Tafel 7.5 - HADESdaten

Transcription

Tafel 7.5 - HADESdaten
7.5
Typische Grundwasserverschmutzungen
Types de pollution des eaux souterraines
7.5
Verschmutzung von Grundwasservorkommen
Pollution des eaux souterraines
Prävention
Prévention
Sanierung
Assainissement
Fig. 1
Typische Verschmutzungsherde von Grundwasser
Origines typiques de pollution des eaux souterraines
Fig. 8
Passive Massnahmen: planerischer Schutz
Mesures passives: mesures d’organisation du territoire
Fig. 10
Sanierung durch Dekontaminierung
Assainissement par décontamination
Deponien
Décharges
Industriegebiete
Aires d’entreprise
Landwirtschaft
Agriculture
Verkehrswege
Voies de communication
Schutzzonen
Zones de protection
Wohngebiete
Habitat
Tipologie d’inquinamento delle acque
sotterranee
S1 Fassungsbereich
Zone de captage
S3 Weitere Schutzzone
Zone de protection éloignée
S3
S2
S1
Types of Groundwater Pollution
Stéphane Dupasquier, Aurèle Parriaux
Laboratorium für Geologie, Abteilung für Bauingenieurwesen der Eidgenössischen Technischen
Hochschule, Lausanne
Laboratoire de géologie, Département de génie civil
de l’Ecole polytechnique fédérale, Lausanne
Grundwasserschutzareal
Périmètre de protection
des eaux souterraines
Zuströmbereich Zu
Aire d’alimentation Zu
Wasserfassung
Puits de captage
Fig. 4
Verschmutzung durch eine leichte, flüchtige organische Verbindung
Pollution par un composé organique léger volatil
1 Heizöltanks in privaten Haushalten
Citernes à mazout domestiques
4 Gasabsaugung und Flüssigkeitsentnahme
Extraction des liquides et des
gaz
Sicherheitswanne
Bac de sécurité
A
B
C
Zufuhr von Nährstoffen und /
oder von Mikroorganismen
Injection de nutriments et /ou
de micro-organismes
Fig. 9
Aktive Massnahmen: bauliche Massnahmen
Mesures actives: mesures techniques
Verschmutzter Standort
Site pollué
A
3 Biologische Sanierung
Biorémédiation
Injektion von Bentonit
und Zement
Injection de bentonite
et ciment
Fliessrichtung
Direction d’écoulement
Verschmutzter Standort
Site pollué
C
2 Kanalisationssysteme
Collecte des eaux usées domestiques
D
Fig. 3
Verschmutzung durch einen löslichen Schadstoff
Pollution par un polluant soluble
Fugenlose Verbindung der Abwasserleitungen
(Spiegelverschweissung)
Raccords sans joints sur les tuyaux d’eaux usées
(soudure au miroir)
Fig. 5
Verschmutzung durch partikelförmige Stoffe
Pollution particulaire
Fig. 11
Sanierung durch Einschliessung
Assainissement par confinement
Abwasserleitung
Conduite d’eaux usées
Defekte Abwasserleitung
Conduite d’eaux usées défectueuse
1 Einkapselung
Encapsulation
3 Erdölindustrie
Industrie des produits pétroliers
Raffinerie
Bakterien
Bactéries
Tank
Citerne
C
Felsuntergrund
Substrat rocheux
C
Ungelöster Schadstoff
Polluant non dissous
Die Ziffern verweisen auf Tabelle 1
Les chiffres se réfèrent aux cas du tableau 1
D
Gesteinspartikel
Particule rocheuse
Gelöster Schadstoff
Polluant dissous
Ungelöster Schadstoff
Polluant non dissous
Partikelförmiger Schadstoff
Polluant particulaire
Wasser und gelöster Schadstoff
Eau et polluant dissous
Gasförmiger Schadstoff
Polluant en phase gazeuse
Brunnenbarriere
Barrière de puits
Fig. 12
Gefährdungspotential und Häufigkeit der Schadenereignisse
Degré de danger et fréquence des événements pollutifs
Wasser und gelöster Schadstoff
Eau et polluant dissous
Fliessrichtung des Wassers
Direction d’écoulement
Wasserdichter Kasten
Rideau d’étanchéité
Haupttypen der Verschmutzung von Grundwasservorkommen
Principaux types de pollution des eaux souterraines
Ungelöster Schadstoff
Polluant non dissous
Gasförmiger Schadstoff
Polluant en phase gazeuse
Wasserdichte Abdeckung
Couverture étanche
B
Gesteinspartikel
Particule rocheuse
Infiltration des Schadstoffes
Infiltration du polluant
Wasserdichte Abdeckung
Couverture étanche
0
1 cm
Verhältnisse in den Poren, siehe Fig. 6
Comportement à l’échelle des pores, voir fig. 6
Gefährdungspotential / Degré de danger
Ungesättigte Zone /Gesättigte Zone
Zone non saturée / Zone saturée
Fig. 6
Verhältnisse in den Poren
Comportement à l’échelle des pores
Luft und gasförmiger Schadstoff
A
Air et polluant en phase gazeuse
2 Hydraulische Einschliessung
Confinement hydraulique
Rückhaltebecken
Bassin de rétention
Wasserdichter Verschluss im
Untergrund (Schlitzwand)
Ecran d’étanchéité souterrain
(paroi moulée)
Legende (Fig. 1–5)
Légende (fig. 1 à 5)
A
2 Immobilisierung
Immobilisation
Grundwasserleiter
Aquifère
Grundwasser
Eaux souterraines
Fig. 2
