Présentent LES SOLIHENDAS - un jeu de théâtre européen
Transcription
Présentent LES SOLIHENDAS - un jeu de théâtre européen
MEZZANINE SPECTACLES / MAINS D’ŒUVRES / MU SZINHAZ / OHI PEZOUME –URBANDIG PROJECT / GROUNDFLOOR GROUP Présentent LES SOLIHENDAS - un jeu de théâtre européen Description globale du projet SOLIHENDAS – A EUROPEAN THEATER GAME PROJECT I MEZZANINE SPECTACLES 06/11/12 1 Table des matières PREAMBULE ........................................................ 2 LISTES DES PARTICIPANTS ......................................... 4 CO-ORGANISATEURS .................................................. 4 PARTENAIRES ASSOCIES .............................................. 4 AGIR VITE….. .................................................... 4 UN ESPACE DE REFLEXION…. UNE SOUPAPE POUR CEUX QUI N’ONT QUE TROP PEU LA PAROLE…. UNE METHODOLOGIE PARTICIPATIVE .................... 4 Fédérer AUTOUR ! .................................................. 5 UNE CREATION ORIGINALE ............................................ 5 LES RESULTATS CONCRETS: ......................................... 6 PLUS SPECIFIQUEMENT : ........................................... 6 LES SOLIHENDAS: UNE CULTURE, UNE FAÇON DE VIVRE ................... 6 Légitimité du théâtre ? ......................................... 7 Théâtre alternatif comme outil de rencontre avec l’autre .......... 7 SOLIHENDA ....................................................... 7 LE SOLIHENDA : UNE LANGUE IMAGINAIRE .............................. 8 LES ETAPES DU PROJET ............................................ 9 (2013-2015 sur 24 mois) ........................................... 9 PLAY WITH US ................................................... 10 LE JEU ........................................................... 10 WARNING. FRONTIÈRE NON SIGNALÉE ENTRE FICTION ET RÉALITE. ........ 12 ANNEXE ........................................................ 14 LES SOLIHENDAS - un jeu de théâtre européen .................... 14 POSTURES POSSIBLES ............................................... 14 TECHNIQUEMENT PARLANT… ........................................... 14 LES PROTAGONISTES ................................................ 15 SOLIHENDAS – A EUROPEAN THEATER GAME PROJECT I MEZZANINE SPECTACLES 06/11/12 2 LES SOLIHENDAS - Projet de coopération européenne ludique et utopiste Entre la Hongrie, la Roumanie, la France, la Grèce, L’Allemagne et L’Autriche PRÉAMBULE L’expression culturelle a souvent été le privilège d’une élite nationale. Beaucoup ont œuvré pour démocratiser la création et encourager la circulation des œuvres, mais la crise financière européenne a eu comme second effet un repli culturel sur les valeurs nationales et une favorisation des acteurs culturels établis. Les acteurs culturels « seconds », les moyennes et petites structures, privilégiant une forme de « résistance » culturelle, et l’innovation à la tradition, n’étant pas toujours en accord avec la politique locale, ils se sont retrouvés en marge de visibilité, parfois stigmatisés ou en position de survie. À l’heure des restrictions budgétaires, des nouveaux mouvements nationalistes et du pessimisme grandissant, le théâtre indépendant en tant que lieu de résistance et d’innovation demeure pourtant une source possible pour fédérer, encourager, croire et faire croire à la force collective de la création et à la nécessité d’un contact fort avec le public. La survie de ce secteur reste garante d’une démocratie en marche et son renforcement est nécessaire à la bonne santé culturelle de l’Europe. Solihenda, European Theater Game propose d’associer des artistes, des chercheurs, des structures de théâtres qui se considèrent « indépendantes et innovantes » et des représentants de la société civile originaires de 5 pays Européens (France, Grèce, Hongrie, Roumanie puis Allemagne), tous concernés par le déclassement réel ou prévu des secteurs culturels « résistants ». L'Europe et le théâtre sont dans des espaces de plus en plus privatisés et il semble nécessaire de faire sortir les questionnements européens et ses ressources créatives dans l'espace public afin d’élargir les cibles par des processus innovants d’implication du public (participatif, expérimental…). L'aspect ludique, le jeu, le don (de soi, de l’art), sont des éléments appropriés à une réflexion collective citoyenne sur l’identité européenne et le dialogue interculturel. Le projet Solihenda souhaite proposer un jeu qui permettrait à l'Europe d’atteindre la société civile en évitant un discours trop consensuel. L'expérience individuelle vécue comme outil de médiation puissant envers le public apparaissent clairement comme une nécessité de revenir aux fondements de ce qui compose l’Europe et sa compréhension mutuelle. Comment intéresser des publics qui ne viennent pas pour des questions sociales au théâtre ? Comment créer un objet qui sensibiliserai par l’émotion et replacerait l’artiste dans la cité ? LE CHOIX DES PAYS COLLABORATEURS Les Solihendas est un projet de coopération européenne artistique et citoyenne entre la Hongrie, la Grèce, La Roumanie, la France, la Hongrie et l’Allemagne. Le choix de ces pays n’est pas aléatoire, ils représentent chacun à leur manière une attitude, une expertise et une nécessité particulières concernant le rôle et la place du théâtre au sein de la société. La Hongrie et la Grèce représentent de nos jours des états européens