GBSELVA Cuckoo Clock Movements »KG« F Pendule à coucou

Transcription

GBSELVA Cuckoo Clock Movements »KG« F Pendule à coucou
D SELVA Kuckucksuhrwerke »KG«
GB SELVA Cuckoo Clock Movements »KG«
F Pendule à coucou SELVA type « KG »
Bestell-Nr. 533-645-1, 533-646-0 und 536-062-8
Order No. 533-645-1, 533-646-0 und 536-062-8
No commande 533-645-1, 533-646-0 und 536-062-8
Diese Uhrwerke eignen sich sowohl als Ersatz für nicht mehr reparaturfähige alte Uhrwerke als auch für den Einbau in neue Uhrgehäuse.
Beim Ersetzen alter Uhrwerke können oft die noch intakten Zubehörteile, wie z. B. Pfeifen, Tonfeder, Hebedrähte usw., wieder verwendet
werden.
Für den Ersatz von defekten Teilen sowie für die komplette Neuanfertigung, finden Sie im SELVA Katalog die folgenden Teile:
Draht-Sortiment
Pendelzwischenstücke
Vögel
Pendel
Kuckuckspfeifen
Zifferblätter mit Zeigern
Tonfedern
Zahlensatz-Sortimente
Tannenzapfen-Gewichte
Zeiger-Sortimente
Die Abbildungen 1–6 in dieser Anleitung gelten für den Einbau in
ein typisches Kuckucksuhrgehäuse. Abweichende
Einbauverhältnisse müssen entsprechend berücksichtigt werden.
These clock movements are suitable for replacing irrepairable
old movements as well as for installation in new clock cases.
When replacing an old movement, parts such as bellows, spiral
gongs, lift wires, etc., can often be re-used.
The following replacement parts are listed in the SELVA Catalog:
Wire Assortments
Pendulum Leaders
Cuckoo Birds
Pendulums
Bellows
Dials with Clock Hands
Spiral Gongs
Clock Hand Assortments
Clock Weights
Numeral Sets
Illus. 1–6 in these instructions show the movement installation in it
the SELVA »Station House« clock. Installations in other clock cases
may require slight changes.
Ce mouvement peut aussi bien être monté dans un nouveau cabinet
que remplacer un mouvement défectueux.
Dans le cas de remplace-ment d’un ancien mouvement, les accessoires intactes peuvent encore servir comme par exemple les sifflets, le timbre, les fils des leviers etc.
Pour le remplacement des pièces défectueuses ainsi que pour une
nouvelle fabrication complète, les pièces ci-jointes sont dans le
catalogue SELVA :
Assortiment de fils
Parties médianes de pendules
Oiseaux
Pendules
Sifflets de coucou
Cadrans avec aiguillages
Timbres
Assortiment de chiffres
Poids
Assortiment d’aiguilles
Les illustrations 1 à 6 de cette instruction de montage ne sont
valables que pour les mouvements SELVA No. 295-001, types
« Maisonnettes à trajectoire ». Différentes conditions de montage
pour d’autres types de cabinets doivent être prises en considération.
Einbau des Uhrwerks
1 – Das Uhrwerk vorsichtig auspacken.
2 – Das Uhrwerk in das Gehäuse einsetzen und den Zeigerwellenüberstand prüfen. Die Zeigerwelle (A) sollte ca. 12–15 mm über die
Zifferblatt-Vorderseite hinausragen.
3 – Den Pendelschlitz und die Kettenbohrungen nach dem entsprechenden Bohrbild (Maßskizzen 1a/1b) in den Gehäuseboden
einarbeiten oder, bei vorhandenen Durchbrüchen, eventuell nacharbeiten und ergänzen.
4 – 1-Tag-Uhrwerk: Die beiden Uhrketten – von vorne gesehen –
jeweils von links über das linke und rechte Kettenrad des
Uhrwerks fädeln und durch Drehen der Kettenräder einziehen.
7-Tag-Uhrwerk: Die beiden Uhrketten jeweils von außen nach
innen über das linke und rechte Kettenrad des Uhrwerks fädeln und
durch Drehen der Kettenräder einziehen.
Die beiden Ketten so durchziehen, dass alle vier Enden etwa gleich
lang sind.
5 – Die Uhrketten durch ihre Bohrungen im Gehäuseboden ziehen,
dann das Uhrwerk so einsetzen und festschrauben, dass die Zeigerwelle (A) im Zifferblatt-Mittelloch genau zentriert ist.
