Tafel 7.5 - HADESdaten
Transcription
Tafel 7.5 - HADESdaten
7.5 Typische Grundwasserverschmutzungen Types de pollution des eaux souterraines 7.5 Verschmutzung von Grundwasservorkommen Pollution des eaux souterraines Prävention Prévention Sanierung Assainissement Fig. 1 Typische Verschmutzungsherde von Grundwasser Origines typiques de pollution des eaux souterraines Fig. 8 Passive Massnahmen: planerischer Schutz Mesures passives: mesures d’organisation du territoire Fig. 10 Sanierung durch Dekontaminierung Assainissement par décontamination Deponien Décharges Industriegebiete Aires d’entreprise Landwirtschaft Agriculture Verkehrswege Voies de communication Schutzzonen Zones de protection Wohngebiete Habitat Tipologie d’inquinamento delle acque sotterranee S1 Fassungsbereich Zone de captage S3 Weitere Schutzzone Zone de protection éloignée S3 S2 S1 Types of Groundwater Pollution Stéphane Dupasquier, Aurèle Parriaux Laboratorium für Geologie, Abteilung für Bauingenieurwesen der Eidgenössischen Technischen Hochschule, Lausanne Laboratoire de géologie, Département de génie civil de l’Ecole polytechnique fédérale, Lausanne Grundwasserschutzareal Périmètre de protection des eaux souterraines Zuströmbereich Zu Aire d’alimentation Zu Wasserfassung Puits de captage Fig. 4 Verschmutzung durch eine leichte, flüchtige organische Verbindung Pollution par un composé organique léger volatil 1 Heizöltanks in privaten Haushalten Citernes à mazout domestiques 4 Gasabsaugung und Flüssigkeitsentnahme Extraction des liquides et des gaz Sicherheitswanne Bac de sécurité A B C Zufuhr von Nährstoffen und / oder von Mikroorganismen Injection de nutriments et /ou de micro-organismes Fig. 9 Aktive Massnahmen: bauliche Massnahmen Mesures actives: mesures techniques Verschmutzter Standort Site pollué A 3 Biologische Sanierung Biorémédiation Injektion von Bentonit und Zement Injection de bentonite et ciment Fliessrichtung Direction d’écoulement Verschmutzter Standort Site pollué C 2 Kanalisationssysteme Collecte des eaux usées domestiques D Fig. 3 Verschmutzung durch einen löslichen Schadstoff Pollution par un polluant soluble Fugenlose Verbindung der Abwasserleitungen (Spiegelverschweissung) Raccords sans joints sur les tuyaux d’eaux usées (soudure au miroir) Fig. 5 Verschmutzung durch partikelförmige Stoffe Pollution particulaire Fig. 11 Sanierung durch Einschliessung Assainissement par confinement Abwasserleitung Conduite d’eaux usées Defekte Abwasserleitung Conduite d’eaux usées défectueuse 1 Einkapselung Encapsulation 3 Erdölindustrie Industrie des produits pétroliers Raffinerie Bakterien Bactéries Tank Citerne C Felsuntergrund Substrat rocheux C Ungelöster Schadstoff Polluant non dissous Die Ziffern verweisen auf Tabelle 1 Les chiffres se réfèrent aux cas du tableau 1 D Gesteinspartikel Particule rocheuse Gelöster Schadstoff Polluant dissous Ungelöster Schadstoff Polluant non dissous Partikelförmiger Schadstoff Polluant particulaire Wasser und gelöster Schadstoff Eau et polluant dissous Gasförmiger Schadstoff Polluant en phase gazeuse Brunnenbarriere Barrière de puits Fig. 12 Gefährdungspotential und Häufigkeit der Schadenereignisse Degré de danger et fréquence des événements pollutifs Wasser und gelöster Schadstoff Eau et polluant dissous Fliessrichtung des Wassers Direction d’écoulement Wasserdichter Kasten Rideau d’étanchéité Haupttypen der Verschmutzung von Grundwasservorkommen Principaux types de pollution des eaux souterraines Ungelöster Schadstoff Polluant non dissous Gasförmiger Schadstoff Polluant en phase gazeuse Wasserdichte Abdeckung Couverture étanche B Gesteinspartikel Particule rocheuse Infiltration des Schadstoffes Infiltration du polluant Wasserdichte Abdeckung Couverture étanche 0 1 cm Verhältnisse in den Poren, siehe Fig. 6 Comportement à l’échelle des pores, voir fig. 6 Gefährdungspotential / Degré de danger Ungesättigte Zone /Gesättigte Zone Zone non saturée / Zone saturée Fig. 6 Verhältnisse in den Poren Comportement à l’échelle des pores Luft und gasförmiger Schadstoff A Air et polluant en phase gazeuse 2 Hydraulische Einschliessung Confinement hydraulique Rückhaltebecken Bassin de rétention Wasserdichter Verschluss im Untergrund (Schlitzwand) Ecran d’étanchéité souterrain (paroi moulée) Legende (Fig. 1–5) Légende (fig. 1 à 5) A 2 Immobilisierung Immobilisation Grundwasserleiter Aquifère