Bulletin de rentrée septembre 2011 - école des Deux
Transcription
Bulletin de rentrée septembre 2011 - école des Deux
École des Deux-Rives Conseil Scolaire Francophone de la C.-B. Direction : Marie Spriet 7674 rue Stave Lake Mission, C.-B. V2V 4G4 Téléphone : Télécopieur : (604) 820-5710 (604)820-1313 If you cannot read this letter and there is no one able to help you at home, please do not hesitate to call school. Le 12 septembre 2011 – Document de 6 pages Bonjour chers parents, Nous sommes très heureux d’accueillir nos anciens et nouveaux élèves de la maternelle à la 7e année à Deux-Rives pour une nouvelle année scolaire 2011-2012 que nous prévoyons riche en activités intellectuelles, sportives et artistiques. We are happy to welcome all the old and new students for the 2011-12 school year Toute l’équipe de l’école souhaite un excellent retour à nos anciens parents et une chaleureuse bienvenue à nos nouveaux parents. Merci à tous ceux qui font de la publicité à notre belle école! We also welcome all the new and old parents back to school!! Thank you to all the parents that give us such good publicity! Cette année, le transport scolaire a repris son fonctionnement en douceur et presque tous les élèves sont déjà servis convenablement. The bus services are running. Nous vous encourageons à communiquer avec le personnel de l’école si vous avez des questions au niveau du fonctionnement des classes et de l’école. En ce qui concerne le transport scolaire, nous vous invitons à contacter Tanya de la compagnie Thirdwave au 604-768-3787. We encourage you to communicate with the school staff if you have any questions. For the bus service, please call Tanya at 604-768-3787. Par ailleurs, nous vous prions de lire attentivement les pages suivantes. Merci! Nous souhaitons une excellente année scolaire à toutes nos familles! Please real the following pages! We hope you have a wonderful school year!!! Marie Spriet Directrice IMPORTANT : Important En raison du conflit de travail entre les enseignants et le Ministère de l’Éducation, le mode de fonctionnement habituel de l’école est perturbé : Due to work conflit regarding the teachers and the Ministry of Education, the normal daily routine of the school as been altered slightly : - les portes ouvertes du 22 septembre sont annulées. Sept.22nd Open house has been cancelled - la levée de fonds pour la course Terry Fox du 28 septembre est annulée. The fundraiser for the Terry Fox run has been cancelled. - les rencontres entre parents et enseignants ont lieu uniquement pendant les heures d’instruction. The parent-teachers interviews will be taking place during school hours only. Les enseignants n’exécutent aucune tâche administrative mais continuent à prodiguer l’enseignement à vos enfants comme ils le font habituellement. The teachers will not be doing any administrative work but will be teaching your children as usual. Nous vous tiendrons informés des éventuels changements qui pourraient survenir. We will keep you informed of any changes. DATES À RETENIR / dates to remember • 17 septembre : Festival multiculturel d’Abbotsford (à Agrifair) (Multicultural festival in Abbotsford – Agrifair) • 19 septembre : début des activités parascolaires gratuites (voir ci-dessous) (beginning of afterschool free activities – see below) • 4 octobre : début de l’aide aux devoirs (voir ci-dessous) (the start of homework club) • 11 octobre : photo individuelle (individual picture day) • 4 novembre : retouche des photos (retakes) • 2 décembre : parade de Noël si nous sommes aidés par les parents – Christmas parade if we have the help of parents. • 14 décembre : concert de Noël (pourra avoir lieu l’après-midi si le conflit de travail n’est pas résolu) Christmas concert (could be during the afternoon if the teacher work conflit has not been resolved yet) • 16 décembre : patinoire - skating • 5 au mars : semaine de la francophonie – Francophonie week • 9 mars : piscine le matin (nous aurons besoin des parents pour aller dans l’eau avec les enfants de maternelle et première année- c’est une exigence de la direction de la piscine) – swimming in the morning (we will need the parents for kindergartens and grade ones – it is a rule from the Leisure Centre) • 26 ou 27 juin : sortie à Cultus Lake – date à repréciser – Cultus Lake water slides – date to be confirmed • 21 juin : souper de graduation - grade 7 graduation dinner ORGANISATION SCOLAIRE Voici l’organisation scolaire de cette année : Below please find this year’s school staff. Maternelle-1ère : 2e/3e année : 4e/5e année : 6e/7e année : Guylaine Lejeune Martine Joseph Francine Parent Nathalie Butters : Maths, éducation physique Francine Parent : Sciences et sciences humaines Marie Spriet : Français Orthopédagogue : Anglais : Aides pédagogiques : Lise Vallée Nathalie Butters Anne-Marie Bonkotshi Isabelle Foire Anne-Marie Bonkotshi Isabelle Foire Chantal Mongeau Marie-Chantale Béland Surveillantes : Monitrice de langue : FESTIVAL MULTICULTUREL D’ABBOTSFORD Le Festival multiculturel d’Abbotsford est un événement annuel qui se tiendra cette année à Agrifair le samedi 17 septembre à partir de 9 h30. Notre école animera un kiosque et quelques uns de nos élèves chanteront l’hymne national en français à l’inauguration du Festival vers 10h. Notre directeur des Relations