Verschmutzung durch eine schwere, flüchtige organische Verbindung
Pollution par un composé organique lourd volatil
Physikalische, chemische und /
oder biologische Behandlung
Traitement physique, chimique
et /ou biologique
S2 Engere Schutzzone
Zone de protection rapprochée
Boden
Sol
Autoren /Auteurs /Autori /Authors:
1 Industrielle Behandlung
Traitement industriel
Häufigkeit der Schadenereignisse / Fréquence des événements pollutifs
Fig. 7
Wichtige Ausbreitungs- und Umwandlungsprozesse
Principaux processus de transport et de transformation
Advektion
Advection
Tab. 1
Ursache und Auftreten der Schadenereignisse
Origine et répartition des événements pollutifs
Ausfällung
Précipitation
Bildung von unlöslichen Partikeln aus der flüssigen Phase
Formation dans la phase liquide
de particules insolubles
Ausbreitung verursacht durch
Potentialunterschied (H1/H2)
Transport lié à une différence de
potentiel (H1/H2)
H1
H2
C2
Verflüchtigung
Volatilisation
C2
C2
C2
C2
C2
Landwirtschaft, Gartenbau
Agriculture, jardinage
Ausbreitung des Schadstoffes in
Lösung verursacht durch Konzentrationsunterschied (C1/C2)
Transport du polluant en solution
lié à une différence de concentration du polluant (C1/C2)
Dispersion
Dispersion
Übergang vom festen (s) oder
flüssigen (l) in den gasförmigen (g) Zustand
Passage de l’état solide (s) ou
liquide (l) à l’état gazeux (g)
s/l
g
Konz./Conc.
B
A
t
Chemische, biologische oder
physikalische (Radioaktivität)
Umwandlung des Schadstoffes
(A) in andere Stoffe (B)
Transformation du polluant (A)
en d’autres produits (B), par
voie chimique, biologique, ou
physique (radioactivité)
Montricher
HYDROLOGISCHER ATLAS DER SCHWEIZ
ATLAS HYDROLOGIQUE DE LA SUISSE
ATLANTE IDROLOGICO DELLA SVIZZERA
HYDROLOGICAL ATLAS OF SWITZERLAND
10 Leerung von Jauchegruben,
nicht vorschriftsgemässe Entsorgung gefährlicher Stoffe
Vidanges de fosses à purin, élimination non réglementaire de
produits dangereux
Le Chenit
2 Diffuse Verluste aus
defekten Abwasserleitungen
Pertes diffuses par des conduites d’eaux usées
7 Verluste aus Heizöltanks
Fuites légères de citernes à
mazout
11 Überlaufen von Heizöltanks
Débordement de citernes à
mazout
Locarno
Industrie, Gewerbe
Industrie, artisanat
3 Kontinuierliche Verluste
5 Nuklearunfälle
schädlicher Substanzen in
Accidents nucléaires
grossen Industriegebieten
Pertes continues de substances
nocives en zones industrielles
étendues
8 Ungesicherte Lagerung
schädlicher Stoffe
Entrepôt non assuré de substances nuisibles
12 Ereignishafte Freisetzung
schädlicher Stoffe, nicht vorschriftsgemässe Entsorgung
gefährlicher Stoffe
Largage accidentel de substances nuisibles, élimination
non réglementaire de produits
dangereux
Verkehrswege
Voies de communication
4 Salzeinsatz im Winter, Abfliessen von Öl und Metallverbindungen, Verdunstung von
Treibstoff, Unkrautbekämpfung
an Eisenbahnlinien
Salage hivernal, écoulement
d’huiles et de métaux , évaporation de carburant , désherbage des lignes ferroviaires
Forch
Langenthal
Adsorption
Adsorption
Adsorption der schwer löslichen
Stoffe an der Partikeloberfläche.
Auswirkungen: Verlangsamung
der Ausbreitung und Filtration
Adsorption des produits peu
solubles sur la surface des particules. Effets: facteur de retard
et filtration
6 Undichte Jauchegruben
Fosses à purin fissurées
1 Ausbringen von Düngemitteln, Klärschlamm und Pestiziden
Epandage d’engrais , de boues
d’épuration et de pesticides
Wohngebiete
Habitat
Abbau
Dégradation
Ausbreitung verursacht durch
Gesteinspartikel und deren
Heterogenität
Transport lié à la présence de
grains et aux hétérogénéités du
milieu
Räumliches Auftreten / Répartition spatiale
punktuell /ponctuel
Zeitliches Auftreten / Répartition temporelle
ereignishaft /accidentel
kontinuierlich /continu
ereignishaft /accidentel
diffus /diffus
kontinuierlich /continu
Unlösliche Partikel
Particules insolubles
Lösung und Diffusion
Solubilisation et diffusion
Herkunft der
Verschmutzung
Origine de pollution
13 Strassen- und Bahnunfälle
Accidents routiers et
ferroviaires
Orbe
9 Ehemalige Industrie- und
Deponiestandorte, Schiessplätze, Unfallorte
Anciens sites industriels, anciennes décharges, places de tir,
sites d’accidents
Belastete Standorte
Sites contaminés
Gamsenried
Die Ziffern beziehen sich auf die Fälle in Figur 12
Les chiffres se réfèrent aux cas de la figure 12
Le Chenit
Fallbeispiel, siehe Innenseite
Exemple, voir page intérieure
7.5
Types de pollution des eaux
souterraines