Grundwasser Eaux souterraines Fig. 2 Verschmutzung durch eine schwere, flüchtige organische Verbindung Pollution par un composé organique lourd volatil Physikalische, chemische und / oder biologische Behandlung Traitement physique, chimique et /ou biologique S2 Engere Schutzzone Zone de protection rapprochée Boden Sol Autoren /Auteurs /Autori /Authors: 1 Industrielle Behandlung Traitement industriel Häufigkeit der Schadenereignisse / Fréquence des événements pollutifs Fig. 7 Wichtige Ausbreitungs- und Umwandlungsprozesse Principaux processus de transport et de transformation Advektion Advection Tab. 1 Ursache und Auftreten der Schadenereignisse Origine et répartition des événements pollutifs Ausfällung Précipitation Bildung von unlöslichen Partikeln aus der flüssigen Phase Formation dans la phase liquide de particules insolubles Ausbreitung verursacht durch Potentialunterschied (H1/H2) Transport lié à une différence de potentiel (H1/H2) H1 H2 C2 Verflüchtigung Volatilisation C2 C2 C2 C2 C2 Landwirtschaft, Gartenbau Agriculture, jardinage Ausbreitung des Schadstoffes in Lösung verursacht durch Konzentrationsunterschied (C1/C2) Transport du polluant en solution lié à une différence de concentration du polluant (C1/C2) Dispersion Dispersion Übergang vom festen (s) oder flüssigen (l) in den gasförmigen (g) Zustand Passage de l’état solide (s) ou liquide (l) à l’état gazeux (g) s/l g Konz./Conc. B A t Chemische, biologische oder physikalische (Radioaktivität) Umwandlung des Schadstoffes (A) in andere Stoffe (B) Transformation du polluant (A) en d’autres produits (B), par voie chimique, biologique, ou physique (radioactivité) Montricher HYDROLOGISCHER ATLAS DER SCHWEIZ ATLAS HYDROLOGIQUE DE LA SUISSE ATLANTE IDROLOGICO DELLA SVIZZERA HYDROLOGICAL ATLAS OF SWITZERLAND 10 Leerung von Jauchegruben, nicht vorschriftsgemässe Entsorgung gefährlicher Stoffe Vidanges de fosses à purin, élimination non réglementaire de produits dangereux Le Chenit 2 Diffuse Verluste aus defekten Abwasserleitungen Pertes diffuses par des conduites d’eaux usées 7 Verluste aus Heizöltanks Fuites légères de citernes à mazout 11 Überlaufen von Heizöltanks Débordement de citernes à mazout Locarno Industrie, Gewerbe Industrie, artisanat 3 Kontinuierliche Verluste 5 Nuklearunfälle schädlicher Substanzen in Accidents nucléaires grossen Industriegebieten Pertes continues de substances nocives en zones industrielles étendues 8 Ungesicherte Lagerung schädlicher Stoffe Entrepôt non assuré de substances nuisibles 12 Ereignishafte Freisetzung schädlicher Stoffe, nicht vorschriftsgemässe Entsorgung gefährlicher Stoffe Largage accidentel de substances nuisibles, élimination non réglementaire de produits dangereux Verkehrswege Voies de communication 4 Salzeinsatz im Winter, Abfliessen von Öl und Metallverbindungen, Verdunstung von Treibstoff, Unkrautbekämpfung an Eisenbahnlinien Salage hivernal, écoulement d’huiles et de métaux , évaporation de carburant , désherbage des lignes ferroviaires Forch Langenthal Adsorption Adsorption Adsorption der schwer löslichen Stoffe an der Partikeloberfläche. Auswirkungen: Verlangsamung der Ausbreitung und Filtration Adsorption des produits peu solubles sur la surface des particules. Effets: facteur de retard et filtration 6 Undichte Jauchegruben Fosses à purin fissurées 1 Ausbringen von Düngemitteln, Klärschlamm und Pestiziden Epandage d’engrais , de boues d’épuration et de pesticides Wohngebiete Habitat Abbau Dégradation Ausbreitung verursacht durch Gesteinspartikel und deren Heterogenität Transport lié à la présence de grains et aux hétérogénéités du milieu Räumliches Auftreten / Répartition spatiale punktuell /ponctuel Zeitliches Auftreten / Répartition temporelle ereignishaft /accidentel kontinuierlich /continu ereignishaft /accidentel diffus /diffus kontinuierlich /continu Unlösliche Partikel Particules insolubles Lösung und Diffusion Solubilisation et diffusion Herkunft der Verschmutzung Origine de pollution 13 Strassen- und Bahnunfälle Accidents routiers et ferroviaires Orbe 9 Ehemalige Industrie- und Deponiestandorte, Schiessplätze, Unfallorte Anciens sites industriels, anciennes décharges, places de tir, sites d’accidents Belastete Standorte Sites contaminés Gamsenried Die Ziffern beziehen sich auf die Fälle in Figur 12 Les chiffres se réfèrent aux cas de la figure 12 Le Chenit Fallbeispiel, siehe