Das Schlagwerk
1 – Den Schlagwerk-Auslösehebel (Abb. 4/K) herunterdrücken.
An der rechten Kette (Abb. 1/D) ziehen, bis sich die Vogelstange (F)
nach vorne dreht und durch hörbares Einrasten fixiert wird. Die Kette
in dieser Stellung lassen.
Sollte das Schlagwerk nicht auslösen, die Zeigerbuchse mit Vierkantloch auf den Vierkant der Minutenwelle stecken und im Zeigersinn drehen, bis nacheinander zweimal das Fallgeräusch der Schlagwerkhebel hörbar ist, dann wieder an der Kette ziehen (siehe oben).
2 – Die Vogelstange (F) so abwinkeln, dass das freie Ende ca. 8 mm
über der Türausschnitt-Unterkante und parallel zur Uhrwerk-Oberkante
verläuft (Abb. 1).
3 – Das freie Ende der Vogelstange (F) nun so abkröpfen, dass das
Vogelstangen-Ende im Bereich des Türausschnittes parallel zur
Zifferblattrückseite verläuft (Abb. 2 und 3).
4 – Die Türausschnitt-Mitte für die Vogelposition auf der Vogelstange
(F) markieren. An der Schlagwerkkette ziehen, bis die Schlagfolge
abgelaufen ist und die Vogelstange zurückschwenkt (Abb. 2).
1009 465-844-5 DEF
Installing the Clock Movement
1 – Carefully unpack the clock movement with accessories.
2 – Set the movement into the clock case and check the projection
of the hand shaft beyond the face of the clock dial. The hand shaft
(A) should extend approx. 12-15 mm beyond the face of the clock.
3 – Work the slot for the pendulum and the holes for the clock
chains into the bottom panel of the clock case (see Drawing 1).
4 – Pull the clock chains through the bottom panel of the case.
Attach the movement to the rear of the face plate so that the hand
shaft (A) is centered in the dial hole.
The Striking Train
1 – Pull down the release lever (Illus. 4/K). Pull on the right-hand chain
(Illus. 1/D) until the bird rod (F) swivels toward the front of the case
and stops with an audible »click«. Leave the chain in this position.
If the striking train does not release, set the minute hand collet
onto the minute hand shaft and turn it in a clockwise direction until
both a warning and a release »click«. are heard, then pull on the
chain again (as above).
2 – Bend the top of the bird rod (F) so that its upper end is approx.
8 mm above the lower edge of the door cutout and parallel to the
upper edges of the movement plates (Illus. 1).
3 – Bend the horizontal portion of the bird rod (F) so that, in the
area of the door cutout, it is parallel to the rear of the front panel
(Illus. 2 and 3).
4 – Mark the center of the door cutout on the bird rod (F). Pull on
the chain of the striking train until the train stops and the bird rod
(F) returns to its rest position (Illus. 2).
Set the cuckoo bird (G) onto the bird rod, center it over the mark
and secure it by tightening its clamping screw (I). Cut off the end
of the rod extending beyond the bird’s foot.
Pull down the release lever (K) and start the striking train by pulling
on its chain. Check the free movement of the bird into the door
cutout as well as the final position of the bird within the opening.
If necessary, adjust the position of the bird on the rod.
5 – Attach the eyehook of the door wire (H) to the outer eyelet on
the bird's foot and hook the free end of the wire to the loop on the
door (L). Adjust the length of the door wire (H) so that, when the
bird is positioned in the door cutout, the opening angle of the door
measures approx. 90–100° (Illus. 3).
Montage du mouvement
1 – Sortir le mouvement de son emballage avec précaution.
2 – Mettre le mouvement dans le cabinet etvérifier la position de
l’arbre de l’aiguillage. Ce dernier (A) doit dépasser de 12 à 15 mm
la face-avant du cadran.
3 – Tailler la fente du pendule et percer les trous des chaines dans
le fond du cabinet suivant les croquis correspondants (mesures sur
l’esquisse 1 ) ou dans le cas où les trous sont déjà percés, réparer
éventuellement ou suppléer.
4 – Tirer les chaînes du mouvement à travers les trous du fond du
cabinet, mettre le mouvement en place et le visser fermement de
façon que l’arbre de l’aiguillage (A) soit exactement centré : dans
le trou central du cadran.
La sonnerie
1 – Abaisser le levier de déclenchement de la sonnerie (illust. 4/K).
