Empty Ocean (Océan vide) Traduction

Transcription

Empty Ocean (Océan vide) Traduction
Empty Ocean (Océan vide)
Traduction
Il me traite comme un océan vide
Ainsi soit-il.
Il me traite comme un océan vide
Ainsi soit-il.
Parfois il vient nager dans mes
Profondeurs humides.
Il me traite comme un océan vide
Ainsi soit-il.
Je regrette cette canicule d'hiver.
Avec, à mes côtés, le Sergent Courant d'Air.
Dans son regard,
Deux enfants marchant main dans la main.
Dans mon regard,
Deux adolescents trop timides pour le corps à corps.
Quand reviendra-t'il nager dans mes
Profondeurs humides ?
Il me traite comme un océan vide
Ainsi soit-il.
It can't be otherwise
(Il ne peut en être autrement)
Traduction
Je me perds à chaque fois,
Je perds la tête, et putain je sais pourquoi.
Apprenons à oser, étonner et partager.
Tu prends la route bientôt ? Dédaignons la lune.
Je me perds, et putain je sais pourquoi,
Je perds la tête, et c'est sûr je ne pleurerai pas.
Apprenons à oser, étonner et partager.
Tu prends la route bientôt ? Alors soyons vivants !
Tu fais naître mon sourire,
Il n'aurait pu en être autrement.
Nous n'osons pas le dire,
Mais nous oublierons vite de jouer gentiment.
Je ne peux m'échapper, tu frappes fort.
Je manque tant de vertu... La nuit sera nôtre.
Je me perds à chaque fois,
Je perds la tête, et putain je sais pourquoi.
Je ne peux m'échapper, tu frappes fort.
Je manque tant de vertu... La nuit sera nôtre.
Tu es là, cher vieil ami,
Et j'ose, et j'ose, te parler avec mes mains…
Tu fais naître mon sourire,
Il n'aurait pu en être autrement.
Nous n'osons pas le dire,
Mais nous oublierons vite de jouer gentiment.
Je reste si timide, mais lève le siège de ma raison ;
J'ose des pensées interdites...
Je t'en prie joue plus vite...
Je reste si timide, mais lève le siège de ma raison ;
J'ose des pensées interdites !
Oh je t'en prie joue plus vite,
Maintenant !
La partie est plus intense,
J'élève la voix jusqu'à perdre souffle,
Réveillons l'enfer,
Réveillons l'enfer,
Réveillons l'enfer jusqu'à perdre souffle !
Réveillons l'enfer jusqu'à perdre souffle !
Réveillons l'enfer jusqu'à perdre souffle !
Réveillons l'enfer jusqu'à perdre souffle !
Nous venons de goûter l'enfer, et nous gisons, à bout de
souffle...
Je suis étendue là, si paisiblement.
Toi et moi sommes étendus paisiblement.
Je ne regrette rien.
Il est temps de fermer la parenthèse.
Jambe de bois #1 : Hank's Saloon
(traduction)
J'aimerais porter de grandes bottes pointues
Je voudrais braquer une diligence
J'aimerais jouer de l'harmonica
Et bouffer du lézard , planquée dans la forêt.
Mais mes jours de corvées sont si longs…
On veut à boire !
J'aimerais chiquer du tabac , rrikt , pfff !
Et ma seule haleine ferait fuir le bétail.
J'aimerais jouer au blackjack avec le croque mort ,
Lui voler son vautour et le manger au p'tit dèj !
Mais je ne suis qu'une pauvre serveuse , avec une jambe de bois
Je travaille au saloon de Hank, et sers à boire à des fermiers stupides
Je boîte tant que je les fais rire chaque jour un peu plus fort !
Horrible serveuse tordue…
Ah , si seulement j'étais un homme…
Je braquerais la banque avec un 22 long rifle !
Ma voix comme un murmure , j'annoncerais calmement :
"Je reprends ce qui m'appartient."
Sans jeter un regard , je ferais feu sur cette bande de lâches !
Mais mes jours de corvées sont si longs…
On veut à boire !
Je suerais et puerais la carcasse !
Quand les gens verraient mon ombre , la mort leur paraîtrait une douce image
!
Je verrais ma photo sur chaque mur , et comme prix pour ma tête ,
Un nombre qui arracherait des torrents de larmes à Billy the Kid.
Mon destin est maudit depuis le premier jour
Où ma mère me vit et mourut de honte.
Nouveau-né à la jambe de bois ,
Morceau de misère largué sur terre.
Dans le parquet du bar il y a une maudite fissure !
Et ma jambe diabolique ne la rate jamais ,
je vais pleurer…
C'est la triste histoire de la serveuse à la jambe de bois ,
Les imbéciles croient que c'est une bonne poire…
Mais dans le fond de son coeur c'est une terreur !
Une tête va bientôt exploser !
Son pauvre destin va bientôt prendre un tour inattendu.
Riez donc car bientôt vous brûlerez en enfer !
Avoir ces gros porcs sous les yeux me donne envie qu'ils meurent !
Je vais boire le pire whisky de la ville et leur vomir à la figure !
