 3: Montaggio Rimozione del coperchio Con una mano sganciare il fermo con lo strumento, e con l’altra mano tirare il coperchio, come illustrato. Figure 10: Setpoint Adjustment Figura 4: Cablaggio Il cablaggio deve essere conforme alle normative locali ed essere eseguito esclusivamente da personale autorizzato. Quando si usa un cavo con filo a trefoli occorre applicare un capocorda alla fine di ogni filo. Figura 5: Regolazione Messa in funzione Prima di concludere l’installazione, osservare almeno tre cicli operativi completi per accertare il corretto funzionamento di tutti i componenti. In caso di irregolarità, contattare il proprio fornitore. Figura 6: Ripristino automatico versioni LP Figura 7: Ripristino manuale versioni LP Figura 8: Ripristino automatico versioni HP Figura 9: Ripristino manuale versioni HP Figura 10: Regolazione valore di riferimento Specifiche tecniche Condizioni ambientali di funzionamento Condizioni ambientali di stoccaggio Caratteristica elettrica nominale Contenitore Pressione massima soffietto: Intervallo da -50 a +55 °C (+70 °C durata massima due ore) da -20 a +55 °C per i modelli approvati PED da -50 a +55 °C 16(10) A, 400 V~ 230 Vdc, 12W (solo pilot duty) IP30 in base a DIN 40050 e IEC 14 da -0.3 a 2 bar: 4 bar da -0.5 a 7 bar: 22 bar da -0.2 a 10 bar: 15 bar da 3.5 a 21 bar: 30 bar da 3 a 30 bar: 33 bar Nota: 1 bar = 100 kPa ≈ 14.5 psi Nederlands Español ANTES DE LA INSTALACIÓN, LEA CUIDADOSAMENTE ESTAS INSTRUCCIONES Y LAS ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD Y CONSÉRVELAS PARA SU USO FUTURO Características generales El P735 es un control de presión diseñado para detectar la presión de refrigerantes no corrosivos. Según EN 60730, es un acción tipo 1, control incorporado, adecuado para montaje en superficie en una superficie plana y para uso en condiciones de contaminación normal. El P735 está pensado para controlar un equipo bajo condiciones de funcionamiento normales. Donde un fallo o funcionamiento anómalo de P735 podría conducir a una condición de funcionamiento fuera de la norma que pudiera causar daños personales o deterioro del equipo u otra propiedad. Se deben incorporar y mantener como parte del sistema de control otros dispositivos (límites o controles de seguridad) o sistemas de (alarma o sistemas de supervisión) pensados para avisar o proteger contra fallos o funcionamiento anómalo del P735. Figura 1: Dimensiones (mm) Figura 2: Especificación (a). Tornillo de ajuste del punto de control (P) (b).Tornillo de ajuste diferencial (no está presente en los modelos de restauración manual) (P) (c). Placa de bloqueo (si se aplica) (d).Tornillo de la placa de bloqueo (si se aplica) (e). Botón de restauración (sólo en los modelos de restauración manual) (f). Indicador diferencial (no está presente en los modelos de restauración (g).Indicador del punto de control Instalación ADVERTENCIA: Desconectar la corriente antes de quitar la tapa. Figura 3: Montaje Todo el cableado debe cumplir las normativas locales y debe realizarse solamente por el personal autorizado. Cuando se utiliza cable flexible aplicar terminales en los extremos. Figura 5: Ajuste Todo el cableado debe cumplir las normativas locales y debe realizarse solamente por el personal autorizado. Cuando se utiliza cable flexible aplicar terminales en los extremos. Procedimiento de comprobación Antes de finalizar la instalación, observe por