Innenseite Exemple, voir page intérieure 7.5 Types de pollution des eaux souterraines Diffuse kontinuierliche Verschmutzung durch die Landwirtschaft: Fallbeispiel Montricher Pollution diffuse-continue d’origine agricole: exemple de Montricher (d’après [7]) Autoren /Auteurs: Stéphane Dupasquier, Aurèle Parriaux Punktuelle kontinuierliche Verschmutzung durch die Industrie: Fallbeispiel Langenthal Pollution ponctuelle-continue d’origine industrielle: exemple de Langenthal (d’après [14]) (nach [7]) Nitratinfiltration in einen Grundwasserleiter Infiltration des nitrates dans un aquifère April Avril Juni Juin Redaktion und kartographische Bearbeitung: Rédaction et élaboration cartographique: Geographisches Institut der Universität Bern – Hydrologie Institut de géographie de l’Université de Berne – Hydrologie Abschluss der wissenschaftlichen Bearbeitung 2001 Elaboration scientifique achevée en 2001 Punktuelle ereignishafte Verschmutzung durch die Landwirtschaft: Fallbeispiel Le Chenit Pollution ponctuelle-accidentelle d’origine agricole: exemple du Chenit (d’après [4]) (nach [14]) Profil am Verschmutzungsherd Coupe au foyer de pollution September – März Septembre – mars Verschmutzungsherd Foyer de pollution Grundwasservorkommen Zone aquifère Fliessrichtung des Wassers Direction d’écoulement 0 500 m Fassung Tannwäldli Puits du Tannwäldli Sol Ungesättigte Zone Gesättigte Zone Auswaschung des zugeführten Nitrates Lessivage des apports Zone non saturée Zone saturée Nitrataufnahme durch die Pflanzen Utilisation des nitrates par les plantes Hydrogeologisches Profil (siehe Karte) Coupe hydrogéologique (voir carte) WNW 720 ESE Nitratzufuhr Apports de nitrates Einzugsgebiet Bassin versant Lehmige Sande Sables limoneux Grundwasservorkommen Zone aquifère Fliessrichtung des Wassers Direction d’écoulement 0 500 m 680 Verschmutzungsherd Foyer de pollution 100 1000 FOCl [µg/kg] Molasse Molasse Moräne der lokalen Juragletscher Moraine jurassienne Kalke Calcaires Moräne des Rhonegletschers (gering durchlässig) Moraine rhodanienne (peu perméable) Fliessweg des Wassers Ecoulement des eaux Quelle La Tuffière Source de La Tuffière 4000 Quellen Corset und Boven Sources Corset et Boven n/100 ml 40 Grenzwert der Verordnung über Fremd- und Inhaltsstoffe in Lebensmitteln (FIV) für Trinkwasser: 40 µg/kg Valeur limite de l’Ordonnance sur les substances étrangères et les composants dans les denrées alimentaires (OSEC) pour les eaux potables: 40 µg/kg 20 Beginn der Sanierung Début de l’assainissement 20 10 Anforderung an Grundwasser gemäss Gewässerschutzverordnung (GSchV): 0–25 mg/l Exigence pour eaux souterraines selon Ordonnance sur la protection des eaux (OEaux): 0–25 mg/l 1.1.1990 1.1.1995 Vorläufiges Ende der Sanierung Fin provisoire de l’assainissement Diffuse kontinuierliche Verschmutzung Pollution diffuse-continue 1984 1985 1986 1987 1988 1989 1990 1991 1992 1993 Quelle Eaux Vives Source des Eaux Vives Orbe Unterbruch der Zuleitung in der Folge des Unfalls am 6. April 1998 Interruption de l’adduction d’eau suite à l’accident du 6 avril 1998 Nach dem Unfall Après l’accident Zeitreihe des Organo-Zinngehalts Série chronologique des teneurs en organo-étain Punktuelle ereignishafte Verschmutzung Pollution ponctuelle-accidentelle Diffuse kontinuierliche Verschmutzung Pollution diffuse-continue µg/l 8 Escherichia coli Enterokokken / Entérocoques n Keimzahl / Nombre de germes Unfall Accident Fassung Montcherand Captage de Montcherand Quelle La Tuffière Source de La Tuffière 4 0 0 1.1.2000 Quelle La Tuffière Source de La Tuffière Fassung der Orbe-Ebene Puits de la plaine de l’Orbe Vor dem Unfall Avant l’accident 80 40 Künstliche Wasserinfiltrationen Infiltrations artificielles 0 1.1.1989 1.3.1989 1.5.1989 1.7.1989 1.9.1989 1.11.1989 1.1.1990 1.3.1990 1.1.1998 1.5.1990 1.1.1999 1.1.2000 1.1.2001 Geologische Einheit / Formation géologique Fluvioglaziale Schotter Graviers fluvio-glaciaires Schadstoff / Polluant Nitrat, löslich (s. Fig. 3) Nitrate, soluble (v. fig. 3) Herkunft und Verwendung des Schadstoffes / Origine et utilisation du polluant Düngemittel in der Landwirtschaft Engrais agricoles Schutz- und Sanierungsmassnahmen / Moyens de prévention et d’assainissement utilisés Massnahmen in der Landwirtschaft seit den 1980er Jahren; Ausscheidung des Zuströmbereiches (Zu ) nach GSchV ab 2001 (s. Fig. 8) Mesures agricoles dès