Je vais en attacher un au cheval , et lui mettre des coups de pieds dans les
jarrets ,
Pour le faire galoper dans le désert pendant des jours et des jours et des jours !
Je vais attacher des jarretières à leurs cuisses poilues
Et leur tirer dans les pieds pour les faire danser !
Danser comme des poulets fous , ha ! Des poulets fous !
Et alors des plumes vont voler partout !
JDB #2 : La Grande Traversée
(traduction)
Le sol semble bouger
Ca me rappelle
Les scarabées
Dans les pintes de bières que je portais
Si je suis ce scarabée
Quelle taille peut bien avoir la serveuse ?
Je ne veux pas finir dans un gosier !
Rejoins l'Equipage de la Tempête
Qui travaille sur tous tous les courants
La serveuse court , la serveuse boite , wow…
Le scarabée est secoué , le scarabée est remué dans tous les sens !
Notre meilleur ténor vient de mourir du scorbut
Remplace-le , oh s'il te plaît ! Reste et chante avec moi !
La serveuse court , la serveuse boite , wow…
Le scarabée est secoué , le scarabée est remué dans tous les sens !
JDB #3 : La Chaleur et le Froid
(traduction)
La rivière est gelée
Je peux voir des figures
Sont-elles blanches ou bleues ?
Sont-elles en train de m'inviter ?
Danse , viens , danse avec moi , oublie-les
Si je refroidis assez je peux me fondre dans la glace…
Elles me disent d'oublier
Peut-être puis-je oublier
La chaleur et le froid et la vie
Peut-être puis-je m'oublier.
Danse , viens , danse avec moi , oublie-les
Les figures m'appellent et je rentre dans la danse plus rien d'autre n'existe...
Merry-go-round (carroussel)
Traduction
Deux amis ne s'arrêtent jamais
Quand ils tournent sur un carrousel
Parfois à deux sur le même cheval
Ces deux amis ne s'arrêteront jamais
Ils n'arrêteront jamais
Ils n'arrêteront jamais
Ils n'arrêteront jamais
Toujours , toujours , dure ce tour de manège.
Ils avancent au même rythme
Aucun ne ralentit l'autre
L'un dit : "Si tu y vas , j'y vais"
Ils grimpent tous deux de plus en plus haut.
Ils n'arrêteront jamais
Ils n'arrêteront jamais
Ils n'arrêteront jamais
Toujours , toujours , dure ce tour de manège.
Alors qu'ils tournent et tournent le paysage change
Ils se regardent
Grandir , grandir , vieillir
En silence , ils écoutent
L'orgue de Barbarie qui joue sans fin
Ils unissent leurs deux voix
Ils savent chanter l'éternité
Alors qu'ils tournent et tournent le paysage change
Ils se regardent
Grandir , grandir , vieillir
Pestilential (Pestilentiel)
traduction
Couplet 1
Gamins en voie de désintégration ,
Dégueux , crasseux et heureux.
Venez , les mouches ,
On a des crottes plein les yeux !
Désintégration !
Un gros caca sort de mon nez...
Je le fourre bien vite dans ma bouche !
Refrain :
Péter longtemps , toujours rigoler ,
Avec de la boue dans les chaussures ,
Et de la barbe si on pouvait ,
Et des cheveux gras , pour l'ambiance.
(goret , dégueux , crasseux , heureux)
Je vous en prie , allez vous laver , désolée mais je ne peux pas !
Je crois que je vais défaillir…
Votre odeur est si pestilentielle !
(hi hi hi, pest' quoi ?)
Couplet 2 :
On n'a peur de rien !
On joue à "nik-nok" avec un lance-pierre ,
Et… TCHAK !!! Dans ton dos !
Gamins mauvais et sales ,
Si un pote a le cafard ,
On le fait pouffer avec de nouveaux jeux :
Refrain
The Horses don't speak
(Les chevaux se taisent)
Traduction
Au milieu du chemin ,
Quelques enfants perdus dans leurs hurlements ,
Plantés là , les bras ballants et impuissants.
Mes bras les entourent
De bienveillance imbécile ,
Et les portent au-dessus de la clôture ,
A l'abri de la connaissance...
Pour les rendre à ceux
Qui les gardent sourds et aveugles.
Les enfants ne veulent pas passer la barrière.
Ils veulent entendre les chevaux ,
Partager leur colère.
Laisser leurs corps d'enfants crier à l'erreur ,
Dans une danse rythmée par les non-sens
Auxquels on les a attachés ,
Comme à un tuteur pour qu'ils
Poussent bien droit.
Je marche dans ce chemin , au milieu du tumulte.
Cette route.
Je dois la suivre ,
Et continuer.
Sans savoir où elle mène , je dois.
Sans peur , j'avance.
La chance est sur moi.
Les chevaux m'effleurent , je sens leur souffle chaud ,
Leur sagesse.
Je comprends leur colère.
Elle est mienne.
C'est le jour où les chevaux se taisent.
J'avance toujours.
Les chevaux affluent du bout du chemin ,
Comme d'une rivière arrivent les flots ,
Inlassablement ,
J'avance toujours.
C'est ma place , aucun doute.
A contre-courant des chevaux.
Vers la source des sages.
C'est le jour où les chevaux se taisent.