Diffuse kontinuierliche Verschmutzung durch die Landwirtschaft: Fallbeispiel Montricher
Pollution diffuse-continue d’origine agricole: exemple de Montricher (d’après [7])
Autoren /Auteurs:
Stéphane Dupasquier, Aurèle Parriaux
Punktuelle kontinuierliche Verschmutzung durch die Industrie: Fallbeispiel Langenthal
Pollution ponctuelle-continue d’origine industrielle: exemple de Langenthal (d’après [14])
(nach [7])
Nitratinfiltration in einen Grundwasserleiter
Infiltration des nitrates dans un aquifère
April
Avril
Juni
Juin
Redaktion und kartographische Bearbeitung:
Rédaction et élaboration cartographique:
Geographisches Institut der Universität Bern – Hydrologie
Institut de géographie de l’Université de Berne – Hydrologie
Abschluss der wissenschaftlichen Bearbeitung 2001
Elaboration scientifique achevée en 2001
Punktuelle ereignishafte Verschmutzung durch die Landwirtschaft: Fallbeispiel Le Chenit
Pollution ponctuelle-accidentelle d’origine agricole: exemple du Chenit (d’après [4])
(nach [14])
Profil am Verschmutzungsherd
Coupe au foyer de pollution
September – März
Septembre – mars
Verschmutzungsherd
Foyer de pollution
Grundwasservorkommen
Zone aquifère
Fliessrichtung des Wassers
Direction d’écoulement
0
500 m
Fassung Tannwäldli
Puits du Tannwäldli
Sol
Ungesättigte Zone
Gesättigte Zone
Auswaschung des zugeführten Nitrates
Lessivage des apports
Zone non saturée
Zone saturée
Nitrataufnahme durch die
Pflanzen
Utilisation des nitrates
par les plantes
Hydrogeologisches Profil (siehe Karte)
Coupe hydrogéologique (voir carte)
WNW
720
ESE
Nitratzufuhr
Apports de nitrates
Einzugsgebiet
Bassin versant
Lehmige Sande
Sables limoneux
Grundwasservorkommen
Zone aquifère
Fliessrichtung des Wassers
Direction d’écoulement
0
500 m
680
Verschmutzungsherd
Foyer de pollution
100
1000
FOCl [µg/kg]
Molasse
Molasse
Moräne der lokalen Juragletscher
Moraine jurassienne
Kalke
Calcaires
Moräne des Rhonegletschers (gering durchlässig)
Moraine rhodanienne (peu perméable)
Fliessweg des Wassers
Ecoulement des eaux
Quelle La Tuffière
Source de La Tuffière
4000
Quellen Corset und Boven
Sources Corset et Boven
n/100 ml
40
Grenzwert der Verordnung über Fremd- und Inhaltsstoffe in Lebensmitteln (FIV) für Trinkwasser: 40 µg/kg
Valeur limite de l’Ordonnance sur les substances étrangères et les composants dans les denrées alimentaires (OSEC) pour les eaux potables: 40 µg/kg
20
Beginn der Sanierung
Début de l’assainissement
20
10
Anforderung an Grundwasser gemäss Gewässerschutzverordnung (GSchV): 0–25 mg/l
Exigence pour eaux souterraines selon Ordonnance sur la protection des eaux (OEaux): 0–25 mg/l
1.1.1990
1.1.1995
Vorläufiges Ende der Sanierung
Fin provisoire de l’assainissement
Diffuse kontinuierliche Verschmutzung
Pollution diffuse-continue
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
Quelle Eaux Vives
Source des Eaux Vives
Orbe
Unterbruch der Zuleitung in der Folge des Unfalls am 6. April 1998
Interruption de l’adduction d’eau suite à l’accident du 6 avril 1998
Nach dem Unfall
Après l’accident
Zeitreihe des Organo-Zinngehalts
Série chronologique des teneurs en organo-étain
Punktuelle ereignishafte Verschmutzung
Pollution ponctuelle-accidentelle
Diffuse kontinuierliche Verschmutzung
Pollution diffuse-continue
µg/l
8
Escherichia coli
Enterokokken / Entérocoques
n Keimzahl / Nombre de germes
Unfall
Accident
Fassung Montcherand
Captage de Montcherand
Quelle La Tuffière
Source de La Tuffière
4
0
0
1.1.2000
Quelle La Tuffière
Source de La Tuffière
Fassung der Orbe-Ebene
Puits de la plaine de l’Orbe
Vor dem Unfall
Avant l’accident
80
40
Künstliche Wasserinfiltrationen
Infiltrations artificielles
0
1.1.1989
1.3.1989
1.5.1989
1.7.1989
1.9.1989
1.11.1989
1.1.1990
1.3.1990
1.1.1998
1.5.1990
1.1.1999
1.1.2000
1.1.2001
Geologische Einheit / Formation géologique
Fluvioglaziale Schotter
Graviers fluvio-glaciaires
Schadstoff / Polluant
Nitrat, löslich (s. Fig. 3)
Nitrate, soluble (v. fig. 3)
Herkunft und Verwendung des Schadstoffes / Origine et utilisation du polluant
Düngemittel in der Landwirtschaft
Engrais agricoles
Schutz- und Sanierungsmassnahmen / Moyens de prévention et d’assainissement utilisés
Massnahmen in der Landwirtschaft seit den 1980er Jahren; Ausscheidung des Zuströmbereiches (Zu ) nach GSchV ab 2001 (s. Fig. 8)
Mesures agricoles dès les années 1980; création d’aires d’alimentation (Zu ) selon OEaux dès 2001 (v. fig. 8)
Geologische Einheit / Formation géologique
Fluvioglaziale Ablagerungen