les années 1980; création d’aires d’alimentation (Zu ) selon OEaux dès 2001 (v. fig. 8) Geologische Einheit / Formation géologique Fluvioglaziale Ablagerungen Dépôts fluvio-glaciaires Schadstoff / Polluant Tetrachlorethen (= Perchlorethen), schwere, flüchtige organische Verbindung (s. Fig. 2) Tétrachloroéthène (= perchloroéthène), composé organique lourd volatil (v. fig. 2) Herkunft und Verwendung des Schadstoffes / Origine et utilisation du polluant Betrieb für chemische Textilreinigung Usine de nettoyage à sec de vêtements Schutz- und Sanierungsmassnahmen / Moyens de prévention et d’assainissement utilisés Pneumatische und hydraulische Sanierung (s. Fig. 10, Beispiel 4) Assainissement pneumatique et hydraulique (v. fig. 10, exemple 4) Geologische Einheit / Formation géologique Verkarstete Karbonatgesteine Roches carbonatées karstiques Schadstoff / Polluant Fäkalbakterien, partikelförmige Stoffe (s. Fig. 5) Bactéries d’origine fécale, pollution particulaire (v. fig. 5) Herkunft und Verwendung des Schadstoffes / Origine et utilisation du polluant Jauchegruben, Alpweiden Fosses à purin, alpages Schutz- und Sanierungsmassnahmen / Moyens de prévention et d’assainissement utilisés Schutzzonen (s. Fig. 8), bauliche Massnahmen (Sicherung der Installationen, s. Fig. 9), Sensibilisierung in der Landwirtschaft Zones de protection (v. fig. 8), mesures techniques (sécurisation des installations, v. fig. 9), sensibilisation des agriculteurs Geologische Einheit / Formation géologique Verkarstete Karbonatgesteine Roches carbonatées karstiques Schadstoff / Polluant Organisches Zinnderivat; schwere, flüchtige organische Verbindung (s. Fig. 2) Dérivé organique d’étain; composé organique lourd volatil (v. fig. 2) Herkunft und Verwendung des Schadstoffes / Origine et utilisation du polluant Produkt zur Herstellung von Fussbodenbelägen (Transportgut des verunfallten Lastwagens) Produit destiné à la fabrication de revêtement de sols (transporté par camion lors de l’accident) Schutz- und Sanierungsmassnahmen / Moyens de prévention et d’assainissement utilisés Sanierung der Unfallstelle, starke künstliche Wasserinfiltrationen im Bereich des Verschmutzungsherdes, Wasseraufbereitung Assainissement du site de l’accident, infiltrations artificielles massives d’eau dans le foyer de pollution, traitement de l’eau Diffuse kontinuierliche Verschmutzung im Bereich von Verkehrswegen: Fallbeispiel Forch Pollution diffuse-continue par voies de communication: exemple de Forch (d’après [5, 10]) Punktuelle kontinuierliche Verschmutzung durch eine Deponie: Fallbeispiel Gamsenried (nach [6, 12, 13]) Pollution ponctuelle-continue par site contaminé: exemple de Gamsenried (d’après [6, 12, 13]) Punktuelle ereignishafte Verschmutzung in einem Wohngebiet: Fallbeispiel Locarno Pollution ponctuelle-accidentelle par l’habitat: exemple de Locarno (d’après [3, 11]) Übersichtskarte (nach [9]) Carte d’ensemble (d’après [9]) (nach [5, 10]) Infiltration von Atrazin und Streusalz (NaCl) in einen Grundwasserleiter Infiltration de l’atrazine et du sel (NaCl) dans un aquifère Zustand vor der Sanierung Etat avant l’assainissement Niederschläge [mm] vom 13. bis 17. Oktober 2000 Précipitations [mm] du 13 au 17 octobre 2000 Zustand nach der Sanierung Etat après l’assainissement (nach [3, 11]) Situation am 14. Oktober 2000 Situation le 14 octobre 2000 Unkrautbekämpfung an Bahngeleisen Désherbage des voies de chemin de fer Atrazin/Atrazine Bahnkoffer Ballast Künstliche Aufschüttung Remblais artificiels Grundwasserleiter Aquifère Quelle Source Salzeinsatz auf Strassen Salage des routes Pumpwerk Chaltenstein Station de pompage de Chaltenstein NaCl Strassenkoffer Fondation de la route Bahnlinie Chemin de fer Künstliche Aufschüttung Remblais artificiels Hauptstrassen Routes principales Maximale Abflussmenge [m3/s] Débit maximum [m3/s] Grundwasserleiter Aquifère Fliessrichtung des Wassers Direction d’écoulement 0 250 m 0 Fliessrichtung des verschmutzten Wassers Direction d’écoulement des eaux polluées Hydrogeologisches Profil (siehe Karte) Coupe hydrogéologique (voir carte) 653 NW Strasse Bahnlinie Fluvioglaziale Schotter und Sande (Grundwasserleiter ) Überschwemmungs- und Sumpfablagerungen SE Route Ligne ferroviaire Gravier et sables fluvio-glaciaires (aquifère) Depôts de débordement, depôts palustres 680 Strasse Route 670 660 650 640 Hangschutt und -lehm