lo menos tres ciclos de operación completos para asegurarse que todos los componentes estén funcionando correctamente. Sino es así, póngase en contacto con su proveedor. Figura 6: Restablecimiento automático de versiones LP Figura 7: Restablecimiento manual de versiones LP Figura 8: Restablecimiento automático de versiones HP Figura 9: Restablecimiento manual de versiones HP Figura 10: Ajuste del punto de control Especificaciones técnicas Condiciones ambientales de funcionamiento Condiciones ambientales de almacenamiento Índices eléctricos Contenedor Presión máxima de fuelles: Intervalo Para retirar la tapa Abra el instantáneo con la herramienta en una mano y tire de la tapa hacia atrás con la otra, tal y como se muestra. Figura 4: Cableado de -50 a +55 °C (+70 °C - duración máxima de dos horas) de -20 a +55 °C para modelos con aprobación PED de -50 a +55 °C 16(10) A, 400 V~ 230 Vdc, 12W (sólo Pilot Duty) IP30 enligt DIN 40050 och IEC 144 de -0.3 a 2 bar: 4 bar de -0.5 a 7 bar: 22 bar de -0.2 a 10 bar: 15 bar de 3.5 a 21 bar: 30 bar de 3 a 30 bar: 33 bar Nota: 1 bar = 100 kPa ≈ 14.5 psi LEES DIT INSTRUCTIEBLAD EN DE VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN ZORGVULDIG VOORDAT DE INSTALLATIE WORDT UITGEVOERD, EN BEWAAR DIT MATERIAAL ZODAT U HET IN DE TOEKOMST OOK NOG KUNT RAADPLEGEN Algemene functies De P735 is een pressostaat ontworpen voor het meten van drukken van niet corrosive koelmiddelen. Volgens EN 60730 is het een type 1 aktie in te bouwen apparaat, geschikt voor montage op een plat oppervlak en geschikt voor gebruik in een normaal vervuilde omgeving. De P735 is bedoeld voor het onder normale bedrijfscondities regelen van apparatuur. Indien een defect aan of het slecht functioneren van de P735 regelaar kan leiden tot abnormale bedrijfscondities, welke tot persoonlijk letsel of schade aan de apparatuur of aan andere bezittingen kan leiden, dienen andere apparaten (begrenzing- of beveiligingsapparatuur) of systemen (alarm- of overkoepelende systemen) ter alarmering of beveiliging tegen het niet goed functioneren van de P735 te worden geïntegreerd in en te worden onderhouden als onderdeel van het regel systeem. Figuur 1: Afmetingen (mm) Figuur 2: Specificatie (a). Setpoint instelschroef (P) (b). Differentie instelschroef (niet op man. reset modellen) (P) (c). Borgplaat (indien meegeleverd) (d). Borgplaat schroef (indien meegeleverd) (e). Reset drukknop (allen op man. reset modellen) (f). Differentie aanwijsschaal (niet op man. reset modellen) (g). Setpoint aanwijsschaal Installatie WAARSCHUWING: Schakel de voedingsspanning af voordat het deksel wordt verwijderd. Figuur 3: Montage Cover verwijderen Allmänna funktioner P735 är en tryckkontroll som konstruerats för att avkänna trycket av ickekorrosiva kylmedel. I hänvisningen till EN 60730 är av typ 1 styrning , inkorporerad styrning lämpade för montering på plan yta i en normalt nedsmutsad omgivning. P735 är avsedd för att styra utrustning under normala driftförhållanden. Om ett fel eller en defekt hos P735 kan leda till driftavvikelser som kan leda till personskada. maskinskada, skada till egendom, måste andra utrustningar(gräns- eller säkerhetsomkopplare) eller system (alarmeller övervakningssystem), avsedda att varna eller skydda mot fel eller defekter hos P735 installeras och underhållas som en del av kontrollsystemet. Figur 1: Mått (mm) Figur 2: Specifikationer (a). Inställningsskruv för inställningspunkt (P) (b).Inställningsskruv för differentieljustering (ej på modeller med manuell nollställning) (P) (c). Låsplatta (om använd) (d).Skruv för låsplatta (om använd) (e). Manuell knapp (f). Nollställningsknapp (enast på modeller med manuell nollställning) (g).Indikator för inställningspunkt Installation VARNING! koppla bort spänningen innan täcklocket tas bort. Figur 3: Montering Ta av höljet Tryck in knäppet med ett redskap i ena handen och dra av höljet med den andra handen enligt anvisningarna. Informacje ogólne P735 to urządzenie do kontrolowania i odczytywania wartości ciśnienia chłodziwa niekorodującego. Zgodnie z normą EN 60730 jest to regulator sterujący typu 1 odpowiedni do montażu na powierzchniach płaskich w warunkach zwykłych zanieczyszczeń. P735 należy używać tylko do sterowania urządzeniami w normalnych warunkach pracy. W przypadku gdy awaria lub nieprawidłowe działanie P735 może być przyczyną obrażeń ciała lub uszkodzenia urządzeń bądź innego mienia, w projekcie instalacji sterującej muszą zostać uwzględnione dodatkowe środki ostrożności, w tym m.in. dodatkowe urządzenia (np. ograniczające lub kontroli bezpieczeństwa) bądź systemy (alarmowe lub nadzorujące), które będą miały za zadanie ostrzegać o awariach lub przypadkach nieprawidłowego działania P735 albo chronić przed nimi. Rysunek 1: Wymiary (mm) Rysunek 2: Dane techniczne (a). Śruba regulacji ustawienia (P) (b).Śruba regulacji różnicy ciśnień (brak w modelach z ręcznym resetowaniem) (P) (c). Tabliczka zabezpieczająca (jeśli jest) (d).Śruba tabliczki zabezpieczającej (jeśli jest) (e). Przycisk resetowania (tylko w modelach z ręcznym resetowaniem) (f). Wskaźnik różnicy (brak w modelach z ręcznym resetowaniem) (g).Wskaźnik ustawienia Instalacja OSTRZEŻENIE: Przed zdjęciem pokrywy należy odłączyć źródło zasilania. Rysunek 3: Montaż Usuwanie pokrywy Jedną ręką odblokuj zacisk za pomocą narzędzia, drugą ręką odciągnij pokrywę jak pokazano na rysunku. Rysunek 4: Okablowanie Kontrollera proceduren Efter installationen bör man övervaka minst tre hela operationscyklar fungerar som de ska. Om detta inte är fallet, kontakta leverantören. Figur 6: Automatisk återställning av LP-versioner Figur 7: Manuell återställning av LP-versioner Figur 8: Automatisk återställning av HP-versioner Figur 9: Manuell återställning av HP-versioner Figur 10: Börvärdesinställning Tekniska specifikationer Driftförhållanden -50 till +55 °C (70 °C max. varaktighet två timmar) -20 till +55 °C för PED-godkända modeller Omgivande -50 till +55 °C förvaringsförhållanden Elklassificering 16(10) A, 400 V~ 230 Vdc, 12W (endast styreffekt) Kåpa IP30 enligt DIN 40050 och IEC 144 Max. bälgtryck: -0.3 till 2 bar: 4 bar Område -0.5 till 7 bar: 22 bar -0.2 till 10 bar: 15 bar 3.5 till 21 bar: 30 bar 3 till 30 bar: 33 bar Obs! 1 bar = 100 kPa ≈ 14.5 psi PŘED INSTALACÍ SI POZORNĚ PŘEČTĚTE TYTO POKYNY A BEZPEČNOSTNÍ VAROVÁNÍ A USCHOVEJTE JE PRO POZDĚJŠÍ POUŽITÍ Generelle funksjoner P735 er en trykkregulator som er konstruert for føling av trykk i ikkekorrosive kjølemedier. Ifølge EN 60730 er det en type 1 funksjon, inkorporert kontroll, tilpasset for frontmontasje på en plan front og for bruk i normalt forurensede omgivelser. P735 er beregnet på å kontrollere utstyr under normale driftsforhold. Der svikt eller funksjonsfeil i P735 kan føre til uvanlige driftsforhold som igjen kan føre til