Publiques, M. Pierre Claveau sera présent. Vous êtes tous invités à nous y rejoindre afin d’afficher notre francophonie et rehausser notre visibilité. Appelez l’école si vous avez des questions à ce sujet. The Abbotsford Multicultural festival is an anual évent and will be taking place this Saturday September 17th at 9 :30 a.m. Our school will have a booth and some of our students will be singing our national hymn in french around 10 a.m. Our Public Relations Director, Mr. Pierre Claveau will be attending. Your are all invited to come! Please call the school if you have any questions!! APÉ (Association des parents de l’école) : nous reprendrons bientôt nos réunions. Nous vous invitons à y participer. PAC (Parent association) : we will be starting our meetings soon. We, of course, invite you to participate!! LIVRES DE BIBLIOTHÈQUE : Les élèves pourront emprunter un ou plusieurs livres à la bibliothèque tous les mardis. Nous vous conseillons de les encourager à lire. Veuillez s’il-vousplaît, dire à vos enfants de ramener leurs livres le lundi pour que nous puissions enregistrer les retours à l’avance. Library books : the students will be able to borrow one or more books every Tuesday. We ask that you encourage them to read! Please ask your children to bring back the books on Mondays so we can do the returns before the Tuesdays. CODE DE CONDUITE Une copie du code de conduite de notre école sera envoyée électroniquement cette semaine à la maison. Nous vous prions de prendre connaissance de ce document, de signer et de retourner à l’école la page imprimée qui sera envoyée avec votre enfant à la maison. Nous vous remercions de votre appui soutenu. Behavior School code : We will be sending home a copy of the school behavior code sometime next week – by email. Please read it when you have a moment and then sign and return the form sent home through your child. LE FRANÇAIS À L’ÉCOLE : Nous savons à quel point l’éducation en français de votre enfant vous tient à cœur. Nous avons besoin de votre appui à la maison pour nous aider à faire aimer le français à votre enfant. Si vous manifestez votre intérêt, votre enfant vous suivra. Aidez-nous à lui faire aimer cette belle langue! Son épanouissement culturel l’aidera à progresser dans les matières académiques. Nous vous demandons d’expliquer l’importance de s’exprimer en français à l’école des DeuxRives. Nous apprécions votre précieuse collaboration dans l’éducation francophone de votre enfant. We know how important to you your child’s éducation is. We need your support at home to help us make your children love french. If you show your love of french, your children will follow. We ask you to explain to them the importance of speaking french at school. We appreciate your collaboration in your children’s éducation!! L’AIDE AUX DEVOIRS : L’aide aux devoirs débutera le 4 octobre 2011 et se poursuivra tous les mardis et les jeudis de 2h30 à 3h30 jusqu’au 8 juin 2012. Vous recevrez d’ici quelques jours un formulaire d’autorisation pour les parents intéressés. Ceci est gratuit, mais vous devrez vous engager à venir chercher vous-même votre enfant à l’école à 3h30; il n’y a pas de service d’autobus scolaire à cette heure-là. Homework Club : homework club will be starting on October 4th, 2011 and will be on Tuesdays and Thursdays from 2 :30 to 3 :30 p.m. until June 8th, 2012. Sometime next week, we will send the form home for the interested parents. There is no cost but you need to come pick up your child at 3 :30 as there is no bus service at that time. LES ACTIVITÉS PARASCOLAIRES : Notre monitrice de langue, Marie-Chantale, spécialisée en danse et en art dramatique propose d’encadrer gratuitement vos enfants dans ces activités tous les lundis et mercredis de 2h30 à 3h30 à partir du 19 septembre 2011 jusqu’au 24 mai. Veuillez adresser un courriel à [email protected] si vous êtes intéressés. Toutes les activités données par des enseignants annulées en raison du conflit de travail. en dehors des heures d’instruction sont After school activities : our french monitor, Marie-Chantale, who specializes in dance and drama, will be offering free one hour sessions for all interested students, every Mondays and Wednesdays from 2 :30 to 3 :30. This will start next Monday, September 19th to May 24th. Please email [email protected] if you are interested. All regular scheduled activities that the teachers usually are in charge of outside of school hours are, at this time, cancelled. AIDE ÉCONOMIQUE : Un petit budget accordé par le ministère est proposé aux familles qui sont en difficulté financière. Nous pouvons aider pour : - la collation et les repas du midi - les fournitures scolaires - les sorties N’hésitez pas à envoyer un courriel à Marie Spriet [email protected] pour lui indiquer de prendre soin de votre enfant si vous avez besoin d’aide. Financial support : a small budget is given by the Ministry for families in financial need. We can help with : snacks, lunches, school supplies and field trips. Please don’t hesitate to email Marie Spriet [email protected] if you have any need. LES ORDINATEURS À LA MAISON : Ceci est une nouveauté qui concerne les élèves de la 4e année à la 7e année. Le Conseil d’Administration du CSF a fait cette demande parce qu’il considère que l’ordinateur est un outil de travail. Les élèves