Best Wishes

Transcription

Best Wishes
Personal
Letter
Letter - Address
German
French
Herrn Peter Müller
Falkenstraße 28
20140 Hamburg
Deutschland
Standard English Address format:
name of recipient
street number + street name
name of town + region/state + zip/postal code.
Clarisse Beaulieu
18, rue du Bac
75500 Paris.
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
American address format:
Name of recipient
Street number + street name
Name of town + state abbreviation + zip code
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
British and Irish address format:
Name of recipient
Number + street name
Town/city name
County
Postal code
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Sally Davies
Claude Dubois
155 Mountain Rise
44, rue des Océans
Antogonish NS B2G 5T8
Ottawa (Ontario) K1A 0A3
Canadian address format:
Name of recipient
Street number + street name
Name of town + province abbreviation + postal code
Page 1
20.02.2017
Personal
Letter
Ms. Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Australian address format:
Name of recipient
Street number + street name
Name of province
Town/city name + postal code
Jacques Durant
rue des Fleurs 25
1000 Bruxelles.
Alex Marshall
745 King Street
West End
Wellington 0680
New Zealand address format:
Name of recipient
Number + street name
Suburb/RD number/PO box
Town/city + postal code
Stéphane Bajon
50 avenue de la République
1500 Genève.
Letter - Opening
German
French
Lieber Johannes,
Informal, standard way of addressing a friend
Cher Benjamin,
Liebe(r) Mama / Papa,
Informal, standard way of addressing your parents
Chère Maman / Cher Papa,
Lieber Onkel Hieronymus,
Cher Oncle Jeremy,
Informal, standard way of addressing a member of your family
Hallo Johannes,
Informal, standard way of addressing a friend
Salut Sylvain,
Hey Johannes,
Very informal, standard way of addressing a friend
Coucou Daniel,
Page 2
20.02.2017
Personal
Letter
Johannes,
Informal, direct way of addressing a friend
Victor,
Mein(e) Liebe(r),
Very informal, used when addressing a loved one
Mon chéri / Ma chérie,
Mein(e) Liebste(r),
Very informal, used when addressing a partner
Mon cher et tendre / ma chère et tendre
Liebster Johannes,
Informal, used when addressing a partner
Mon très cher Christophe,
Vielen Dank für Deinen Brief.
Used when replying to correspondence
Merci pour votre lettre.
Ich habe mich gefreut, wieder von Dir zu hören.
Used when replying to correspondence
Cela m'a fait plaisir d'avoir des nouvelles.
Es tut mir leid, dass ich Dir so lange nicht mehr
Je suis désolé de ne pas t'avoir écrit depuis si longtemps.
geschrieben habe.
Used when writing to an old friend you haven't contacted for a while
Es ist sehr lange her, dass wir voneinander gehört
Cela fait si longtemps que l'on ne s'est pas contacté.
haben.
Used when writing to an old friend you haven't contacted for a long time
Letter - Main Body
German
French
Ich schreibe Dir, um Dir zu berichten, dass...
Used when you have important news
Je t'écris pour te dire que...
Hast Du schon Pläne für...?
As-tu prévu quelque chose pour...?
Used when you want to invite someone to an event or meet up with them
Vielen Dank für die Zusendung / die Einladung /
Merci pour l'envoi de / l'invitation pour / l'information
das Senden von...
sur...
Used when thanking someone for sending something / inviting someone somewhere / enclosing some information
Page 3
20.02.2017
Personal
Letter
Ich bin Dir sehr dankbar für die Information / das
Je te suis très reconnaissant(e) de m'avoir fait savoir que
Angebot / den Brief...
/ offert / écrit...
Used when sincerely thanking someone for telling you something / offering you something / writing to you regarding
something
Es war wirklich nett von Dir, mir zu schreiben /
Ce fut très aimable à toi de m'écrire / m' inviter /
mich einzuladen / mir ... zu schicken.
m'envoyer...
Used when you sincerely appreciate something someone wrote to you / invited you to / sent you
Ich freue mich, Dir zu berichten, dass...
Used when announcing good news to friends
J'ai la joie de vous annoncer que...
Ich habe mich sehr gefreut, zu hören, dass...
Used when relaying a message or news
J'ai eu la joie d'apprendre que...
Leider muss ich Dir berichten, dass...
Used when announcing bad news to friends
J'ai le regret de vous informer que...
Es tut mir so leid, zu erfahren, dass...
J'ai été désolé(e) d'apprendre que...
Used when comforting a friend regarding bad news that they had
Letter - Closing
German
French
Liebe Grüße an... . Bitte richte ihnen aus, wie sehr
Transmets mon salutations à... et dis lui qu'il/elle me
ich sie vermisse.
manque.
Used when you want to tell someone you miss them via the recipient of the letter
... grüßt herzlich.
Used when adding someone else's regards to a letter
...envoie ses salutations.
Bitte grüße... von mir.
Dis bonjour à... de ma part.
Used when wanting to acknowledge someone else via the person to whom you are writing
Ich freue mich, bald von Dir zu hören.
Used when you want to receive a letter in reply
Dans l'attente d'une réponse très prochaine de ta part.
Page 4
20.02.2017
Personal
Letter
Schreib mir bitte bald zurück.
Écris-moi vite.
Direct, used when you want to receive a letter in reply
Bitte schreib mir zurück, wenn...
Écris-moi quand...
Used when you want the recipient to reply only when they have news of something
Bitte benachrichtige mich, wenn Du mehr weisst.
Envoie-moi des nouvelles quand tu en sauras plus.
Used when you want the recipient to reply only when they have news of something
Mach's gut.
Used when writing to family and friends
Prends soin de toi.
Ich liebe Dich.
Used when writing to your partner
Je t'aime.
Herzliche Grüße
Tous mes vœux,
Informal, used between family, friends or colleagues
Mit besten Grüßen
Informal, used when writing to family or friends
Amitiés,
Beste Grüße
Informal, used when writing to family or friends
Amicalement,
Alles Gute
Informal, used when writing to family or friends
Bien à vous/toi,
Alles Liebe
Informal, used when writing to family or friends
Tendrement,
Alles Liebe
Informal, used when writing to family
Bises,
Alles Liebe
Informal, used when writing to family
Bisous,
Page 5
Powered by TCPDF (www.tcpdf.org)
20.02.2017

Documents pareils