Tirer la chaine de droit (illust. 1/d) jusqu’à ce que la tige de l’oiseau
(F) se trouve en avant et se fixe par un cran d’arrêt perceptible.
Laisser la chaine dans cette position.
Si la sonnerie ne se déclenche pas, placer le manchon de l’aiguille
à trou carrè sur l’arbre des minutes et tourner dans le sens de la
marche jusqu’à ce que le bruit que fait le levier de la sonnerie en
s’abaissant soit perceptible deux fois de suit, puis tirer à nouveau
la chaine (voir ci-haut).
2 – Plier la tige de I’oiseau (F) afin que I’extrêmité libre puisse
se mouvoir à 8 mm environ au-dessus du rebord inférieur de la
dècoupure de la porte et en même temps parallèlement au rebord
supérieur du mouvement (illust. 1).
3 – Couder l’extrèmitè libre de la tige de l’oiseau (F) afin qu’elle
puisse se mouvoir dans la découpure de la porte parallèlement au
dos du cadran (illust. 2 et 3).
4 – Marquer le milieu de la découpure de la porte pour déterminer
la position de l’oiseau sur sa tige (F). Tirer la chaine de la sonnerie
jusqu’à ce que les coups aient retentis et que la tige de l’oiseau ait
pivotè en arrière (illust. 2).
5 – Den Vogel (G) waagrecht auf die Vogelstange (F) schieben
und mittig an der angezeichneten Stelle mit der Klemmschraube (I)
fixieren. Das überstehende Ende der Vogelstange abkneifen.
6 – Den Schlagwerk-Auslösehebel (K) betätigen und das Schlagwerk durch Ziehen an der Kette in Gang setzen. Prüfen, ob sich der
Vogel frei durch den Türausschnitt bewegen kann und in der Endstellung mittig im Türausschnitt steht. Falls erforderlich, die Position
des Vogels korrigieren (Abb. 3).
7 – Den Türöffnerdraht (H) mit der vorgefertigten Drahtöse an der
äußeren Öse des Vogelfußes befestigen und das freie Ende in die
Öse der Vogeltür (L) einhängen. Die Drahtlänge so bemessen, dass –
wenn der Vogel im Türausschnitt steht – die Tür ca. 90–100° geöffnet ist (Abb. 3).
8 – Die Kuckuckspfeifen »M« (hoher Ton) und »N« (tiefer Ton) so in
das Gehäuse einbauen, dass die seitlichen Pfeifenöffnungen hinter
den Tonlöchern im Gehäuse liegen (Abb. 2–4).
9 – Die Pfeifenringe (O), je nach Pfeifenausführung und -position,
seitlich oder stirnseitig in die Balgoberteile der Pfeifen eindrücken
(Abb. 2). Die Pfeifenringe sollten möglichst in senkrechter Ebene
über den Pfeifenhebeln (P und R) liegen (Abb. 4).
10 – Den Hebedraht (S) mit dem doppelt gebogenen Ende in den
Pfeifenring (O) an der Pfeife (M) einhängen und das freie Ende mit
dem U-Haken in die Öse am Pfeifenhebel (P) einführen. Die Hebedrahtlänge so bemessen, dass der Pfeifenhebel (P) ca. 15° schräg
nach unten steht (Abb. 4). Mit dem Hebedraht (T) die Pfeife (N) und
den Pfeifenhebel (R) verbinden. Die Hebedrahtlänge so bemessen,
dass der Pfeifenhebel (R) waagrecht steht (Abb. 4).
11 – Das Schlagwerk betätigen und die Funktion der Pfeifenbälge
und der Vogelstange mit Vogel prüfen. Die Pfeifenhebel und Hebedrähte müssen sich frei bewegen können und sich nicht gegenseitig behindern. Eventuell durch Biegen und Nachjustieren korrigieren
(Abb. 5 und 6).
12 – Den Pfeifendraht (U) in das Balgoberteil der Pfeife (N) eindrücken.
Den Pfeifendraht so abwinkeln und biegen, dass beim Anheben des
Pfeifenbalges der Schwanz des Vogels angehoben wird (Abb. 2–6).
13 – Erneut das Schlagwerk betätigen und auf einwandfreie Funktion
prüfen. Eventuelle Fehler korrigieren.
14 – Die Tonfeder mit einer Flachzange nach Skizze 2 zurechtbiegen.
15 – Die Position der Tonfeder auf der Gehäuserückwand festlegen.
