Canadian Postcards Souvenirs de voyage

Transcription

Canadian Postcards Souvenirs de voyage
travel
tourisme
Canadian Postcards
Souvenirs de voyage
Photo: Greg Pacek / CBC
Photo: Courtesy of the CTC
Looking for the perfect summer getaway? Six Canadian personalities share their
favourite vacation spots in Canada. Des idées de destinations de voyage cet été ?
Six personnalités canadiennes nous dévoilent leur(s) endroit(s) préféré(s) au pays
pour partir en vacances. By | Par Laïla Maalouf, Waheeda Harris, Carole Schinck & Luc Boulanger
DAVID
SUZUKI
Natural things
Les choses de la nature
My favourite vacation destination in Canada is an island,
which I’d rather not name, in the B.C. Gulf Islands. I have
10 acres there and that’s where I go to get the strength
necessary to fight for the planet. A few years ago, we
started looking for a place in the Southern Islands that was
sufficiently isolated. It took us six months to find it. I was
struck by the location. We have half a mile of open water
in front the cottage. When we bought it, we couldn’t see
any lights in front of us, and now we can see two lights.
We built a dock so we can go fishing and get oysters. We go
there to get away from the city, to get as close as nature as
you can. We’ve got a small boat, and once we were watching eight killer whales that were in the area eating seals.
We regularly see a wide variety of animals, killer whales,
seals, blue herons, deer… I’m not a city guy; I like to spend
most of my time at the cottage. We often go on rafting trips,
canoe to the store, bicycle, and boat. We don’t have a TV at
the cottage and we try to be outside as much as possible,
even if it’s raining or snowing. (L.M.)
Environmental activist and scientist David Suzuki has
hosted CBC Television’s The Nature of Things since 1979.
32
destinations
Mon lieu de vacances préféré, au Canada, est une île que
je préfère ne pas nommer, dans l’archipel Gulf de ColombieBritannique. J’y possède quatre hectares. C’est là que je
retrouve l’énergie pour défendre la planète. Il y a quelques
années, nous cherchions un coin isolé dans le sud de l’archipel.
Il nous a fallu six mois pour trouver. J’ai été frappé par l’endroit.
Nous avons 800 mètres d’étendue d’eau devant le chalet. Quand
nous avons acheté, on ne voyait aucune lumière de l’autre côté.
Maintenant, il y en a deux. Nous avons construit un quai, pour
pêcher et ramasser des huîtres. Nous avons un petit bateau et,
une fois, nous avons observé huit épaulards qui chassaient le
phoque dans la région. Nous voyons souvent des épaulards, des
phoques, des hérons bleus, des cerfs… Je ne suis pas un gars
de ville ; j’aime passer le plus clair de mon temps au chalet. Nous
partons souvent en expéditions de rafting, nous allons au magasin en canot, en vélo, en bateau. Nous n’avons pas la télévision
au chalet et nous essayons de rester dehors le plus possible,
même s’il pleut ou s’il neige. (L. M.)
Depuis 1979, l’environnementaliste et scientifique David
Suzuki anime l’émission The Nature of Things à la télévision
de la CBC.
Photo: André Cornellier
Photo: Tourism Vancouver / Tom Ryan
Rémy
Girard
Coast to coast
D’un océan à l’autre
Vancouver. Because every time I go there, I feel like
I’m in another country, another climate, another way of
life—very cool and relaxed. The city is very beautiful,
being right by the sea. If I had to leave Montreal for
another Canadian city, I’d choose Vancouver.
Also Newfoundland. I once spent two and a half
months making a movie there. I love the coast and
the villages. Everywhere you look, you see rocks and
water—the ocean or lakes. It has wilderness, and the
people are very hospitable and kind. They say the
Newfoundland accent is the closest to the way English
sounded in Shakespeare’s day. (L.B.)