Dépôts fluvio-glaciaires
Schadstoff / Polluant
Tetrachlorethen (= Perchlorethen), schwere, flüchtige organische Verbindung (s. Fig. 2)
Tétrachloroéthène (= perchloroéthène), composé organique lourd volatil (v. fig. 2)
Herkunft und Verwendung des Schadstoffes / Origine et utilisation du polluant
Betrieb für chemische Textilreinigung
Usine de nettoyage à sec de vêtements
Schutz- und Sanierungsmassnahmen / Moyens de prévention et d’assainissement utilisés
Pneumatische und hydraulische Sanierung (s. Fig. 10, Beispiel 4)
Assainissement pneumatique et hydraulique (v. fig. 10, exemple 4)
Geologische Einheit / Formation géologique
Verkarstete Karbonatgesteine
Roches carbonatées karstiques
Schadstoff / Polluant
Fäkalbakterien, partikelförmige Stoffe (s. Fig. 5)
Bactéries d’origine fécale, pollution particulaire (v. fig. 5)
Herkunft und Verwendung des Schadstoffes / Origine et utilisation du polluant
Jauchegruben, Alpweiden
Fosses à purin, alpages
Schutz- und Sanierungsmassnahmen / Moyens de prévention et d’assainissement utilisés
Schutzzonen (s. Fig. 8), bauliche Massnahmen (Sicherung der Installationen, s. Fig. 9), Sensibilisierung in der Landwirtschaft
Zones de protection (v. fig. 8), mesures techniques (sécurisation des installations, v. fig. 9), sensibilisation des agriculteurs
Geologische Einheit / Formation géologique
Verkarstete Karbonatgesteine
Roches carbonatées karstiques
Schadstoff / Polluant
Organisches Zinnderivat; schwere, flüchtige organische Verbindung (s. Fig. 2)
Dérivé organique d’étain; composé organique lourd volatil (v. fig. 2)
Herkunft und Verwendung des Schadstoffes / Origine et utilisation du polluant
Produkt zur Herstellung von Fussbodenbelägen (Transportgut des verunfallten Lastwagens)
Produit destiné à la fabrication de revêtement de sols (transporté par camion lors de l’accident)
Schutz- und Sanierungsmassnahmen / Moyens de prévention et d’assainissement utilisés
Sanierung der Unfallstelle, starke künstliche Wasserinfiltrationen im Bereich des Verschmutzungsherdes, Wasseraufbereitung
Assainissement du site de l’accident, infiltrations artificielles massives d’eau dans le foyer de pollution, traitement de l’eau
Diffuse kontinuierliche Verschmutzung im Bereich von Verkehrswegen: Fallbeispiel Forch
Pollution diffuse-continue par voies de communication: exemple de Forch (d’après [5, 10])
Punktuelle kontinuierliche Verschmutzung durch eine Deponie: Fallbeispiel Gamsenried (nach [6, 12, 13])
Pollution ponctuelle-continue par site contaminé: exemple de Gamsenried (d’après [6, 12, 13])
Punktuelle ereignishafte Verschmutzung in einem Wohngebiet: Fallbeispiel Locarno
Pollution ponctuelle-accidentelle par l’habitat: exemple de Locarno (d’après [3, 11])
Übersichtskarte (nach [9])
Carte d’ensemble (d’après [9])
(nach [5, 10])
Infiltration von Atrazin und Streusalz (NaCl) in einen Grundwasserleiter
Infiltration de l’atrazine et du sel (NaCl) dans un aquifère
Zustand vor der Sanierung
Etat avant l’assainissement
Niederschläge [mm] vom 13. bis 17. Oktober 2000
Précipitations [mm] du 13 au 17 octobre 2000
Zustand nach der Sanierung
Etat après l’assainissement
(nach [3, 11])
Situation am 14. Oktober 2000
Situation le 14 octobre 2000
Unkrautbekämpfung an Bahngeleisen
Désherbage des voies de chemin de fer
Atrazin/Atrazine
Bahnkoffer
Ballast
Künstliche Aufschüttung
Remblais artificiels
Grundwasserleiter
Aquifère
Quelle
Source
Salzeinsatz auf Strassen
Salage des routes
Pumpwerk Chaltenstein
Station de pompage de Chaltenstein
NaCl
Strassenkoffer
Fondation de la route
Bahnlinie
Chemin de fer
Künstliche Aufschüttung
Remblais artificiels
Hauptstrassen
Routes principales
Maximale Abflussmenge [m3/s]
Débit maximum [m3/s]
Grundwasserleiter
Aquifère
Fliessrichtung des Wassers
Direction d’écoulement
0
250 m
0
Fliessrichtung des verschmutzten Wassers
Direction d’écoulement des eaux polluées
Hydrogeologisches Profil (siehe Karte)
Coupe hydrogéologique (voir carte)
653
NW Strasse Bahnlinie
Fluvioglaziale Schotter und Sande (Grundwasserleiter ) Überschwemmungs- und Sumpfablagerungen SE
Route Ligne ferroviaire Gravier et sables fluvio-glaciaires (aquifère)
Depôts de débordement, depôts palustres
680
Strasse
Route
670
660
650
640
Hangschutt und -lehm
Eboulis et limons de pente
Pumpwerk Chaltenstein
Station de pompage de Chaltenstein
Bohrung
Sondage
Obere Süsswassermolasse
Molasse d’eau douce supérieure
250 m
0
Grenze des Grundwasserleiters
Limite de l’aquifère