Eboulis et limons de pente Pumpwerk Chaltenstein Station de pompage de Chaltenstein Bohrung Sondage Obere Süsswassermolasse Molasse d’eau douce supérieure 250 m 0 Grenze des Grundwasserleiters Limite de l’aquifère Grenze des Grundwasserleiters Limite de l’aquifère Grundwasserisohypse [m] Equipotentielle [m] Grundwasserisohypse [m] Equipotentielle [m] 653 Fliessrichtung des Wassers Direction d’écoulement Deponie Décharge Ausdehnung der ursprünglichen Deponie Extension de l’ancienne décharge Verschmutzte Zone des Grundwasserleiters ausserhalb der Deponie Zone polluée de l’aquifère hors décharge Inertstoffdeponie Décharge de matériaux inertes Zeitreihe des Atrazingehaltes Série chronologique des teneurs en atrazine Zeitreihe des Chloridgehaltes Série chronologique des teneurs en chlorures Sanierung ab 1991: Zeitreihe der aus den Schmutzwasserbrunnen entnommenen Schadstofffrachten Assainissement dès 1991: série chronologique des masses de polluant extraites par les puits µg/l mg/l t/a 15 150 60 5 0 100 1990 Heizöltanks Citernes à mazout 0 1991 1992 t/a Gesamter organischer Kohlenstoff Carbone organique total t/a Phenol Phénol 3 Salzeinsatz Pumpwerk Chaltenstein Station de pompage de Chaltenstein 40 2 20 Salage 1994 2 Rückwirkung auf das Niveau des Grundwasserspiegels Répercussion sur le niveau de la nappe 1 Anstieg des Seespiegels Elévation du niveau du lac 0 1995 Geologische Einheit / Formation géologique Fluvioglaziale Ablagerungen Dépôts fluvio-glaciaires Schadstoff / Polluant Atrazin, löslich; Salz, löslich (s. Fig. 3) Atrazine, soluble; sel, soluble (v. fig. 3) Herkunft und Verwendung des Schadstoffes / Origine et utilisation du polluant Atrazin: Unkrautbekämpfung an Bahngeleisen; Salz: Einsatz auf Strassen im Winterdienst Atrazine: désherbage des voies de chemin de fer; sel: salage hivernal des routes Schutz- und Sanierungsmassnahmen / Moyens de prévention et d’assainissement utilisés Einschränkung (ab 1988) und Verbot (ab 1990) des Atrazineinsatzes am Schienennetz; Einschränkung des Salzverbrauchs im Winterdienst Restriction (dès 1988) et interdiction (dès 1990) de l’atrazine dans le secteur ferroviaire; sel: restriction de l’utilisation pour le salage hivernal 93 95 97 99 Grundwasserleiter Aquifère Höhe über Meer /Altitude [m] Toce – Candoglia Tenero 93 95 97 99 Maggia – Locarno Ticino – Bellinzona 91 93 95 97 99 Geologische Einheit / Formation géologique Rezente Flussschotter Alluvions fluviatiles récentes Schadstoff / Polluant Zahlreiche organische und anorganische Substanzen aller Typen (s. Fig. 2 bis 5) Nombreuses substances organiques et inorganiques de tous les types (v. fig. 2 à 5) Herkunft und Verwendung des Schadstoffes / Origine et utilisation du polluant Chemische Rückstände aus industrieller Produktion und verschiedene organische Substanzen Résidus chimiques de production industrielle et substances organiques diverses Schutz- und Sanierungsmassnahmen / Moyens de prévention et d’assainissement utilisés Reinigung von Deponiematerial und Schmutzwasser (s. Fig. 10), hydraulische Barriere im Zuströmbereich, Abdichtung (s. Fig. 11), Unterteilung des Deponieareals Traitement des dépôts, pompage et traitement des eaux polluées (v. fig. 10), barrière hydraulique en amont, étanchéification (v. fig. 11), segmentation des dépôts 50 km Porengrundwasser Poreux Dominierender Aquifertyp: Festgesteinsaquifer Type d’aquifère prédominant: aquifère en roche consolidée m3/s 0 0 91 Lago Maggiore Seespiegel des Lago Maggiore vom 11. bis 23. Oktober 2000 Niveau du Lac Majeur du 11 au 23 octobre 2000 1000 2 0 91 Heizöl Mazout Brissago Poren-, zum Teil Kluftgrundwasser Poreux, en partie fissuré Sesto Calende Pallanza 197 Kluft-, zum Teil Porengrundwasser Fissuré, en partie poreux Kluftgrundwasser Fissuré Karstgrundwasser Karstifié 2000 4 1 Heizöl und Wasser (Lösung) Mazout et eau (solution) Abflussmengen der Fliessgewässer vom 11. bis 23. Oktober 2000 Débits des cours d’eau du 11 au 23 octobre 2000 3000 0 Dominierender Aquifertyp: Lockergesteinsaquifer Type d’aquifère prédominant: aquifère en roche meuble Grundwasserleiter Aquifère Anilin Aniline 6 Lago Maggiore Ticino – Sesto Calende Quelle Source 50 Hochwassersituation Situation lors de la crue Grundwasseroberfläche Surface de la nappe souterraine Schmutzwasserbrunnen (Wasseraufbereitung ) Puits d’extraction des eaux polluées (traitement) Pumpwerk