Înscrieri disertaŃii de masterat

Transcription

Înscrieri disertaŃii de masterat
DEPARTAMENTUL DE LIMBA ŞI LITERATURA FRANCEZĂ
Înscrieri disertaŃii de masterat
iunie 2012 / februarie 2013
Conf. dr. Sonia Berbinski
• Andreea Grecu (MCLOE) – La compagnie d’assurance ABC: Présentation des
activités et langage de spécialité
• Monica Mihăilă (MCLOE) – Lexique administratif et juridique des
Programmes Européens
_______________________________
Prof. dr. Anca Cosăceanu
• Dobre Silvia (MSFF) – Evaluer la compréhension écrite
• Dumitru Florentina (MSFF) – Manuels en usage, usage des manuels
• Datcu Raluca(MSFF) – Exploitation didactique de l’image en classe de FLE
• Deaconu Georgeta (MSFF) – Le document authentique en classe de FLE
• Mihăilescu Georgeta (MSFF) – La chanson, support d’apprentissage
_______________________________
Lect. dr. Lidia Cotea
• Alina Bisoc (MTTLC) – Prouesses langagières, défis pour le traducteur :
Raymond Queneau, Zazie dans le métro / trad. Laszlo Alexandru, Zazie în
metrou
• Mădălina Ciupală (MTTLC) – Traduire Creangă en français : étude de trois
traductions
• Ileana Secu (MTTLC) – Le traducteur aux prises avec les limites de la langue :
Georges Perec, La Disparition / trad. Şerban FoarŃă, DispariŃia
• Silvia Prafan (MSFF) – Intertextualité dans La Nausée de Sartre
• Evelina Spînu (MSFF) – Le thème du voyage chez Jean-Philippe Toussaint
_______________________________
Lect. dr. Lucia Dragomir
• Moldoveanu Ilinca (MEFIC) – Types d’erreurs dans l’interprétation
simultanée (français - roumain). Solutions et stratégies
• Toader Fernanda (MEFIC) – Le rôle de la traduction à vue dans
l’interprétation simultanée
_______________________________
Lect. dr. Cătălina Gîrbea
• Alexandra Ilina (MSFF) – Automates et statues animées dans le Lancelot et Le
Roman de Cléomadès
• Laura Dumitrescu (MSFF) – Entre les mains de Fortune : les représentations
de la roue de Fortune dans les manuscrits du De cassibus
• Alexandru Bercă (MSM) – La représentation des Sarrasins chez Joinville
_______________________________
Conf. dr. Ileana Mihăilă
• Diana Baciu Endes (MSFF) – Les trois mousquetaires : réalité historique ou
fiction romantique
1
Ana-Maria DuŃă (MSFF) – La condition de la femme dans les livres de Dora
d’Istria Des femmes par une femme et Les femmes en Orient
• Andreea Micu (MSFF) – L’éducation de George Sand selon l’Histoire de ma
vie
• Irina Tulea (MSFF) – La musique du XVIIIe siècle dans Consuelo, George
Sand
_______________________________
Conf. dr. Toader Saulea
• Mirodone Daniela (MTTLC) – Le Cantique des cantiques. Versions roumaines,
versions françaises – étude comparée
• Vasile Cristina (MTTLC) – L’utilisation de l’argot et du langage familier dans le
•
roman On est toujours trop bon avec les femmes par Raymond Queneau (titlu
provizoriu)
_______________________________
Prof. dr. Dolores Toma
• Denise Anton (MSFF) – Le Voyage en Orient de Gérard de Nerval
• Simona Dima (MSFF) – Le voyage chez Pierre Loti
• Iulia Dumitrache (MSFF) – Le paysage dans Voyage en Orient
_______________________________
Prof. dr. Radu Toma
• Cătălina MăŃăoanu (MSFF) – Barthes – théoricien de la photographie
_______________________________
Lect. dr. Anca Velicu
• Georgiana Raluca Corfus (Bălan) (MTSST) – L’enfant Asperger. Compilation
d’un glossaire terminologique et phraséologique bilingue FR/RO – RO/FR
(februarie 2013)
_______________________________
Prof. dr. Viorel Vişan
• Ioana Tiu (MSFF) – titlu rezervat
_______________________________
Prof. dr. Mihaela Voicu
• Drăgan Melania (MSFF) – L’idéal moral : le roi saint au Moyen Âge
• NeaŃu Monica (MSR) – Imaginea Ierusalimului în Le Voyage d’outre-mer à
Jérusalem de Nompas de Caumont
_______________________________
Conf. dr. LaurenŃiu Zoicaş
• Breazu Cristina (MTTLC) – La traduction de l’argot de L’amour dure trois
ans en roumain et en russe
• Floroiu Elena (MTTLC) – La traduction des référents culturels dans les soustitres français de la série américaine Seinfeld
• Smeu Daniela (MTTLC) – Carmen – un texte source, quatre textes cibles.
Comparaison des versions roumaines de la nouvelle de Merimée
• Turcu Cristina (MTTLC) – Faits de culture et elements d’intertextualité dans
le roman Vies minuscules en traduction roumaine et anglaise
_______________________________
2