Grenze des Grundwasserleiters
Limite de l’aquifère
Grundwasserisohypse [m]
Equipotentielle [m]
Grundwasserisohypse [m]
Equipotentielle [m]
653
Fliessrichtung des Wassers
Direction d’écoulement
Deponie
Décharge
Ausdehnung der ursprünglichen Deponie
Extension de l’ancienne décharge
Verschmutzte Zone des Grundwasserleiters ausserhalb
der Deponie
Zone polluée de l’aquifère hors décharge
Inertstoffdeponie
Décharge de matériaux inertes
Zeitreihe des Atrazingehaltes
Série chronologique des teneurs en atrazine
Zeitreihe des Chloridgehaltes
Série chronologique des teneurs en chlorures
Sanierung ab 1991: Zeitreihe der aus den Schmutzwasserbrunnen entnommenen Schadstofffrachten
Assainissement dès 1991: série chronologique des masses de polluant extraites par les puits
µg/l
mg/l
t/a
15
150
60
5
0
100
1990
Heizöltanks
Citernes à mazout
0
1991
1992
t/a
Gesamter organischer Kohlenstoff
Carbone organique total
t/a
Phenol
Phénol
3
Salzeinsatz
Pumpwerk Chaltenstein
Station de pompage de Chaltenstein
40
2
20
Salage
1994
2 Rückwirkung auf das Niveau
des Grundwasserspiegels
Répercussion sur le niveau de
la nappe
1 Anstieg des Seespiegels
Elévation du niveau du lac
0
1995
Geologische Einheit / Formation géologique
Fluvioglaziale Ablagerungen
Dépôts fluvio-glaciaires
Schadstoff / Polluant
Atrazin, löslich; Salz, löslich (s. Fig. 3)
Atrazine, soluble; sel, soluble (v. fig. 3)
Herkunft und Verwendung des Schadstoffes / Origine et utilisation du polluant
Atrazin: Unkrautbekämpfung an Bahngeleisen; Salz: Einsatz auf Strassen im Winterdienst
Atrazine: désherbage des voies de chemin de fer; sel: salage hivernal des routes
Schutz- und Sanierungsmassnahmen / Moyens de prévention et d’assainissement utilisés
Einschränkung (ab 1988) und Verbot (ab 1990) des Atrazineinsatzes am Schienennetz; Einschränkung des Salzverbrauchs im Winterdienst
Restriction (dès 1988) et interdiction (dès 1990) de l’atrazine dans le secteur ferroviaire; sel: restriction de l’utilisation pour le salage hivernal
93
95
97
99
Grundwasserleiter
Aquifère
Höhe über Meer /Altitude [m]
Toce – Candoglia
Tenero
93
95
97
99
Maggia – Locarno
Ticino – Bellinzona
91
93
95
97
99
Geologische Einheit / Formation géologique
Rezente Flussschotter
Alluvions fluviatiles récentes
Schadstoff / Polluant
Zahlreiche organische und anorganische Substanzen aller Typen (s. Fig. 2 bis 5)
Nombreuses substances organiques et inorganiques de tous les types (v. fig. 2 à 5)
Herkunft und Verwendung des Schadstoffes / Origine et utilisation du polluant
Chemische Rückstände aus industrieller Produktion und verschiedene organische Substanzen
Résidus chimiques de production industrielle et substances organiques diverses
Schutz- und Sanierungsmassnahmen / Moyens de prévention et d’assainissement utilisés
Reinigung von Deponiematerial und Schmutzwasser (s. Fig. 10), hydraulische Barriere im Zuströmbereich, Abdichtung (s. Fig. 11), Unterteilung des Deponieareals
Traitement des dépôts, pompage et traitement des eaux polluées (v. fig. 10), barrière hydraulique en amont, étanchéification (v. fig. 11), segmentation des dépôts
50 km
Porengrundwasser
Poreux
Dominierender Aquifertyp: Festgesteinsaquifer
Type d’aquifère prédominant: aquifère en roche consolidée
m3/s
0
0
91
Lago Maggiore
Seespiegel des Lago Maggiore vom 11. bis 23. Oktober 2000
Niveau du Lac Majeur du 11 au 23 octobre 2000
1000
2
0
91
Heizöl
Mazout
Brissago
Poren-, zum Teil Kluftgrundwasser
Poreux, en partie fissuré
Sesto
Calende
Pallanza
197
Kluft-, zum Teil Porengrundwasser
Fissuré, en partie poreux
Kluftgrundwasser
Fissuré
Karstgrundwasser
Karstifié
2000
4
1
Heizöl und Wasser (Lösung)
Mazout et eau (solution)
Abflussmengen der Fliessgewässer vom 11. bis 23. Oktober 2000
Débits des cours d’eau du 11 au 23 octobre 2000
3000
0
Dominierender Aquifertyp: Lockergesteinsaquifer
Type d’aquifère prédominant: aquifère en roche meuble
Grundwasserleiter
Aquifère
Anilin
Aniline
6
Lago Maggiore
Ticino – Sesto Calende
Quelle
Source
50
Hochwassersituation
Situation lors de la crue
Grundwasseroberfläche
Surface de la nappe souterraine
Schmutzwasserbrunnen (Wasseraufbereitung )
Puits d’extraction des eaux polluées (traitement)
Pumpwerk Chaltenstein
Station de pompage de Chaltenstein
10 km
1 : 2 200 000
Grundwasserbrunnen (hydraulische Barriere)
Puits de pompage des eaux propres (barrière hydraulique)
20 m
Fliessweg des Wassers
Ecoulement des eaux
10
0
Aufschüttungen und Wiederherstellungsarbeiten