Das zur Halterung führende Drahtende der Tonfeder sollte waagrecht liegen und der Hammerkopf (V) knapp vor der Rundung über
dem Draht schweben (Skizze 2). Ein Schauloch in der Rückwand,
im Bereich des Hammerkopfes, ist für die Justierung des Hammers
vorteilhaft. Die Tonfederhalterung auf die Rückwand schrauben und
die Tonfeder befestigen.
16 – Den Hammerdraht (W) so zurechtbiegen, dass der Hammerkopf (V) in Ruhestellung in einem Abstand von ca. 2 mm mittig
über dem Tonfederdraht schwebt (Skizze 2). Darauf achten,
dass der Hammerdraht (W) den Pfeifenhebel (R) nicht behindert
und genügend Spielraum für das Pendelzwischenstück (X) bleibt
(Abb. 6).
17 – Die Gehäuserückwand mit Tonfeder in das Gehäuse einsetzen
und das Schlagwerk betätigen. Den Hammer durch das Schauloch
in der Rückwand beobachten und den Klang abhören. Ist der
Abstand des Hammers zur Tonfeder zu gering, so vibriert er auf der
Feder nach; ist der Abstand zu groß, wirkt der Klang zu schwach.
Den Hammerdraht entsprechend nach biegen.
1009 465-844-5 DEF
6 – Mount the cuckoo bellows »M« (high note) and »N« (low note)
into the case so that the bellow openings are behind the sound holes
of the clock case (Illus. 2–4).
7 – Depending upon the type and position of the cuckoo bellows,
push the eyelets (O) into the sides or the faces of the bellow tops
(Illus. 2). If possible, the eyelets should be in the same vertical plane
as the lift levers (P and R). See Illus. 4.
8 – Hook the S-shaped end of the lift wire (S) into the eyelet (O) of
bellow (M) and the U-shaped end of the wire into the eyelet of the
lift lever (P). Adjust the length of the lift wire (S) so that the lift lever
(P) slants downward at an angle of approx. 15° (Illus. 4). Connect
bellow (N) and lift lever (R) with lift wire (T). Adjust the length of lift
wire (T) so that the lift lever (R) is in a horizontal position (Illus. 4).
9 – Release a strike to check the functioning of the bellows and
the action of the cuckoo bird. The lift wires and levers must move
freely. If necessary, adjust the levers and wires carefully (Illus. 5-6).
10 – Push the tail wire (U) into the top part of bellow (N). Bend the wire
so that, when the bellow is actuated, the bird's tall is raised (Illus. 2–6).
11 – Release a strike again to check the functioning of all parts.
Correct any apparent malfunctions.
12 – Bend the spiral gong with flat-nose pliers as shown in Drawing 2.
13 – Determine the position of the spiral gong on the rear panel of
the clock case. The clamped end of the gong wire must be horizontal
and the hammer head (V) should rest near the curve of the wire
(Drawing 2). An inspection hole in the rear panel, in the area of the
hammer head, is of advantage. Attach the gong bracket to the rear
panel and fasten the spiral gong to it.
14 – Bend the hammer wire (W) so that, when at rest, the gap
between hammer head (V) and gong wire is approx. 2 mm (Drawing 2).
Make sure that the hammer wire (W) does not interfere with the
bellow wire (R) and that there is sufficient room for the pendulum
leader (X). See Illus. 6.
15 – Attach the rear panel with spiral gong to the clock case and
release a strike. Observe the action of the hammer through the
inspection hole and listen to the sound of the strike. If the gap between hammer head and gong wire is insufficient, the hammer will
vibrate on the wire causing a distorted sound. If the gap is too great,
the sound will be weak.
The Going Train
1 – 1-Day Movement: When viewed from the front, attach chain
hooks to the left-side ends and rings to the right-side ends of the
two clock chains.
7-Day Movement: Attach chain hooks to the outer ends
and rings to the inner ends of the two clock chains.
2 – Guide the pendulum leader (X) into the pendulum crutch from
above and hook it to the pendulum suspension (Z). See Illus. 4–6.
3 – Attach the guide for the pendulum rod to the back of the maple
leaf bob.
4 – Suspend the clock, from a strong hook or nail. Hook the pendulum
to the pendulum leader and the weights to the chains.
5 – Tap the pendulum lightly to start the movement. Listen to the
beat of the movement.
6 – If the beat is irregular, slant the clock case to the left or right
(trial and error) to the point where the beat evens out.