Chaltenstein Station de pompage de Chaltenstein 10 km 1 : 2 200 000 Grundwasserbrunnen (hydraulische Barriere) Puits de pompage des eaux propres (barrière hydraulique) 20 m Fliessweg des Wassers Ecoulement des eaux 10 0 Aufschüttungen und Wiederherstellungsarbeiten Remblais et travaux de restitution 630 m Bohrung Sondage Abflussmessstation Station de jaugeage 40 km 3 Losbrechen der Tanks Décrochement des citernes Reststoffdeponie Décharge pour résidus stabilisés Moräne Moraine 0 Verbot des Einsatzes Interdiction de l’utilisation 0 250 m Anstieg des Seespiegels als Folge der Niederschläge Elévation du niveau du lac suite aux précipitations Normale Verhältnisse Situation normale Fliessrichtung des Wassers Direction d’écoulement Fassung der Orbe-Ebene Puits de la plaine de l’Orbe 0 Gering durchlässige Schicht (Mergel und tonige Kalke) Formation peu perméable (marnes et calcaires argileux) µg/kg 30 Diffus, verdünnt Diffus, dilué Schema der Zuleitung Schéma d’adduction Quelle Eaux Vives Source des Eaux Vives Fliessrichtung des Wassers Direction d’écoulement Grundwasserleiter (Kalkformation) Formation aquifère (calcaire) Verschmutztes Wasser Eaux polluées Konzentriert Concentré Quellen Corset und Boven Sources Corset et Boven 2000 Gasförmiger Schadstoff Polluant en phase gazeuse 1000 m Bewirtschaftung der Trinkwasserressourcen Gestion de l’alimentation en eau potable l/min 6000 Infiltration des gereinigten Wassers Infiltration de l’eau épurée mg/l 1.1.1985 SE Oberfläche der gesättigten Zone Surface de la zone saturée Verwerfung Faille Natürliche Fliessrichtung Ecoulement naturel 0 8000 Zeitreihe des Bakteriengehalts an der Quelle von Le Brassus Série chronologique des teneurs en bactéries à la source du Brassus 1.1.1980 Fliessrichtung des Schadstoffs Direction d’écoulement du polluant Diffus, verdünnt Diffus, dilué Verschmutzungsherd (projiziert) Foyer de pollution (projeté) Zeitreihe des Tetrachlorethengehalts an der Fassung Tannwäldli Série chronologique des teneurs en tétrachloroéthène au puits du Tannwäldli 1.1.1970 Konzentriert Concentré Wasserversorgung der Gemeinde Orbe Adduction d’eau pour la commune d’Orbe Zeitreihe des Nitratgehaltes an der Fassung Morand Série chronologique des teneurs en nitrate au puits du Morand 0 Fliessweg des Schadstoffs Ecoulement du polluant Quelle von Le Brassus Source du Brassus Desorptionsanlage Installation de désorption 640 Fluvioglaziale Schotter (Grundwasserleiter ) Graviers fluvio-glaciaires (aquifère) 1000 m 0 Fassung Tannwäldli Puits du Tannwäldli 100 m Quelle La Tuffière Source de La Tuffière Fliessweg des Schadstoffs Ecoulement du polluant Schematisches hydrogeologisches Profil (ohne Massstab) Coupe hydrogéologique schématique (sans échelle) NW Hydraulische Sanierung Assainissement hydraulique 600 m SSE Oberfläche der gesättigten Zone Surface de la zone saturée Grundwasseroberfläche Surface de la nappe libre 0 Aktivkohlefilter Filtres à charbon actif Bodenluft-Absauganlage Pompe eau-air NNW Fassung Montcherand Captage de Montcherand Quelle La Tuffière Source de La Tuffière FOCl Flüchtige organische Chlorverbindungen (Tetrachlorethen) Organo-chlorés volatils (tétrachloroéthène) Pneumatische Sanierung Assainissement pneumatique Fassung Morand Puits du Morand 0 Unfall Accident Jauchegrube Fosse à purin FOCl -25 -25 Schema der Sanierung Schéma de l’assainissement Verschmutzungsherd Foyer de pollution Boden Sol Hauptgrundwasserleiter (Schotter) Aquifère principal (gravier) -20 -20 Verschmutztes Gebiet Zone polluée Auswaschung des überschüssigen Nitrates nach der Ernte Lessivage des nitrates en excès après récolte Punktuelle ereignishafte Verschmutzung Pollution ponctuelle-accidentelle Quelle von Le Brassus Source du Brassus -15 -15 Boden Schematisches hydrogeologisches Profil (siehe Karte) Coupe hydrogéologique schématique (voir carte) Unfall Lokale Schottermoräne Accident Moraine graveleuse jurassienne Diffuse kontinuierliche Verschmutzung Pollution diffuse-continue -5 Oberer Grundwasserleiter (Schotter) Aquifère supérieur (gravier) Lehmige Sande -10 -10 Sables limoneux Nitratzufuhr Apports de nitrates Punktuelle ereignishafte Verschmutzung im Bereich von Verkehrswegen: Fallbeispiel Orbe (nach [1, 2]) Pollution ponctuelle-accidentelle par voies de communication: exemple d’Orbe (d’après [1, 2]) (nach [4]) Profil am Verschmutzungsherd (schematisch) Coupe au foyer de pollution (schématique) m m Aufschüttung Remblais Druck / Impression: Bundesamt für Landestopographie, Wabern–Bern Office fédéral de topographie, Wabern–Berne © Bundesamt für Wasser und Geologie, Bern 2002 Office fédéral des eaux et de la géologie, Berne 2002 Unfall /Accident Typische Grundwasserverschmutzungen 195 193 12.10. 