Remblais et travaux de restitution
630 m
Bohrung
Sondage
Abflussmessstation
Station de jaugeage
40 km
3 Losbrechen der Tanks
Décrochement des citernes
Reststoffdeponie
Décharge pour résidus stabilisés
Moräne
Moraine
0
Verbot des
Einsatzes
Interdiction de
l’utilisation
0
250 m
Anstieg des Seespiegels als Folge der Niederschläge
Elévation du niveau du lac suite aux précipitations
Normale Verhältnisse
Situation normale
Fliessrichtung des Wassers
Direction d’écoulement
Fassung der Orbe-Ebene
Puits de la plaine de l’Orbe
0
Gering durchlässige Schicht (Mergel und tonige Kalke)
Formation peu perméable (marnes et calcaires argileux)
µg/kg
30
Diffus, verdünnt
Diffus, dilué
Schema der Zuleitung
Schéma d’adduction
Quelle Eaux Vives
Source des Eaux Vives
Fliessrichtung des Wassers
Direction d’écoulement
Grundwasserleiter (Kalkformation)
Formation aquifère (calcaire)
Verschmutztes Wasser
Eaux polluées
Konzentriert
Concentré
Quellen Corset und Boven
Sources Corset et Boven
2000
Gasförmiger Schadstoff
Polluant en phase gazeuse
1000 m
Bewirtschaftung der Trinkwasserressourcen
Gestion de l’alimentation en eau potable
l/min
6000
Infiltration des gereinigten Wassers
Infiltration de l’eau épurée
mg/l
1.1.1985
SE
Oberfläche der gesättigten Zone
Surface de la zone saturée
Verwerfung
Faille
Natürliche Fliessrichtung
Ecoulement naturel
0
8000
Zeitreihe des Bakteriengehalts an der Quelle von Le Brassus
Série chronologique des teneurs en bactéries à la source du Brassus
1.1.1980
Fliessrichtung des Schadstoffs
Direction d’écoulement du polluant
Diffus, verdünnt
Diffus, dilué
Verschmutzungsherd (projiziert)
Foyer de pollution (projeté)
Zeitreihe des Tetrachlorethengehalts an der Fassung Tannwäldli
Série chronologique des teneurs en tétrachloroéthène au puits du Tannwäldli
1.1.1970
Konzentriert
Concentré
Wasserversorgung der Gemeinde Orbe
Adduction d’eau pour la commune d’Orbe
Zeitreihe des Nitratgehaltes an der Fassung Morand
Série chronologique des teneurs en nitrate au puits du Morand
0
Fliessweg des Schadstoffs
Ecoulement du polluant
Quelle von Le Brassus
Source du Brassus
Desorptionsanlage
Installation de désorption
640
Fluvioglaziale Schotter (Grundwasserleiter )
Graviers fluvio-glaciaires (aquifère)
1000 m
0
Fassung Tannwäldli
Puits du Tannwäldli
100 m
Quelle
La Tuffière
Source de
La Tuffière
Fliessweg des Schadstoffs
Ecoulement du polluant
Schematisches hydrogeologisches Profil (ohne Massstab)
Coupe hydrogéologique schématique (sans échelle)
NW
Hydraulische Sanierung
Assainissement hydraulique
600 m
SSE
Oberfläche der gesättigten Zone
Surface de la zone saturée
Grundwasseroberfläche
Surface de la nappe libre
0
Aktivkohlefilter
Filtres à charbon actif
Bodenluft-Absauganlage
Pompe eau-air
NNW
Fassung Montcherand
Captage de Montcherand
Quelle La Tuffière
Source de La Tuffière
FOCl Flüchtige organische Chlorverbindungen (Tetrachlorethen)
Organo-chlorés volatils (tétrachloroéthène)
Pneumatische Sanierung
Assainissement pneumatique
Fassung Morand
Puits du Morand
0
Unfall
Accident
Jauchegrube
Fosse à purin
FOCl
-25 -25
Schema der Sanierung
Schéma de l’assainissement
Verschmutzungsherd
Foyer de pollution
Boden
Sol
Hauptgrundwasserleiter (Schotter)
Aquifère principal (gravier) -20 -20
Verschmutztes Gebiet
Zone polluée
Auswaschung des überschüssigen Nitrates nach
der Ernte
Lessivage des nitrates en
excès après récolte
Punktuelle ereignishafte Verschmutzung
Pollution ponctuelle-accidentelle
Quelle von Le Brassus
Source du Brassus
-15 -15
Boden
Schematisches hydrogeologisches Profil (siehe Karte)
Coupe hydrogéologique schématique (voir carte)
Unfall
Lokale Schottermoräne
Accident Moraine graveleuse jurassienne
Diffuse kontinuierliche Verschmutzung
Pollution diffuse-continue
-5
Oberer Grundwasserleiter (Schotter)
Aquifère supérieur (gravier)
Lehmige Sande
-10 -10
Sables limoneux
Nitratzufuhr
Apports de nitrates
Punktuelle ereignishafte Verschmutzung im Bereich von Verkehrswegen: Fallbeispiel Orbe (nach [1, 2])
Pollution ponctuelle-accidentelle par voies de communication: exemple d’Orbe (d’après [1, 2])
(nach [4])
Profil am Verschmutzungsherd (schematisch)
Coupe au foyer de pollution (schématique)
m m
Aufschüttung
Remblais
Druck / Impression:
Bundesamt für Landestopographie, Wabern–Bern
Office fédéral de topographie, Wabern–Berne
© Bundesamt für Wasser und Geologie, Bern 2002
Office fédéral des eaux et de la géologie, Berne 2002
Unfall /Accident
Typische Grundwasserverschmutzungen
195
193
12.10.