7 – If the clock now hangs at a slant, carefully bend the pendulum
crutch (Y) in the direction of the slant.
Placer l’oiseau (G) horizontalement sur sa tige (F) et fixer le au milieu
de l’endroit indiquè à l’aide du serre-fils (I). Couper avec une pince
l’extrêmité de la tige de l’oiseau qui dépasse.
Actionner le levier du déclenchement de la sonnerie (K) et en tirant
sur la chaine mettre la sonnerie en marche. Vérifier que l’oiseau
puisse se mouvoir librement à travers l’ouverture de la porte et qu’à
la fin de sa course, il se trouve au milieu de la découpure de la
porte. Si c’est nécessaire, corriger la position de l’oiseau (illust. 3).
5 – Attacher le fil d’ouverture de la porte (H), à l’aide de l’oeillet du
fil prévu, à l’oeillet extérieur des pattes de l’oiseau et accrocher
l’extrêmité libre dans l’oeillet de la porte de l’oiseau (L). Mesurer la
longueur du fil afin que, quand l’oiseau se trouve dans la découpure de la porte, celle-ci s’ouvre de 90 à 100 grades (Illust. 3).
6 – Placer les sifflets du coucou M (son aigu) et N (son grave) dans
le cabinet, afin que les ouvertures latérales des sifflets soient situées
derrière les trous des sons dans le cabinet (illust. 2–4).
7 – Enfoncer les anneaux des sifflets (0) latéralement ou frontalement,
selon la construction et la position des sifflets, dans la partie
supérieure du soufflet du sifflet (illust. 2). Les anneaux des sifflets
doivent être si possible perpendiculaires aux leviers des sifflets
(P et R) (lllust. 4).
8 – Accrocher le fil du levier (S) avec l’extrêmité doublement courbée
dans l’anneau (0) du sifflet (M) et passer l’extrêmité libre avec le crochet en U dans l’oeillet du leviers du sifflet (P). Mesurer la longueur
du fil du levier afin que le levier du sifflet (P) soit incliné de 15 grades
environ vers le bas (illust. 4). Attacher le sifflet (N) et le levier du
sifflet (R) avec le fil du levier (T). Mesurer la longueur du fil du levier
afin que le levier du sifflet (R) se trouve à l’horizontale (illust. 4).
9 – Actionner la sonnerie et vérifier le fonctionnement des soufflets
des sifflets et de la tige de l’oiseau. Les leviers des sifflets et les
fils des leviers doivent se mouvoir librement et ne doivent pas se
tou cher. Corri ger éventuel lement en cou rbant et en réajustant
(lilust. 5 et 6).
10 – Enfoncer le fil du sifflet (U) dans la partie supérieure du soufflet
du sifflet (N). Plier et courber le fil du sifflet afin qu’en soulevant le
soufflet du sifflet la queue de l’oiseau se soulève (illust. 2–6).
11 – Réactionner la sonnerie et vérifier l’exactitude de son fonctionnement. Corriger les défauts éventuellement.
12 – Courber le timbre avec une pince plate suivant I’esquisse 2.
13 – Déterminer la position du timbre sur la paroi dorsale du cabinet.
Lors de la fixation, la partie menante du timbre doit être horizontale
et la tête du marteau (V) doit se trouver juste devant l’arrondi audessus du fil (esquisse 2). Pour exécuter cette opération, un trou
d’observation dans la paroi dorsale à l’endroit où se trouve la tête
du marteaux est pratique. Visser la fixation du timbre à la paroi
dorsale et fixer le timbre.
14 – Courber le fil du marteau (W) afin qu’en position de repos la
tête du marteau (V) se trouve à 2 mm au milieu et au-dessus du fil
du timbre (esquisse 2). Faire attention à ce que le fil du marteau (W)
ne gêne pas le levier du sifflet (R) et qu’il y ait assez de place pour
la partie médiane du pendule (X), (illust. 6).
15 – Placer la paroi dorsale du cabinet avec le timbre dans le
cabinet et actionner la sonnerie. Observer le marteau à travers le
trou d’obser-vation dans la paroi dorsale et écouter attentivement
la sonnerie.
Si la tête du marteau est trop près du timbre, le son vibre, si elle
est trop éloignée, le son est trop faible. Courber le fil du marteau
selon le cas.
Das Gehwerk
1 – 1-Tag-Uhrwerk: Von vorne gesehen, jeweils die linken Kettenenden mit Haken und die rechten mit Ringen versehen.