skader på personer, utstyr eller andre eiendeler, må andre anordninger (grense- eller sikkerhetskontroller) eller systemer (alarm- eller overvåkingssystemer) beregnet på å advare eller beskytte mot svikt eller funksjonsfeil i P735 innlemmes og vedlikeholdes som en del av kontrollsystemet. Figur 1: Dimensjoner (mm) Figur 2: Spesifikasjoner (a). Skive for settpunkt (P) (b).Differensial justeringsskrue (ikke på modeller med manuell tilbakestilling) (P) (c). Låseplate (hvis levert) (d).Låseplateskrue (hvis levert) (e). Tilbakestillingsknapp (kun på modeller med manuell tilbakestilling) (f). Differensial indikator (ikke på modeller med manuell tilbakestilling) (g).Settpunktindikator Montering Figur 3: Procedura kontroli Przed opuszczeniem miejsca instalacji należy obserwować co najmniej trzy pełne cykle pracy, aby upewnić się, że wszystkie elementy działają prawidłowo. W przeciwnym wypadku należy skontaktować się z dostawcą. Rysunek 6: Automatyczne resetowanie wersji LP Rysunek 7: Ręczne resetowanie wersji LP Rysunek 8: Automatyczne resetowanie wersji HP Rysunek 9: Ręczne resetowanie wersji HP Rysunek 10: Regulacja ustawienia Dane techniczne Warunki pracy od –50 do +55 °C (+70°C, maksymalny czas: dwie godziny) od –20 do +55 °C, dla modeli zgodnych z dyrektywą dot. urządzeń ciśnieniowych (PED) Warunki od –50 do +55°C przechowywania Wartości elektryczne 16(10) A, 400 V~ 230 Vdc, 12W (tylko Pilot Duty) Obudowa IP30 zgodnie z normami DIN 40050 i IEC 144 Maks. ciśnienie w Od -0.3 do 2 barów: 4 bar miechach: Zakres Od -0.5 do 7 barów: 22 bar Od -0.2 do 10 barów: 15 bar Od 3.5 do 21 barów: 30 bar Od 3 do 30 barów: 33 bar Uwaga: 1 bar = 100 kPa ≈ 14,5 psi -50 tot +55 °C (+70 °C gedurende max. twee uur) -20 tot +55 °C voor PED-goedgekeurde modellen Opslagomgevingscondities -50 tot +55 °C Elektrische waarden 16(10) A, 400V ~ 230 Vdc, 12W (alleen waakfunctie) Behuizing IP30 enligt DIN 40050 och IEC 144 Max. balgdruk: bereik -0.3 tot 2 bar: 4 bar -0.5 tot 7 bar: 22 bar -0.2 tot 10 bar: 15 bar 3.5 tot 21 bar: 30 bar 3 tot 30 bar: 33 bar Opmerking: 1 bar = 100 kPa ≈ 14.5 psi P735 tlakový regulátor určený pro snímání tlaku nekorozívního chladiva. Podle EN 60730 je jeho provoz typu 1, nezávisle instalovaný regulátor, vhodný pro instalaci na rovný povrch a pro použití v podmínkách běžného znečištění. Regulátor P735 je určen k řízení zařízení v běžných podmínkách. Pokud by selhání nebo porucha regulátoru P735 mohla zapříčinit zranění osob nebo škodu na majetku, musí být regulátor doplněn jiným zařízením (omezovací nebo bezpečnostní systémy) nebo systémem (alarmy nebo dohledové systémy), které upozorní na poruchu regulátoru P735 nebo jí zabrání. Obrázek 1: Rozměry (mm) Obrázek 2: Technická data (a). Šroub pro změnu bodu nastavení (P) (b). Šroub pro nastavení diference (není na modelech s ručním resetem) (P) (c). Blokovací deska (je-li použita) (d). Blokovací šroub (je-li použit) (e). Tlačítko resetování (pouze modely s ručním resetem) (f). Indikace bodu nastavení (g). Indikace diference (není na modelech s ručním resetem) VAROVÁNÍ: Před demontáží krytu odpojte přívod napájení. Obrázek 3: Montaż (a). Odvodnění Obrázek 4: Zapojení Sejmutí krytu Jednou rukou s nástrojem odemkněte západku a druhou rukou sejměte kryt tak jak je uvedeno na obrázku. Obrázek 5: Seřízení Kontrola Veškeré zapojení musí odpovídat příslušným normám a musí být provedeno pouze odpovědnými osobami. Při