Men`s Automatic Wrist Watch Automatik Herren
Transcription
Men`s Automatic Wrist Watch Automatik Herren
BEDIENUNGSANLEITUNG www.conrad.de OPERATING INSTRUCTIONS Version 05/03 www.conrad.de Version 05/03 Automatik Herren-Armbanduhr Men's Automatic Wrist Watch Best.-Nr. 64 03 94 (weiß) Best.-Nr. 64 03 80 (schwarz) Item-No. 64 03 94 (white) Item No. 64 03 80 (black) Bestimmungsgemäße Verwendung Prescribed use Diese Automatikuhren dienen dazu die Zeit und das Datum anzuzeigen. Sie werden durch Aufziehen des Uhrwerks mittels der Krone oder durch den Rotor des Automatikwerks mit Energie versorgt. These automatic watches serve for indicating the hour and date. They are supplied with energy by winding up the watch movement by means of the watch crown or via the rotor of the automatic mechanism. Bedienung Operation Watch crown (3 positions) Krone (3 Stellungen) Date indicator Datumsanzeige Einstellung der Uhrzeit How to set the hour Ziehen Sie die Krone in Stellung 3 und stellen Sie die Uhr! Drücken Sie die Krone wieder in Stellung 1! Pull the crown to position 3 and adjust the watch. Replace the crown to its position 1. Einstellung des Datums How to set the date Ziehen Sie die Krone in Stellung 2! Stellen Sie das Datum durch Drehen der Krone gegen den Uhrzeigersinn ein! Drücken Sie die Krone wieder in Stellung 1! Pull the crown to position 2. Adjust the date by turning the crown anti-clockwise. Replace the crown to its position 1. Aufziehen des Uhrwerks How to wind up the watch movement Das Automatikwerk der Uhr zieht sich selbständig beim Tragen der Uhr am Handgelenk auf. Wenn die Uhr jedoch längere Zeit (mehr als 24 Stunden) nicht getragen wird, bleibt sie stehen. Sie kann dann durch Drehen der Krone in Stellung 1 von Hand aufgezogen werden. Sollte sie dann nicht gleich den Betrieb wieder aufnehmen, schütteln Sie sie kurz ruckartig, um ihr den entsprechenden Anlaufimpuls zu geben. The automatic mechanism of the watch winds up by itself when you wear your watch on your wrist. However, the watch will stop if you do not wear it for a long time (more than 24 hours). It may then be wound up by hand by turning the crown to position 1. If it should not take up working again briefly shake it in a jerk to give it an appropriate starting pulse. How to shorten the strap Verkürzung des Armbands Für kleinere Verkürzungen setzen Sie den Federsteg an der Faltschliesse in eine andere Bohrung ein! Ist jedoch eine größere Verkürzung erforderlich können ein oder mehrere Glieder aus dem Armband entfernt werden. Schrauben Sie hierzu die Gliederachsen der betreffenden Glieder auf (Pfeil auf der Innenseite des Armbands weist zur Schraube) und entfernen Sie die überzähligen Glieder! Sollten Sie nicht über geeignetes Werkzeug für diese Arbeiten verfügen, wenden Sie sich an einen Uhrmacher! Wasser- und Stoßfestigkeit Die Uhr ist für den Normalgebrauch stoßgesichert. Sie sollte jedoch nicht extremen Stößen ausgesetzt werden, wie sie z.B. beim Fall auf harte Böden auftreten. Hierdurch kann das Uhrwerk beschädigt werden. Die Bezeichnung "Water Resistand 30m" auf dem Gehäuseboden, bedeutet, dass diese Uhr zum Baden, Autowaschen, duschen usw. geeignet ist. Es handelt sich aber hierbei um keine Taucheruhr. Ganggenauigkeit Die Ganggenauigkeit der Automatikuhr sollte nach einer Einlaufzeit von ca. einem Monat überprüft werden! Sollten Sie eine größere Gangabweichung feststellen, bringen Sie die Uhr bitte zu einem Uhrmacher, der die Genauigkeit leicht einstellen kann! Technische Daten Gangreserve Lagersteine For smaller length reductions, insert the spring web on the foldable closure into another bore.However, if a larger length reduction is necessary one link or some links may be removed from the strap. To do so, screw open the center lines of the links concerned (with the arrow at the inside of the strap facing the screw) and remove the excessive links. If you should not have appropriate tools use the help of a watchmaker. Water tightness and shock resistance The watch is protected against shocks when in normal use. However, it should not be subjected to extremely heavy shocks as will occur when it falls onto a hard ground, for