14.10. 16.10. 18.10. 20.10. 22.10. 0 Geologische Einheit / Formation géologique Schuttkegelablagerungen Dépôts de cône de déjection Schadstoff / Polluant Kohlenwasserstoffe; leichte, flüchtige organische Verbindungen (s. Fig. 4) Hydrocarbures; composés organiques légers volatils (v. fig. 4) Herkunft und Verwendung des Schadstoffes / Origine et utilisation du polluant Heizöltanks Citernes à mazout Schutz- und Sanierungsmassnahmen / Moyens de prévention et d’assainissement utilisés Bauliche Massnahmen (Sicherung der Tanks), Gebäudekonzipierung (s. Fig. 9, Beispiel 1) Mesures techniques (sécurisation des citernes), conception des bâtiments (v. fig. 9, exemple 1) 10 20 30 40 50 60km HYDROLOGISCHER ATLAS DER SCHWEIZ ATLAS HYDROLOGIQUE DE LA SUISSE ATLANTE IDROLOGICO DELLA SVIZZERA HYDROLOGICAL ATLAS OF SWITZERLAND Übrige Angaben Autres informations Locarno Fallbeispiel Exemple 1.1.2002 Verschmutzung von Grundwasservorkommen Pollution des eaux souterraines Prävention Prévention Sanierung Assainissement Fig. 1 Typische Standorte von Grundwasserverschmutzungen Sources typiques de pollution des eaux souterraines Fig. 8 Passive Massnahmen Mesures passives Fig. 10 Sanierung durch Dekontaminierung Assainissement par décontamination Off-site: Industrielle Behandlung Off-site: Traitement industriel Deponien Décharges Industriegebiete Aires d’entreprise Verkehrswege Landwirtschaft Voies de communications Agriculture Schutzzonen Zones de protection Siedlungsraum Habitat Physikalische, chemische und biologische Behandlung Traitement physique, chimique et biologique S1: Fassungsbereich Franz. S2: Engere Schutzzone Franz. S3: Weitere Schutzzone Franz. S3 S2 S1 Zuströmbereich Zu Aire Zu Nichtwasserführende Zone Zone non-aquifère Wasserfassung Puit de captage Wasserführende Zone Zone aquifère Fig. 9 Aktive Massnahmen Mesures actives Verschmutzter Standort Site pollué Beispiel 1: Sicherung eines Heizöltanks Exemple 1: Sécurisation des citernes domestiques Deutsch Double paroi de sécurité A A C On-site: Gas- und Schmutzwasserabsaugung On-site: Extraction des fluides et des gaz Beispiel 2: Siedlungsabwasser Exemple 2: Collecte des eaux usées domestiques Stumpfschweissung Raccords sans joints sur les tuyaux d’eaux usées en polyethylène (soudure au miroir) B C D Fig. 3 Verschmutzung durch einen löslichen Schadstoff Pollution par un polluant soluble Eintrag von Nährstoffen und / oder spezifischer Aktivflora Injection de nutriments et /ou flore spécifique active Fliessrichtung Direction d’écoulement Fig. 4 Verschmutzung durch eine leichtflüchtige organische Verbindung Pollution par un composé organique léger volatile Verschmutzter Standort Site pollué On-site: Deutsch On-site: Biorémédiation Betonit und Zement Bentonite et ciment Grundwasserareale Périmètres Grundwasservorkommen Eaux souterraines Fig. 2 Verschmutzung durch eine schwerflüchtige organische Verbindung Pollution par un composé organique lourd volatile On-site: Immobilisierung On-site: Immobilisation Gemeindeabwasserleitung Conduite communale d’eaux usées Beispiel 3: Deutsch Exemple 3: Industrie des produits pétroliers Rückhaltebecken Bassin de rétention Fig. 5 Verschmutzung durch Teilchen Pollution particulaire Defekte Abwasserleitung Conduite d’eaux usées défectueuse Tank Raffinerie Fig. 11 Sanierung durch Einschliessung Assainissement par confinement Abdichtung Encapsulation Wasserdichter Verschluss im Untergrund (Schlitzwand) Ecran d’étanchéité souterrain (paroi moulée) Wasserdichte Bedeckung Couverture étanche Bakterien Bactéries Wasserdichter Verschluss Rideau d’étanchéité C Legende Fig. 1 – 5 Franz. Fig. 6 Verhältnisse in den Poren Franz. Luft und gasförmiger Schadstoff A Air et polluant vaporisé Ungesättigte Zone Zone non saturée Gesättigte Zone Zone saturée Hydraulische Abdichtung Confinement hydraulique Wasserdichte Bedeckung Couverture étanche B Feststoff Solide Ungelöster Schadstoff Polluant non dissous Fliessrichtung des Wassers Direction d’écoulement Fig. 12 Deutsch ? Degré de danger des principaux types