použití vícepramenného vodiče nalisujte na jeho odizolovaný konec zakončovací dutinku. Obrázek 6: Automatický reset NT verzí Obrázek 7: Ruční reset NT verzí Obrázek 8: Automatický reset VT verzí Obrázek 9: Ruční reset VT verzí Obrázek 10: Změna bodu nastavení Technické údaje Provozní podmínky -50 až +55 °C (+70 °C při maximálním trvání dvě hodiny) prostředí -20 až +55 °C u modelů schválených v souladu s evropskou směrnicí o tlakových zařízeních Podmínky prostředí -50 až +55 °C u skladování Hodnoty 16(10) A, 400 V~ elektrických veličin 230 Vdc, 12W (pouze s nízkou zatížitelností) Schránka stupeň krytí IP54 v souladu s normou DIN 40050 a IEC 144 Max. tlak -0.3 až 2 bar: 4 bar kompenzátoru: -0.5 až 7 bar: 22 bar Rozsah -0.2 až 10 bar: 15 bar 3.5 až 21 bar: 30 bar 3 až 30 bar: 33 bar Poznámka: 1 bar = 100 kPa ≈ 14.5 psi LÆS DENNE VEJLEDNING GRUNDIGT FØR INSTALLATION OG GEM DEN TIL SENERE BRUG Generelle funktioner P735 er et tryk kontrolapparat designet til føle tryk af rustfrikøleanlæg. Ifølge EN 60730 er det en type 1 funktion, indkoorporeret kontrol, tilpasset til frontmontage på en plan front og til anvendelse i normale omgivelser. P735 er beregnet til at styre apparater under normale driftsbetingelser. Hvor fejl eller driftsforstyrrelser i P735 eventuelt kan føre til unormale driftsbetingelser, der potentielt kan forårsage personskade eller skader på udstyret eller andre materielle skader, skal der i systemet indbygges yderligere mekanismer (begrænsningseller sikkerhedsanordninger) eller systemer (alarm- eller overvågningssystemer), der er beregnet til at advare om eller beskytte imod fejl eller driftsforstyrrelser i P735, og disse mekanismer skal opretholdes og betragtes som en del af det samlede styresystem. Figur 1: Dimensões (mm) Figur 2: Specifikation (a). Drejeskive til indstillingsværdien (P) (b). Differential justeringsskrue (ikke på manuelle justerings modeller) (P) (c). Låseplade (hvis den anvendes) (d). Låsepladeskrue (hvis den anvendes) (e). Justerings knap (kun ved manuelle justerings modeller) (f). Indikator af indstillingsværdien (g). Differential indikator (ikke på manuelle justerings modeller) Figur 5: Før installationen afsluttes. Observer mindst tre komplette betjenings cyklusser, for at være sikker på, at alle komponenter fungerer korrekt. Hvis det ikke er tilfældet, tag kontakt med Deres leverandør. Figur 6: Automatisk nulstilling af LP-versioner Figur 7: Manuel nulstilling af LP-versioner Figur 8: Automatisk nulstilling af HP-versioner Figur 9: Manuel nulstilling af HP-versioner Figur 10: Justering af sætpunkt Tekniske specifikationer Omgivende driftsbetingelser Omgivende opbevaringsforhold Elektricitet Afskærmning Maks. blæsetryk: Interval Installation ADVARSEL: Forsyningsspænding skal kobles fra før dæksel afmonteres. Figur 3: Justering Test procedure Montering -50 til +55 °C (+70 °C maks. varighed af to timer) -20 til +55 °C for PED-godkendte modeller -50 til +55 °C 16(10) A, 400 V~ 230 V jævnstrøm, 12W (kun pilotstyret) IP54 i henhold til DIN 40050 og IEC 144 -0,3 til 2 bar: 4 bar -0,5 til 7 bar: 22 bar -0.2 til 10 bar: 15 bar 3,5 til 21 bar: 30 bar 3 til 30 bar: 33 bar Bemærk: 1 bar = 100 kPa ≈ 14,5 psi Fjernelse af dækslet Frigør snaplåsen med værktøjet i den ene hånd, og træk dækslet tilbage med den anden hånd, som vist. Figur 4: Ledninger Ledningsføring skal udføres i henhold til lokale forskrifter og må