Rémy Girard is a very busy actor in movies, theatre, and
television. He is currently starring in Charles Binamé’s
new film, Le Piège américain. Toward the end of the year
he will start work on new films by Robert Ménard and
Claude Meunier.
Vancouver. « Parce que chaque fois que je suis allé à
Vancouver, j’ai eu le sentiment d’être dans un autre pays,
un autre climat, un autre mode de vie, très cool, très relax.
La ville est très belle, avec la mer à côté. Si j’avais à déménager de Montréal pour une autre ville canadienne, ce serait
Vancouver.
Et aussi, Terre-Neuve. J’ai passé deux mois et demi en
tournage à Terre-Neuve. J’aime beaucoup la côte et les
villages terre-neuviens. Partout où tu regardes, tu vois des
roches et de l’eau. L’océan ou des lacs. La nature est sauvage, les gens sont accueillants, très gentils. On dit, semblet-il, que leur accent anglais serait celui qui est le plus près
du vieil anglais de l’époque de Shakespeare. (L. B.)
Acteur prolifique au cinéma, au théâtre et à la télévision,
Rémy Girard est en vedette dans le nouveau film de Charles
Binamé, Le Piège américain. À la fin de l’année, il fera aussi
partie de la distribution du prochain film de Robert Ménard
et de la nouvelle comédie de Claude Meunier.
destinations
33
Photo: John Sylvester / Tourism Prince Edward Island
Photo : J. LeClair
MICHAEL
SMITH
Close to home
À la maison
34
When beach season arrives in P.E.I., it’s worth the long
winter wait. Warm water, bright sun… and miles and miles
and miles of hot sand. We’re reminded why we live here
because even a few summer months of beach time are
enough to charge our batteries for the year. Wading, splashing, swimming, sailing, and sand castling. The beaches of
Prince Edward Island are one of the most magical places on
the globe. (W.H.)
La saison de plage à l’Île-du-Prince-Édouard vaut bien la
longue attente hivernale. L’eau est chaude, le soleil brille et le
sable s’étend sur des kilomètres. C’est ce qui nous motive à
vivre ici : quelques mois d’été sur la plage suffisent à refaire
le plein d’énergie pour l’année. Patauger, nager, voguer et
construire des châteaux de sable. Les plages de l’Î.-P.-É.
comptent parmi les endroits les plus magiques sur cette
planète. (W.H.)
Chef Michael Smith is at work on his fourth Chef at Home
cookbook and his new series for Food Network Canada, Chef
Abroad.
Le chef Michael Smith travaille à son quatrième livre de cuisine
Chef at Home, ainsi qu’à sa nouvelle série pour la chaîne Food
Network Canada, Chef Abroad.
destinations
Photo: MTOQ / Linda Turgeon
Photo: Robert Etcheverry
Janette
Bertrand
Daddy’s lake
Le lac de papa
“When I was a girl, my father bought what we called a
log-cabin fishing camp” in Quebec’s Lanaudière region,
north of Joliette. A wild place, complete with field mice
and bats. “At 12, I was fishing, cleaning trout, exploring
the woods.”
A few years later, as a married mother, Janette bought
her own camp, just across from her father’s. She spends
every summer there writing and communing with nature.
“Every spring, I can’t wait for the ice to melt so that I can
go back. On the way there I stop at the local stores, the
bakery in Joliette, stocking up so that I can stay at the cottage as long as possible without leaving. There’s no electricity, the washer is an old-fashioned hand-cranked one,
there’s a bush phone we only use at dinnertime. I run my
computer on solar power. It’s a real family house, where
my children, grandchildren, and great-grandchildren visit
me. We have some great parties!
“Every day I do aquafit and isothermal exercises in the
cold lake, Daddy’s lake. I remember when he lived across
the way. When he saw smoke coming from the chimney,
he’d sit facing me as I wrote. ‘Don’t worry about me,’ he’d
say, and start talking to me... Now, with about 40 houses
around our two lakes, I’m trying to preserve my jewel and
the habitat for plants and wildlife. From Joliette on, the
Lanaudière region has managed to keep its nice trees and
avoid Laurentian-style development in some of its towns.