7-Tag-Uhrwerk: Jeweils die äußeren Kettenenden mit Haken
und die inneren mit Ringen versehen.
2 – Das Pendelzwischenstück (X) von oben durch die Pendelführung (Y) stecken und an der Pendelaufhängung (Z) einhaken
(Abb. 4–6).
3 – Den Pendelbeschlag am Pendelstab und auf der Rückseite des
Ahornblatts befestigen.
4 – Die Uhr aufhängen und das Pendel am Pendelzwischenstück
einhaken. Die Gewichte an den Kettenhaken einhängen.
5 – Das Pendel leicht anschieben, um das Uhrwerk in Gang zu setzen.
Das Ganggeräusch des Uhrwerks sorgfältig abhören – nur bei gleichmäßigem Ticken ist ein genauer Gang gewährleistet.
6 – Ist das Ganggeräusch des Werkes ungleichmäßig, das Uhrgehäuse etwas nach links oder rechts verschieben (Versuche), bis das
Ganggeräusch vom »Hinken« zum gleichmäßigen Ticken übergeht.
7 – Sollte die Uhr nun schräg an der Wand hängen, die Pendelführung (Y) vorsichtig etwas in Richtung der Schräglage biegen.
Die Uhr wieder senkrecht ausrichten und das Ganggeräusch erneut
abhören. Falls erforderlich, den Justiervorgang wiederholen, bis das
Ticken vollkommen gleichmäßig ist. Dieser Justiervorgang erfordert
etwas Geduld, ist jedoch für den genauen und problemlosen Gang
der Uhr unbedingt erforderlich.
8 – Den Stundenzeiger in beliebiger Position auf das Stundenrohr
stecken. Die Vierkantbuchse, mit der flachen Seite nach hinten, auf
den Vierkant der Minutenzeigerwelle stecken. Den Minutenzeiger in
beliebiger Position aufsetzen und mit Unterlegscheibe und Zeigermutter festziehen.
9 – Den Minutenzeiger nun langsam im Uhrzeigersinn drehen,
bis ein voller Stundenschlag ausgelöst wird. Den Schlag mitzählen
und den Stundenzeiger entsprechend einstellen.
10 – Die Zeigermutter etwas lösen, den Minutenzeiger auf seiner
Buchse drehen und auf »12« richten. Die Schlagauslösung nochmals testen. Falls erforderlich, die Zeigerstellung nachjustieren.
11 – Diese Uhrwerke sind mit einem so genannten »Rechenschlagwerk« ausgerüstet. Der Minutenzeiger kann daher zur Einstellung
der genauen Uhrzeit beliebig vor- oder rückwärts gedreht werden.
12 – Die Ganggenauigkeit des Uhrwerks einige Tage beobachten
und einregulieren. Dabei das Ahornblatt auf der Pendelstange
nach oben oder unten verschieben:
Ahornblatt nach oben = Uhrwerk geht schneller.
Ahornblatt nach unten = Uhrwerk geht langsamer.
1009 465-844-5 DEF
Put the case back in a perpendicular position and listen to the beat
again. If necessary, repeat the adjusting procedure.
This adjustment requires some patience, but it is absolutely essential to the proper functioning of the movement.
8 – Push the hour hand onto its shaft in an arbitrary position.
Set the minute hand collet, with its flat side toward the movement,
onto the square end of the minute hand shaft. Hold the minute
hand against the shoulder of the collet and secure it with the hand
washer and nut.
9 – Slowly turn the minute hand in a clockwise direction until a full
hour strike is released. Count the number of strikes and set the hour
hand on its pipe accordingly.
10 – Slightly loosen the hand nut and set the minute hand to »12«.
Re-tighten the nut and test the strike release again. If necessary,
correct the position of the hands once more.
11 – For setting the time of day, the minute hand of this movement
can be turned in either direction.
12 – Observe and adjust the timing accuracy of the clock movement:
Moving the leaf upward
= Movement speeds up
Moving the leaf downward = Movement slows down
La marche du mouvement
1 – Pour le mouvement à 1 jour – vu de face – suspendre les
crochets à l’extrêmité de la chaine de gauche et les anneaux à
celle de droite.
Pour le mouvement à 7 jours, suspendre les crochets à l’extrêmité des chaines extérieures et les anneaux a celles intérieures.
2 – Placer la partie médiane du pendule (X) d’en haut à travers la
partie menante du pendule (Y) et l’accrocher à la suspension du
pendule (Z) (illust. 4–6).