kun udføres af autoriseret personale. Ved anvendelse af flerleder kabel, skal der monteres kabelsko på endene. Português Kabling skal utføres i samsvar med lokale forskrifter og må bare utføres av autorisert personell. Ved bruk av fler-trådig kabel, bruk kabelsko på endene. Figur 5: Justering Kontrollprosedyre Før installasjonen forlates, må man observere minst tre komplette driftssykluser, og være sikker på at alle komponenter funksjonerer riktig. Hvis ikke må leverandøren kontaktes. Figur 6: Automatisk tilbakestilling av LP-modeller Figur 7: Manuell tilbakestilling av LP-modeller Figur 8: Automatisk tilbakestilling av HP-modeller Figur 9: Manuell tilbakestilling av HP-modeller Figur 10: Settpunktjustering Tekniske spesifikasjoner Driftstemperatur -50 til +55 °C (+70 °C i maksimalt to timer) -20 til +55 °C for PED-godkjente modeller Oppbevaringstemperatur -50 til +55 °C Elektrisk klassifisering 16(10) A, 400 V~ 230 V likestrøm, 12 W (bare styreeffekt) Deksel IP54 i henhold til DIN 40050 og IEC 144 Maksimalt belgtrykk: intervall -0,3 til 2 bar: 4 bar -0,5 til 7 bar: 22 bar -0.2 til 10 bar: 15 bar 3,5 til 21 bar: 30 bar Montering Werkomgevingscondities Dansk Okablowanie musi być zgodne z lokalnymi przepisami i jego montaż musi być przeprowadzany wyłącznie przez uprawniony personel. W przypadku stosowania kabla wielożyłowego należy założyć tulejkę na jego koniec. Rysunek 5: Regulacja ADVARSEL: Koble fra tilførselspenning før deksel demonteres. Technische specificaties Veškeré zapojení musí odpovídat příslušným normám a musí být provedeno pouze odpovědnými osobami. Při použití vícepramenného zolpidevodiče nalisujte na jeho odizolovaný konec zakončovací dutinku. Obecné funkce Norsk LES DENNE VEILEDNINGEN GRUNDIG FØR INSTALLERING, OG GJEM DEN FOR FREMTIDIG BRUK Controleer, voordat u de installatie zelfstandig laat werken, gedurende ten minste drie complete werkcycli of alle onderdelen correct werken. Werkt de installatie niet correct, neem dan contact op met uw leverancier. Figuur 6: LP-versies automatische reset Figuur 7: LP-versies handmatige reset Figuur 8: HP-versies automatische reset Figuur 9: HP-versies handmatige reset Figuur 10: Setpoint-instelling Česky Figur 4: Kabeldragning All kabeldragnig ska utföras enligt gällande bestämmelser och får endast utföras av behörig personal. När det används mångdledad kabel, sätt dit i en kabelsko i kabeländarna. Figur 5: Justering Polski PRZED INSTALACJĄ NALEŻY UWAŻNIE PRZECZYTAĆ TĘ INSTRUKCJĘ I OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA ORAZ ZACHOWAĆ JE W CELU PÓŹNIEJSZEGO UŻYCIA Controleprocedure Sluiting openen met gereedschap en cover met andere hand afnemen, zoals afgebeeld. Figuur 4: Bedrading Svenska LÄS DET HÄR INSTRUKTIONSBLADET OCH SÄKERHETSANVISNINGARNA NOGGRANT INNAN DU INSTALLERAR MODULEN OCH SPARA DEM FÖR FRAMTIDA BRUK De installatie, de elektrische aansluiting en de instellingen dienen overeen te stemmen met de plaatselijke voorschriften en mogen enkel worden uitgevoerd door bevoegd personeel. Indien een draad met flexibele kern wordt toegepast dient het uiteinde van de draden te worden voorzien van een ader eindhuls. Figuur 5: Instelling Fjerning av deksel 3 til 30 bar: Lås opp snapplåsen med verktøy i en hånd og trekk tilbake dekselet med den andre hånden som vist. Figur 4: Kabling Merk: 1 bar = 100 kPa ≈ 14.5 psi 33 bar LEIA ESTE FOLHA DE INSTRUÇÕES E OS AVISOS DE SEGURANÇA