instance. This can damage the watch movement. The designation "Water Resistance 30 m" on the bottom of the casing means that this watch may be worn while you swim or take a shower or wash your car. However, the watch is not for use by divers. Watch accuracy The accuracy of the automatic watch mechanism should be checked after an initial running time of about one month. If you should find the watch to largely deviate from accuracy send it to a watchmaker who will readily be able to set it accurately. Specifications Power reserve Jewels : abt. 41 h : 21 : ca. 41 h : 21 Diese Bedienungsanleitung ist eine Publikation der Conrad Electronic GmbH, Klaus-Conrad-Straße 1, D-92240 Hirschau. Diese Bedienungsanleitung entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung. Änderung in Technik und Ausstattung vorbehalten. © Copyright 2002 by Conrad Electronic GmbH. Printed in Germany. These operating instructions are published by Conrad Electronic GmbH, Klaus-Conrad-Straße 1, D-92240 Hirschau/Germany. The operating instructions reflect the current technical specifications at time of print. We reserve the right to change the technical or physical specifications. © Copyright 2002 by Conrad Electronic GmbH. Printed in Germany. MODE D’EMPLOI www.conrad.de Version 05/03 Montre bracelet automatique pour homme N° de commande 64 03 94 (blanc) N° de commande 64 03 80 (noir) Utilisation prévue Ces montres automatiques servent à indiquer l’heure et la date. Elles sont alimentées en énergie soit en remontant le mécanisme par le remontoir, soit par le rotor du mécanisme automatique. Mode d’emploi Couronne du remontoir (3 positions) Affichage de la date Réglage de l’heure Tirez sur la couronne pour la mettre en position 3 puis mettez la montre à l’heure ! Appuyez sur la couronne pour la faire revenir dans sa position initiale 1 ! Réglage de la date Tirez sur la couronne pour la mettre en position 2 ! Réglez la date en tournant la couronne du remontoir dans le sens contraire des aiguilles d’une montre ! Appuyez sur la couronne pour la faire revenir dans sa position initiale 1 ! Remonter la montre Le mécanisme automatique remonte la montre de lui-même quand vous la portez au poignet. Cependant, si la montre n’est pas portée pendant une longue période (plus de 24 heures), elle s’arrête. Elle peut être remontée manuellement en tournant le remontoir mis sur position 1. Au cas où elle ne se remettrait pas à marcher immédiatement, secouez-la d’un coup bref et sec pour lui donner l’impulsion de démarrage nécessaire. Raccourcir le bracelet Pour un petit raccourcissement, placez la barrette à ressort du mécanisme de fermeture dans un autre trou ! Pour un raccourcissement plus important, retirer un ou plusieurs éléments du bracelet. Pour ce faire, dévissez les axes des éléments concernés (flèche à l’intérieur du bracelet indique où est la vis) puis retirez les éléments superflus ! Au cas où vous ne disposeriez pas des outils appropriés à ce genre de travail, veuillez vous adresser à un horloger ! Etanchéité et résistance aux chocs Cette montre est suffisamment résistante aux chocs pour un usage normal. Evitez cependant de la soumettre à des chocs extrêmes comme par ex. la chute sur un sol dur. Ceci risque d’endommager les rouages intérieurs. L’indication "Water Resistand 30m" sur le dos du boîtier signifie seulement que vous pouvez porter cette montre au bain, pour laver la voiture ou prendre une douche par ex. Il ne s’agit cependant pas d’une montre de plongée. Précision La précision de cette montre automatique doit être contrôlée après une période de rodage d’env. un mois ! Si vous constatiez des écarts importants, veuillez apporter cette montre à un horloger qui pourra facilement en ajuster la précision. Caractéristiques techniques Réserve de marche : env. 41 h Rubis : 21 Cette notice est une publication de la société Conrad Electronic GmbH, Klaus-Conrad-Straße 1, D-92240 Hirschau/Allemagne. Cette notice est conforme à la règlementation en vigueur lors de l´impression. Données techniques et conditionnement soumis à modifications sans aucun préalable. *05-03/Jo © Copyright 2002 par Conrad Electronic GmbH. Imprimé en Allemagne.