14.10.
16.10.
18.10.
20.10.
22.10.
0
Geologische Einheit / Formation géologique
Schuttkegelablagerungen
Dépôts de cône de déjection
Schadstoff / Polluant
Kohlenwasserstoffe; leichte, flüchtige organische Verbindungen (s. Fig. 4)
Hydrocarbures; composés organiques légers volatils (v. fig. 4)
Herkunft und Verwendung des Schadstoffes / Origine et utilisation du polluant
Heizöltanks
Citernes à mazout
Schutz- und Sanierungsmassnahmen / Moyens de prévention et d’assainissement utilisés
Bauliche Massnahmen (Sicherung der Tanks), Gebäudekonzipierung (s. Fig. 9, Beispiel 1)
Mesures techniques (sécurisation des citernes), conception des bâtiments (v. fig. 9, exemple 1)
10
20
30
40
50
60km
HYDROLOGISCHER ATLAS DER SCHWEIZ
ATLAS HYDROLOGIQUE DE LA SUISSE
ATLANTE IDROLOGICO DELLA SVIZZERA
HYDROLOGICAL ATLAS OF SWITZERLAND
Übrige Angaben
Autres informations
Locarno
Fallbeispiel
Exemple
1.1.2002
Verschmutzung von Grundwasservorkommen
Pollution des eaux souterraines
Prävention
Prévention
Sanierung
Assainissement
Fig. 1
Typische Standorte von Grundwasserverschmutzungen
Sources typiques de pollution des eaux souterraines
Fig. 8
Passive Massnahmen
Mesures passives
Fig. 10
Sanierung durch Dekontaminierung
Assainissement par décontamination
Off-site: Industrielle Behandlung
Off-site: Traitement industriel
Deponien
Décharges
Industriegebiete
Aires d’entreprise
Verkehrswege
Landwirtschaft
Voies de communications
Agriculture
Schutzzonen
Zones de protection
Siedlungsraum
Habitat
Physikalische, chemische
und biologische Behandlung
Traitement physique,
chimique et biologique
S1: Fassungsbereich
Franz.
S2: Engere Schutzzone
Franz.
S3: Weitere Schutzzone
Franz.
S3
S2
S1
Zuströmbereich Zu
Aire Zu
Nichtwasserführende
Zone
Zone non-aquifère
Wasserfassung
Puit de captage
Wasserführende Zone
Zone aquifère
Fig. 9
Aktive Massnahmen
Mesures actives
Verschmutzter Standort
Site pollué
Beispiel 1: Sicherung eines Heizöltanks
Exemple 1: Sécurisation des citernes domestiques
Deutsch
Double paroi de sécurité
A
A
C
On-site: Gas- und Schmutzwasserabsaugung
On-site: Extraction des fluides
et des gaz
Beispiel 2: Siedlungsabwasser
Exemple 2: Collecte des eaux usées domestiques
Stumpfschweissung
Raccords sans joints sur les tuyaux d’eaux
usées en polyethylène (soudure au miroir)
B
C
D
Fig. 3
Verschmutzung durch einen löslichen Schadstoff
Pollution par un polluant soluble
Eintrag von Nährstoffen und /
oder spezifischer Aktivflora
Injection de nutriments et /ou
flore spécifique active
Fliessrichtung
Direction d’écoulement
Fig. 4
Verschmutzung durch eine leichtflüchtige organische Verbindung
Pollution par un composé organique léger volatile
Verschmutzter Standort
Site pollué
On-site: Deutsch
On-site: Biorémédiation
Betonit und Zement
Bentonite et ciment
Grundwasserareale
Périmètres
Grundwasservorkommen
Eaux souterraines
Fig. 2
Verschmutzung durch eine schwerflüchtige organische Verbindung
Pollution par un composé organique lourd volatile
On-site: Immobilisierung
On-site: Immobilisation
Gemeindeabwasserleitung
Conduite communale d’eaux usées
Beispiel 3: Deutsch
Exemple 3: Industrie des produits pétroliers
Rückhaltebecken
Bassin de rétention
Fig. 5
Verschmutzung durch Teilchen
Pollution particulaire
Defekte Abwasserleitung
Conduite d’eaux usées défectueuse
Tank
Raffinerie
Fig. 11
Sanierung durch Einschliessung
Assainissement par confinement
Abdichtung
Encapsulation
Wasserdichter Verschluss im
Untergrund (Schlitzwand)
Ecran d’étanchéité souterrain
(paroi moulée)
Wasserdichte Bedeckung
Couverture étanche
Bakterien
Bactéries
Wasserdichter Verschluss
Rideau d’étanchéité
C
Legende Fig. 1 – 5
Franz.
Fig. 6
Verhältnisse in den Poren
Franz.
Luft und gasförmiger Schadstoff
A
Air et polluant vaporisé
Ungesättigte Zone
Zone non saturée
Gesättigte Zone
Zone saturée
Hydraulische Abdichtung
Confinement hydraulique
Wasserdichte Bedeckung
Couverture étanche
B
Feststoff
Solide
Ungelöster Schadstoff
Polluant non dissous
Fliessrichtung des Wassers
Direction d’écoulement
Fig. 12
Deutsch ?