ANTES DE INSTALAR E GUARDAR PARA USO FUTURO Funcionalidades Gerais O P735 é um controlador de pressão destinado à detecção de pressão de refrigerantes não corrosivos. Segundo EN 60730 é um acção tipo 1, Controlador incorporado, apropriado para montagem de superfície sobre uma superfície plana e para a utilização em condições normais de poluição. O P735 serve para controlar equipamento em condições de funcionamento normais. Onde falhas ou avarias do P735 possam conduzir a uma condição de funcionamento anormal e provocar lesões pessoais ou danos no equipamento ou outra propriedade, tem de integrar e manter como parte do sistema de controlo outros dispositivos (controlos de segurança ou limite) ou sistemas (sistemas de alarme ou supervisão) para avisar ou proteger contra falhas ou avarias do P735. Figura 1: Dimensões (mm) Figura 2: Especificação (a). Parafuso de regulagem do ponto de referência (P) (b). Parafuso de ajuste diferencial (não nos modelos de reinicialização manual) (P) (c). Placa de bloqueio (eventual) (d). Parafuso de placa de bloqueio (eventual) (e). Botão de reinicialização (somente nos modelos de reinicialização manual) (f). Indicador diferencial (não nos modelos de reinicialização manual) (g). Indicador do ponto de referência Instalação AVISO: Antes de retirar a tampa, desligue a alimentação eléctrica. Figura 3: Montagem Remoção da tampa Abra o fecho com a ferramenta numa mão e puxe a tampa com a outra mão como mostrado. Figura 4: Cablagem Todas as conexões devem estar conforme os códigos locais e efectuadas somente por pessoal autorizado. Ao ser utilizado cabo multifilar, monte um adaptador de cabo na extremidade do cabo. Figura 5: Ajuste Procedimento de controlo Antes de abandonar a instalação, observe pelo menos três ciclos de funcionamento completos para assegurar-se de que todos os componentes funcionem correctamente. Do contrário, contacte o seu fornecedor. Figura 6: Reposição automática das versões LP Figura 7: Reposição manual das versões LP Figura 8: Reposição automática das versões HP Figura 9: Reposição manual das versões HP Figura 10: Ajuste do Ponto de Referência Especificações Técnicas Condições ambientes -50 a +55 °C (+70 °C duração máxima de duas horas) de funcionamento -20 a +55 °C para modelos com aprovação PED Condições ambientes -50 a +55 °C de armazenamento Potência eléctrica 16(10) A, 400 V~ 230 Vdc, 12W (só descanso) Estrutura IP54 em conformidade com DIN 40050 e IEC144 Pressão máxima do -0.3 a 2 bar: 4 bar fole: Intervalo -0.5 a 7 bar: 22 bar -0.2 a 10 bar: 15 bar 3,5 a 21 bar: 30 bar 3 a 30 bar: 33 bar Nota: 1 bar = 100 kPa ≈ 14.5 psi All marks herein are the marks of their respective owners. © Copyright 2016 Johnson Controls, Inc. All rights reserved. Any unauthorized use or copying is strictly prohibited. Compliance www.johnsoncontrols.com Johnson Controls, Inc., declares that these products are in compliance with the essential requirements and other relevant provisions of the EMC Directive, Low Voltage Directive and Pressure Equipment Directive. European Single Point of Contact: JOHNSON CONTROLS WESTENDHOF 3 45143 ESSEN GERMANY NA/SA Single Point of Contact: JOHNSON CONTROLS 507 E MICHIGAN ST MILWAUKEE WI 53202 USA RCM Mark, Australia/NZ Emissions Compliant APAC Single Point of Contact: JOHNSON CONTROLS C/O CONTROLS PRODUCT MANAGEMENT NO. 22 BLOCK D NEW DISTRICT WUXI JIANGSU PROVINCE 214142 CHINA