3 – Fixer la garniture du pendule à la tige du pendule et la feuille
d’érable.
4 – Suspendre le pendule et accrocher le pendule à la partie médiane
du pendule. Suspendre les poids aux crochets des chaines.
5 – Pousser doucement le pendule pour mettre en marche.
Ecouter attentivement la marche du mouvement. Celle-ci est exacte
seulement quand le tic-tac est régulier.
6 – Si la marche du mouvement n’est pas régulière, incliner le
cabinet vers la gauche ou vers la droite (essayer) jusqu’à ce que la
pendule ne « boite » plus et que le tic-tac devienne régulier.
7 – Quand la pendule est inclinée, courber la partie menante du
pendule (Y) dans la direction de l’inclinaison. Remettre la pendule
d’aplomb et écouter à nouveau la marche du mouvement. Si c’est
nécessaire, répéter l’opération précédente jusqu’à ce que le tic-tac
soit complètement régulier.
Cette correction demande de la patience mais elle est nécessaire
pour assurer au mouvement une marche exacte.
8 – Placer l’aiguille des heures dans une position quelconque sur
son canon. Placer le manchon carré, le côté plat derrière, sur I’arbre
carré des minutes, placer l’aiguille des minutes dans une position
quelconque et visser à l’aide d’une rondelle intercalaire et de l’écrou
de fixation des aiguilles.
9 – Tourner doucement l’aiguille des minutes dans le sens de la
marche afin de faire sonner une heure pleine. Compter les coups
et placer l’aiguille des heures à l’heure sonnée.
10 – Desserrer I’écrou de fixation des aiguilles, tourner l’aiguille des
minutes sur son manchon et la placer sur « 12 ». Vérifier à nouveau
le déclenchement de la sonnerie. Réajuster la position des aiguilles
si c’est néœssaire.
11 – Ces mouvements sont munis d’une « sonnerie à rateau ».
L’aiguille des minutes peut être tournée dans les deux sens pour la
mise à l’heure.
12 – Observer la marche du mouvement pendant quelques jours
et la règler. Pour cela, déplacer la feuille d’érable sur la tige du
pendule vers le haut ou vers le bas :
Feuille d’érable vers le haut = le mouvement ira plus vite
Feuille d’érable vers le bas = le mouvement ira plus lentement.
ca. 8 mm/
approx. 8 mm/
env. 8 mm
Türausschnitt/
door cutout/
embrasure de porte
Abb. 1: Schlagwerk betätigt, Vogel im Türausschnitt.
Illus 1: Striking train released, bird in door cutout.
Ill. 1: Sonnerie active,
oiseau apparaît sous l’embrasure de porte.
Abb. 2: Schlagwerk in Ruhestellung, Vogeltüre geschlossen.
Illus 2: Striking train at rest, door closed.
Ill. 2: Sonnerie inactive, porte fermée.
Abb. 4: Schlagwerk in Ruhestellung, Vogeltüre geschlossen.
Illus 4: Striking train at rest, door closed.
Ill. 4: Sonnerie inactive, porte fermée.
Abb. 5: Schlagwerk betätigt, Vogeltüre offen und Vogel im Türausschnitt.
Pfeifenbalg (hoher Ton) angehoben.
Illus 5: Striking train released, door open, bird in, door cutout.
Bellow (high note) raised.
Ill. 5: Sonnerie active, porte ouverte et oiseau sous l’embrasure de porte.
Soufflet (son haut) levé.
1009 465-844-5 DEF
Abb. 3: Schlagwerk betätigt, Vogeltüre geöffnet. Vogel im Türausschnitt.
Illus 3: Striking train released, door open, bird in door cutout.
Ill. 3: Sonnerie active, porte ouverte. Oiseau sous l‚embrasure de porte.
Abb. 6: Schlagwerk betätigt, Pfeifenbalg (hoher Ton) abgefallen,
Pfeifenbalg (tiefer Ton) und Vogelschwanz angehoben.
Illus 6: Striking train released, bellow (high note) closed, bellow
(low note) and bird tail raised.
Ill. 6: Sonnerie active, soufflet (son haut) baissé,
soufflet (son bas) et queue levés.