My little corner is a peaceful, quiet place.” (C.S.)
After a career writing for television, Janette
Bertrand became chair of the writing program
at INIS, Quebec’s academy of sound and image.
Her recent books include two bestsellers: Ma vie
en trois actes, a memoir, and her first novel,
Le Bien des miens. (Éditions Libre Expression)
Quand j’étais enfant, mon père a acheté ce qu’on appelait
un camp de pêche en bois rond », sur un lac de la région québécoise de Lanaudière, « en haut de Joliette ». Un lieu sauvage,
avec mulots et chauve-souris inclus. « À 12 ans, je pêchais,
j’ouvrais les truites, je me promenais dans les bois. »
Quelques années plus tard, Janette, mariée et mère de
famille, achetait son camp à elle, juste en face de celui de
son père. Et c’est là, qu’été après été, elle se retire pour prendre le rythme de la nature et écrire. « Chaque printemps, j’ai
hâte que la glace fonde pour y retourner. En montant, je m’arrête chez les marchands du coin, le boulanger de Joliette, je
fais mes provisions pour rester au chalet le plus longtemps
possible sans ressortir. Là, il n’y a pas d’électricité, j’ai une
laveuse à tordeur, comme dans l’ancien temps, un téléphone
de brousse qu’on n’utilise qu’à l’heure des repas. Mon ordinateur portable est alimenté par des capteurs solaires. « Tous les jours, je fais de l’aquaforme en combinaison isothermique dans l’eau froide du lac, le lac de papa. Je me
souviens encore du temps où il habitait en face. Quand il voyait
que la cheminée fumait, il venait s’asseoir devant moi pendant
que j’écrivais. “ Dérange-toi pas ”, disait-il, et puis il commençait à me parler… Aujourd’hui, avec la quarantaine de riverains installés autour de nos deux lacs, j’essaie de conserver
ce joyau, de ménager la faune et la flore. À partir de Joliette, la
région de Lanaudière a su garder ses beaux arbres et éviter le
développement de certaines municipalités à la mode des
Laurentides. Mon coin, c’en est un de paix, de tranquillité. »
(C. S.)
Après une vie passée à écrire pour la télévision, Janette
Bertrand assume la responsabilité du profil Auteur à l’Institut
national de l’image et du son. Ces dernières années, elle a
publié deux best-sellers : Ma vie en trois actes et un premier
roman intitulé Le Bien des miens. (Éditions Libre Expression)
destinations
35
Islands and mountains
Jouer dans l’île et à la montagne
No contest: my favourite summer destination is the
Magdalen Islands, in Quebec. It’s been a fantastic place
for me for many years. I’ve played concerts there, and travelled there with friends. It’s really a symbolic place for me.
It’s also where I started doing kitesurfing, and it’s a perfect
place for it. It’s an extraordinary place. In my opinion, it’s
Canada’s Corsica! I feel very inspired there, just by watching the incredible sunsets. I can unwind from work, even
though I go sometimes to make music. And I’m not the
only one who feels that way about the Magdalen Islands.
It’s a place that makes an indelible impression on anyone
who visits. I hope to make it back this summer. Another
place I’ve been that really moved me is clear across the
country: Whistler. I’d like to explore the area, where I’ve
gone snowboarding, in summertime. I love nature and
sports, especially being active in nature. For me, that’s
what holidays are all about! (L. M.)
Writer and singer-songwriter Ariane Moffatt released her
third album, Tous les sens, in April 2008. This fall she will
tour Quebec to promote the record.