Degré de danger des principaux types de pollution
Wasser und gelöster Schadstoff
Eau et polluant dissous
Gasförmiger Schadstoff
Polluant en phase gazeuse
Ungelöster Schadstoff
Polluant non dissous
C
D
Feststoff
Solide
Gelöster Schadstoff
Polluant dissous
Ungelöster Schadstoff
Polluant non dissous
Teilchenartiger Schadstoff
Polluant particulaire
Wasser und gelöster Schadstoff
Eau et polluant dissous
Gasförmiger Schadstoff
Polluant en phase gazeuse
1 cm
Schwere der Schadenereignisse
Degré de danger
Gesteinssubstrat
Substrat rocheux
5
9
10
Fig. 7
Wichtige Ausbreitungs- und Umwandlungsprozesse
Principaux processus de transport et de transformation
Auftrieb
Convection
H1
Bildung eines unlöslichen Teilchens aus der flüssigen Phase
Formation dans la phase liquide
d’un corps insoluble
Wasserbewegung
Mouvement de l’eau
Unlösliche Teilchen
Corps insolubles
C2
C2
C2
C1
C2
C2
Dispersion
Dispersion
Übergang vom festen (s) oder
flüssigen (l) in den gasförmigen
(g) Zustand
Passage de l’état solide (s) ou
liquide (l) à l’état gazeux (g)
(s)+(g)
(s)+(l)
(g)
Abbau
Dégradation
Ausbreitung gebunden an Bodenteilchen und die Heterogenität
des Milieus
Transport lié à la présence de
grains et aux hétérogénéités du
milieu
Haupttypen der Verschmutzung von Grundwasservorkommen
Principaux types de pollution des eaux souterraines
Landwirtschaft, Gartenbau
Agriculture, jardinage
Verflüchtigung
Volatilisation
Ausbreitung des Schadstoffes in
Lösung verursacht durch Konzentrationunterschied (C1/C2)
Transport du polluant en solution
lié à une différence de concentration du polluant (C1/C2)
t
Chemische, biologische oder
physikalische (Radioaktivität)
Auftrennung des Schadstoffes in
andere Stoffe
Décomposition du polluant en
d’autres produits, par voie
chimique, biologique, ou
physique (radioactivité)
diffus /diffus
kontinuierlich /continu
unfallbedingt /accidentel
1 Ausbringen von Dünger,
Klärschlamm und Pestiziden
Epandage d’engrais , de boues
d’épuration et de pesticides
punktuell /ponctuel
kontinuierlich /continu
unfallbedingt /accidentel
6 Undichte Jauchegruben
Fosses à purin fissurées
10 Leerung von Jauchegruben,
nicht vorschriftsgemässe Entsorgung gefährlicher Stoffe
Vidanges de fosses à purin, élimination non réglementaire de
produits dangereux
11 Überflutung von Heizöltanks
Débordement de citernes à
mazout
Montricher VD
Le Chenit VD
Siedlung
Habitat
2 Diffuse Verluste aus
defekten Abwasserkanälen
Pertes diffuses par des conduites d’eaux usées
7 Verluste aus Heizöltanks
Fuites légères de citernes à
mazout
Industrie, Gewerbe
Industrie, artisanat
3 Kontinuierliche Verluste
5 Nuklearunfälle
schädlicher Substanzen in
Accidents nucléaires
grossen Industriegebieten
Pertes continues de substances
nocives en zones industrielles
étendues
8 Ungesicherte Lagerung
schädlicher Stoffe
Entrepôt non assurée de substances nuisibles
Verkehrswege
Voies de communication
4 Salzeinsatz im Winter, Abfluss von Öl und Metallverbindungen, Verdunstung von
Treibstoff, Unkrautbekämpfung
an Eisenbahnlinien
Salage hivernal, écoulement
d’huiles et de métaux , évaporation de carburant , désherbage de ligne ferroviaire
Forch ZH
Bindung – Filtration
Adsorption – filtration
Bindung der schwer löslichen
Stoffe an die Teilchenoberfläche.
Effekt: Verlangsamung des
Prozesses
Adsorption des produits peu
solubles sur la surface des particules. Effet: facteur de retard
1
4
Tab. 1
Quelle der Verschmutzung
Source de pollution
Konz./Conc.
C2
11
7
Die Ziffern verweisen auf Tabelle 1
Les chiffres se réfèrent aux cas du tableau 1
Ausbreitung verursacht durch
Druckunterschied (H1/H2)
Transport lié à une différence de
pression d’eau (H1/H2)
Lösungsvorgänge und Diffusion
Solubilisation et diffusion
6
Häufigkeit der Schadenereignisse
Fréquence des événements pollutifs
Ausfällung
Précipitation
H2
3, 8,
12, 13
2
Belastete Standorte
Sites contaminés
Locarno TI
12 Unfallbedingte Freisetzung
schädlicher Stoffe, nicht vorschriftsgemässe Entsorgung
gefährlicher Stoffe
Langenthal BE Largage accidentel de substances nuisibles, élimination
non réglementaire de produits
dangereux
13 Strassen- und Bahnunfälle
Accidents routiers et
ferroviaires
Orbe VD
9 Ehemalige Industrie- und
Deponiestandorte, Schiessplätze, Unfallplätze
Anciens sites industriels, anciennes décharges, places de tir,
sites d’accidents
Gamsenried VS
Die Ziffern beziehen sich auf die Fälle in Figur 12
Les chiffres se réfèrent aux cas de la figure 12