de pollution Wasser und gelöster Schadstoff Eau et polluant dissous Gasförmiger Schadstoff Polluant en phase gazeuse Ungelöster Schadstoff Polluant non dissous C D Feststoff Solide Gelöster Schadstoff Polluant dissous Ungelöster Schadstoff Polluant non dissous Teilchenartiger Schadstoff Polluant particulaire Wasser und gelöster Schadstoff Eau et polluant dissous Gasförmiger Schadstoff Polluant en phase gazeuse 1 cm Schwere der Schadenereignisse Degré de danger Gesteinssubstrat Substrat rocheux 5 9 10 Fig. 7 Wichtige Ausbreitungs- und Umwandlungsprozesse Principaux processus de transport et de transformation Auftrieb Convection H1 Bildung eines unlöslichen Teilchens aus der flüssigen Phase Formation dans la phase liquide d’un corps insoluble Wasserbewegung Mouvement de l’eau Unlösliche Teilchen Corps insolubles C2 C2 C2 C1 C2 C2 Dispersion Dispersion Übergang vom festen (s) oder flüssigen (l) in den gasförmigen (g) Zustand Passage de l’état solide (s) ou liquide (l) à l’état gazeux (g) (s)+(g) (s)+(l) (g) Abbau Dégradation Ausbreitung gebunden an Bodenteilchen und die Heterogenität des Milieus Transport lié à la présence de grains et aux hétérogénéités du milieu Haupttypen der Verschmutzung von Grundwasservorkommen Principaux types de pollution des eaux souterraines Landwirtschaft, Gartenbau Agriculture, jardinage Verflüchtigung Volatilisation Ausbreitung des Schadstoffes in Lösung verursacht durch Konzentrationunterschied (C1/C2) Transport du polluant en solution lié à une différence de concentration du polluant (C1/C2) t Chemische, biologische oder physikalische (Radioaktivität) Auftrennung des Schadstoffes in andere Stoffe Décomposition du polluant en d’autres produits, par voie chimique, biologique, ou physique (radioactivité) diffus /diffus kontinuierlich /continu unfallbedingt /accidentel 1 Ausbringen von Dünger, Klärschlamm und Pestiziden Epandage d’engrais , de boues d’épuration et de pesticides punktuell /ponctuel kontinuierlich /continu unfallbedingt /accidentel 6 Undichte Jauchegruben Fosses à purin fissurées 10 Leerung von Jauchegruben, nicht vorschriftsgemässe Entsorgung gefährlicher Stoffe Vidanges de fosses à purin, élimination non réglementaire de produits dangereux 11 Überflutung von Heizöltanks Débordement de citernes à mazout Montricher VD Le Chenit VD Siedlung Habitat 2 Diffuse Verluste aus defekten Abwasserkanälen Pertes diffuses par des conduites d’eaux usées 7 Verluste aus Heizöltanks Fuites légères de citernes à mazout Industrie, Gewerbe Industrie, artisanat 3 Kontinuierliche Verluste 5 Nuklearunfälle schädlicher Substanzen in Accidents nucléaires grossen Industriegebieten Pertes continues de substances nocives en zones industrielles étendues 8 Ungesicherte Lagerung schädlicher Stoffe Entrepôt non assurée de substances nuisibles Verkehrswege Voies de communication 4 Salzeinsatz im Winter, Abfluss von Öl und Metallverbindungen, Verdunstung von Treibstoff, Unkrautbekämpfung an Eisenbahnlinien Salage hivernal, écoulement d’huiles et de métaux , évaporation de carburant , désherbage de ligne ferroviaire Forch ZH Bindung – Filtration Adsorption – filtration Bindung der schwer löslichen Stoffe an die Teilchenoberfläche. Effekt: Verlangsamung des Prozesses Adsorption des produits peu solubles sur la surface des particules. Effet: facteur de retard 1 4 Tab. 1 Quelle der Verschmutzung Source de pollution Konz./Conc. C2 11 7 Die Ziffern verweisen auf Tabelle 1 Les chiffres se réfèrent aux cas du tableau 1 Ausbreitung verursacht durch Druckunterschied (H1/H2) Transport lié à une différence de pression d’eau (H1/H2) Lösungsvorgänge und Diffusion Solubilisation et diffusion 6 Häufigkeit der Schadenereignisse Fréquence des événements pollutifs Ausfällung Précipitation H2 3, 8, 12, 13 2 Belastete Standorte Sites contaminés Locarno TI 12 Unfallbedingte Freisetzung schädlicher Stoffe, nicht vorschriftsgemässe Entsorgung gefährlicher Stoffe Langenthal BE Largage accidentel de substances nuisibles, élimination non réglementaire de produits dangereux 13 Strassen- und Bahnunfälle Accidents routiers et ferroviaires Orbe VD 9 Ehemalige Industrie- und Deponiestandorte, Schiessplätze, Unfallplätze Anciens sites industriels, anciennes décharges, places de tir, sites d’accidents Gamsenried VS Die Ziffern beziehen sich auf die Fälle in Figur 12 Les chiffres se réfèrent aux cas de la figure 12