prennent des notes, ont des dictées à réviser et des devoirs à faire. Les parents ont souvent du mal à suivre leurs enfants dans leur parcours académique. L’ordinateur les aidera à savoir sur quoi travaille leur enfant. Il est évident qu’il vous faudra aider votre enfant à ne jamais oublier son ordinateur (avec le chargeur) et à veiller qu’il soit bien chargé. Si vous êtes intéressés, veuillez le signaler à [email protected] qui vous réunira et vous fera signer un contrat spécifique. Computers at home : this is new and it concerns the students from grade 4 to 7. The CSF administration comittee has asked that this be possible as they consider the laptops tools. The parents would be more aware of their child’s work and what is being accomplished during the school day. You would, naturally, have to help your child to never forget it at home and also for it to be charged as well. If you are interested, please email [email protected] and a specific form (contract) will be sent home. LES PETITS PAS EN MISSION Le programme préscolaire Les Petits Pas en Mission a des places disponibles. Si vous connaissez des petits qui pourraient bénéficier d’un tel programme, demandez à leurs parents de contacter Mme Suzie Dumas au 604-855-6176. Preschool : there is availalbility (space)! If you know anybody interested please have them call Mrs. Suzie Dumas at 604-855-6176. NOURRITURE N’oubliez pas d’envoyer un repas et des ustensiles pour le repas du midi ainsi que des collations pour le matin et l’après-midi. Prévoyez un repas qui se réchauffe vite parce que nous avons peu de temps. Food : please don’t forget to send a lunch, utensils for the lunch and snack for recess. Also if it needs to be heated, something easy that does not take too long to heat up! Thank you! SPORT à l’ÉCOLE : Les élèves commencent la journée par un ou deux grands tours de piste. Veuillez, s’il vous plaît, prévoir des chaussures de sport, tous les jours. Merci! Activity at school : the students start their day walking the track (Heritage Park Sec.). Please make sure they are wearing good running shoes! JOURNÉES PLUVIEUSES Les journées de pluie arriveront bientôt avec nous pour deux saisons! À moins de cas de pluies torrentielles, les élèves sortent dehors pour les récréations. Nous vous demandons d’équiper et d’habiller vos enfants adéquatement pour le froid et la pluie (p. ex. imperméable, bottes, etc.). Rainy days : rainy days will be starting soon for the next two seasons! Unless the rain is really heavy, the students go outside for recess. We ask that you, please, make sure they are well dressed for the rain and cold. ABSENCE DE VOTRE ENFANT Il est très important de contacter Mme Louise Baldo au 604-820-5710 pour signaler l’absence de votre enfant à l’école. Absence : It is important to call the school (Mme Louise Baldo) at 604-820-5710 to let us know if your child will be absenct or late. FORMULAIRES À SIGNER Il est très important que vous retourniez aux échéances les formulaires à signer. Nous vous prions de faire un effort pour respecter ces échéances afin de permettre le meilleur fonctionnement des activités scolaires. Merci! Forms to sign : it is important to return the forms sent home for signatures. We ask that you send the forms back to school by the return date! Thank you! TRANSPORT SCOLAIRE Prière de contacter directement Tania à la compagnie d’autobus au (604) 768-3787 pour rapporter les absences de vos enfants ainsi que des changements d’adresse ou de numéro de téléphone. Bus service : please call Tanya directly at Thirdwave to let her know if your child is sick and will not require the bus or if there is a change of address or phone number. COMMUNICATION Votre opinion est très importante. Si vous avez des questions, préoccupations ou suggestions, n’hésitez pas à contacter l’enseignant ou l’enseignante de votre enfant. Communication : your opinion is very important. If you have any questions, worries or suggestions, do not hesitate to contact your child’s teacher. VISITEURS À L’ÉCOLE Pour des raisons de sécurité, nous demandons à tous les parents et visiteurs de se présenter à la réception en arrivant à l’école. Mme Louise Baldo se fera un plaisir de vous accueillir et de répondre à vos besoins tout en minimisant les dérangements au niveau des classes. School visitors : for security reasons, we ask that all parents that come to school, go to the office first. If, somehow, a teacher lets you in, please go to the office to let Mme Louise Baldo know your are in the school. Si vous venez chercher votre enfant à l’école après ou pendant les classes: 1. Prévenez à l’avance Louise, secrétaire de l’école, que vous venez chercher votre enfant à l’école. 2. Ne traversez pas la zone réservée aux autobus scolaires lorsque les autobus sont stationnés devant l’école. 3. Venez chercher votre enfant à l’endroit désigné (secrétariat) pour les enfants qui ne prennent pas l’autobus scolaire. Votre collaboration est essentielle à la sécurité de tous les élèves If you come to school to pick up your child during school hours or after : 1. Please call Louise and let her know. 2. Don’t cross the bus area when the buses are parked waiting. 3. Pick up your child at the designated are (the office), for the children that do not take the bus. Your coopération is greatly appreciated!!!