Stückliste zu den Abbildungen 1–6
Parts List (Illus. 1–6)
Liste des pieces (Ill. 1–6)
Teil
A
B
C
D
E
F
G
H
I
K
L
M
N
O
P
R
S
T
U
V
W
X
Y
Z
Part
A
B
C
D
E
F
G
H
I
K
L
M
N
O
P
R
S
T
U
V
W
X
Y
Z
Pièce
A
B
C
D
E
F
G
H
I
K
L
M
N
O
P
R
S
T
U
V
W
X
Y
Z
Bezeichnung
Zeigerwelle
Stufenscheibe
Schlagwerkhebel
Uhrkette
Werkleiste
Vogelstange
Vogel
Türöffner
Klemmschraube
Schlagwerk-Auslösehebel
Vogeltüre
Kuckuckpfeife, hoher Ton
Kuckuckpfeife, tiefer Ton
Pfeifenring
Pfeifenhebel, hoher Ton
Pfeifenhebel, tiefer Ton
Hebedraht, hoher Ton
Hebedraht, tiefer Ton
Pfeifendraht (Vogelschwanzheber)
Hammerkopf
Hammerdraht
Pendelzwischenstück
Pendelführung
Pendelaufhängung
Description
Hand shaft
Snail
Striking rack and lever
Clock chain
Strip
Bird rod
Cuckoo bird
Door wire
Clamping screw
Release lever
Door
Bellow (high note)
Bellow (low note)
Eyelet
Bellow wire (high note)
Bellow wire (low note)
Lift wire (high note)
Lift wire (low note)
TaiI wire
Hammer head
Hammer wire
Pendulum leader
Pendulum crutch
Pendulum suspension
Gehäuseboden-Bohrbild für 1-Tag-Kuckuckuhrwerke/
Hole Pattern for 1-day cuckoo movements/
Mouvement de coucou à 1 jour
Gehäuseboden-Bohrbild für 7-Tag-Kuckuckuhrwerke/
Hole Pattern for 7-day cuckoo movements/
Mouvement de coucou à 7 jours
Skizze 1a/
Drawing 1a/
Esquisse 1a
Skizze 1b/
Drawing 1b/
Esquisse 1b
1009 465-844-5 DEF
56 mm
Werkleiste
6 mm dick/
6 mm strip/
renfort de fixation,
épaisseur 6 mm
22
Gehäusefront
6 mm dick/
case front 6 mm/
face avant du cabinet,
épaisseur 6 mm
11
59 mm
ca./approx./env.
2 mm
17
10 mm
55 mm
Gehäusefront
6 mm dick/
case front 6 mm/
face avant du cabinet,
épaisseur 6 mm
23
12
Hammer/
hammer/
marteau
58,5 mm
12
10 mm
Richten der Tonfeder/
Adjusting the Spiral Gong/
Le timbre
ca./approx./env. 60 mm
12
ca./approx./env. 60 mm
Description
L’arbre des aiguilles
Disque à crans
Levier de la sonnerie
Chaîne de la pendule
Rebord du mouvement
Tige de l’oiseau
L’oiseau
Fil d’ouverture de la porte
Serre-fils
Levier du déclenchement de la sonnerie
Porte de l’oiseau
Sifflet du coucou, son aigu
Sifflet du coucou, son grave
Anneaux des sifflets
Levier du sifflet, son aigu
Levier du sifflet, son grave
Fil du levier, son aigu
Fil du levier, son grave
Fil du sifflet (qui soulève la queue de l’oiseau)
Tête du marteau
Fil du marteau
Partie médiane du pendule
Partie menante du pendule
Suspension du pendule
Werkleiste
6 mm dick/
6 mm strip/
renfort de fixation,
épaisseur 6 mm
Knick/
bend/
courbure
Skizze 2/
Drawing 2/
Esquisse 2

Documents pareils

GB SELVA Clock Movement »WG« with Bim

GB SELVA Clock Movement »WG« with Bim VORSICHT: Die Pendelfeder darf dabei nicht geknickt werden! 16 – Das Uhrwerk wieder in das Gehäuse setzen. Prüfen, ob die Ketten frei hängen. Falls erforderlich, den Durchbruch zwischen Gehäusekopf...

Plus en détail

SELVA Regulator Movement »FF« Mouvement pour régulateur

SELVA Regulator Movement »FF« Mouvement pour régulateur 3 – Die Pendelführung sehr vorsichtig in Richtung der Schräglage bis zum Anschlag führen. 4 – Die Pendelführung nun geringfügig über den spürbaren Widerstand hinausdrücken – sie verdreht sich dabei...

Plus en détail