Ma destination d’été préférée est sans aucun doute les îles
de la Madeleine, au Québec. Ç’a été une destination d’été
magnifique pour moi pendant de nombreuses années. J’y ai
fait des concerts, et j’y suis allée aussi avec des amis. C’est
vraiment un lieu symbolique. C’est aux îles de la Madeleine
aussi que j’ai commencé à faire du kitesurf, une place idéale
pour pratiquer ce sport. Cet endroit est extraordinaire, à mon
avis, c’est la Corse du Canada ! Je m’y sens énormément
inspirée, simplement en voyant les couchers de soleil magnifiques. Je peux y décompresser du travail, même si j’y allais
quelquefois pour faire de la musique. Je ne suis pas la seule
à penser comme ça des îles de la Madeleine, c’est un endroit
qui laisse une impression inoubliable sur tout le monde, et j’espère y retourner cet été. Un autre endroit que j’ai visité et qui
m’a beaucoup touchée est à l’autre extrême du pays : Whistler.
J’aimerais découvrir encore plus cette région où j’ai fait de la
planche à neige en plein été. J’aime beaucoup la nature et le
sport, particulièrement rester active dans la nature. Pour moi,
c’est ça des vacances ! (L. M.)
L’auteure-compositrice-interprète Ariane Moffatt a sorti son
troisième album, Tous les sens, en avril 2008. Elle entreprendra à l’automne une tournée au Québec pour le lancement de
son dernier disque.
36
destinations
Photo: Radio-Canada
Photo: Lisa Roze
Photo: Tourisme Îles-de-la-Madeleine/Michel Bonato
Ariane
Moffatt
France
Beaudoin
Natural Quebec
Une nature québécoise
I have wonderful memories of Lac Breeches, near
Disraeli, Quebec, where our family spent all its summers
until I was 16. From mid-June until September, nine of us
would stuff ourselves into three bedrooms divided by thin
sheets of plywood. At dawn we’d go looking for worms,
then catch our five daily trout, go picking strawberries and
raspberries, play tennis, fill our lungs with fresh air. The
polar opposite of the life we lead today.
If I had to go somewhere else, I’d choose Saint-Armand
and Frelighsburg, Quebec’s Little Switzerland. The rolling
hills are beautiful and the houses still have their old-time
charm. In the spring, the apple trees in the many orchards
blossom all at once. Cycling under colourful fall canopies
is pure pleasure. At that time of year, painters display their
work outdoors and it’s truly charming. (C.S.)
Until September, France Beaudoin will host her fourth season of Bons baisers de France on Radio-Canada television.
Starting in October, she returns to Studio 12, on Montreal’s
Espace Musique (100.7 FM).
J’ai de merveilleux souvenirs du lac Breeches, près de
Disraeli, au Québec, où j’ai passé tous mes étés en famille
jusqu’à l’âge de seize ans. De la mi-juin jusqu’en septembre,
nous nous entassions à neuf pour dormir dans trois chambres
à coucher séparées par un mince contreplaqué. Dès le petit
jour, on allait chercher des vers, on pêchait nos cinq truites
quotidiennes, on cueillait des fraises et des framboises, on
jouait au tennis, on se remplissait les poumons d’air frais.
L’antithèse exacte de la vie que nous menons aujourd’hui.
Si je devais emménager ailleurs, je choisirais la région de
Saint-Armand et de Frelighsburg, la petite Suisse du Québec.
Le paysage vallonné y est magnifique, les maisons ont gardé
leur cachet d’autrefois. Au printemps, les pommiers des nombreux vergers environnants se couvrent de fleurs. Les balades
automnales à vélo, sous les couverts de feuilles, y sont un pur
plaisir. À cette époque de l’année, les artistes peintres exposent
leurs toiles en plein air et c’est vraiment charmant. (C. S.)
Jusqu’en septembre, France Beaudoin anime pour la quatrième année consécutive l’émission Bons baisers de France,
diffusée à la télévision française de Radio-Canada. Et dès
octobre, elle reprend la barre de Studio 12, émission diffusée
en direct à la radio d’Espace Musique (100,7 FM).