où la liberté d’expression ainsi que la parité culturelle sont mises en dangers. L’isolement et le repli nationaliste y sont à nouveau redevenus un risque. L’Allemagne a aménagé une place conséquente à l’innovation culturelle depuis la chute du mur, excelle en politique culturelle multi-sectorielle et dispose ainsi d’une expertise particulière dans le domaine du théâtre indépendant et de la recherche artistique. La France a établi un système de soutien social pour ce secteur qui est particulier en Europe, et a l’habitude de procéder à une institutionnalisation régulière du secteur indépendant. La Roumanie, à une extrémité de l’Europe est aussi au croisement des cultures. Elle développe de plus en plus de collaborations interculturelles entre des petites et moyennes structures mais surtout des formes artistiques extrêmes et une mobilité exemplaire. La rencontre de ces cinq pays permettra d’établir une collaboration très complémentaire. Le projet se déroulera dans chacun des pays participants de 2013 à 2015 durant 24 mois. SOLIHENDAS – A EUROPEAN THEATER GAME PROJECT I MEZZANINE SPECTACLES 06/11/12 3 Il est urgent de questionner la notion de l’appartenance culturelle nationale et européenne dans un espace artistique public et de faire face à son héritage culturel pour pouvoir contribuer ensemble à une nouvelle identité européenne, sociale et solidaire. Nous souhaitons faire exister et pérenniser un théâtre ‘indépendant’, résistant, alternatif à travers un accompagnement d’une plateforme de réflexion citoyenne : Fédérer un réseau pérenne d’opérateurs engagés. Une structure d’accompagnement de projets de coopération, une compagnie de théâtre, une compagnie d’art de la rue, un collectif de danse (ou théâtre sans parole), un théâtre tourné vers la jeunesse et un lieu d’accueil et de recherche artistique associés à des théoriciens, des spécialistes du jeu et des lieux de diffusion semblent être au cœur d’une réflexion concrète sur le vécu individuel d’un processus de coopération internationale pour un meilleur dialogue européen. LISTES DES PARTICIPANTS CO-ORGANISATEURS - MU Szinhaz (Théâtre tourné vers la jeunesse) -> HONGRIE MEZZANINE SPECTACLES (Penser Europe / Méthodologie) accompagnant le GK (collectif d’artistes/ Théâtre interactif) -> FRANCE MAINS D’ŒUVRES (Lieu de recherche artistique) -> FRANCE OHI PEZOUME /URBAN DIG PROJECT (Cie de théâtre urbain)-> GRECE GROUNDFLOOR GROUP (Collectif danse, théâtre sans parole) ROUMANIE PARTENAIRES ASSOCIES Hungary: - PLACCC Festival http://www.placcc.hu/ Festival de théâtre urbain - KEK - http://kek.org.hu/ Collectif architectes et urbanistes France: - MAISON FOLIE DE MOULINS (Lille) http://mfmoulins.mairie-lille.fr/fr Lieu d’accueil de proximité - LES PERIPHERIQUES VOUS PARLENT http://www.lesperipheriques.org/ Revue spécialisée - REGION NORD PAS DE CALAIS http://www.nordpasdecalais.fr/jcms/c_5001/accueil Collectivité territoriale Germany: - INVISIBLE PLAYGROUND http://invisibleplayground.com/#de/ Spécialistes du jeu - CANTU FILMS http://cantufilm.de/ Production de films - MEETROPA http://meetropa.wordpress.com/ Association d’échanges interculturels - INSTITUT FUR THEATERWISSENSCHAFT - UNIVERSITAT LEPZIG http://www.uni-leipzig.de/~thea/ Université Hollande - SPOFFIN http://www.spoffin.nl/ Festival arts de la rue AGIR VITE….. UN ESPACE DE REFLEXION…. UNE SOUPAPE POUR CEUX QUI N’ONT QUE TROP PEU LA PAROLE…. UNE METHODOLOGIE PARTICIPATIVE Un artiste organise sa création en devant faire se combattre égo et générosité, libre l’expression et don de soi. Nous souhaitons contribuer à l’élaboration collective d’une réflexion commune sur la revitalisation et la revalorisation du secteur indépendant, du théâtre alternatif en Europe à travers la notion de ‘don’ qui nous semble cruciale et trop souvent écarté dans des secteurs plus institutionnalisés. La création d’un parlement européen des artistes travaillant sur la question du don acceptant de reprendre les fondamentaux de la responsabilité de l’art dans la société. La conception d’une méthodologie transmissible pour créer des spectacles urbains et interactifs, participatifs, sera la finalité du projet. SOLIHENDAS – A EUROPEAN THEATER GAME PROJECT I MEZZANINE SPECTACLES 06/11/12 4 Au travers de cette expérience, des citoyens d’Europe vont interroger ensemble la place responsable de la créativité accessible et partagée, pour aboutir à la création d’une œuvre commune et démocratique – qui a pour but de redonner courage à l’expression créative quotidienne des citoyens européen et un souffle fédérateur aux structures alternatives européennes à toutes échelles. Un parlement crée et modifie des lois et des décrets, il régule avec bon sens la vie quotidienne d'une population et fédère des forces individuelles pour une cause commune. Nous souhaitons donc imaginer un parlement citoyen, accessible de tous pour transmettre cette L'idée est d'abord de réunir des artistes, des interprètes, des directeurs d'établissements culturels, des professeurs d'art, des représentants du public (de différentes tranches d'âge), des critiques, de différents pays européens dans un système imitant le fonctionnement du parlement européen autour d'une préoccupation commune qui nous semble digne d'effort : LE DON ou le devoir sociétal de l'artiste en Europe. Nous débattrons sur la place du don dans l'art et celui de l'art dans la société et élaborerons une série de décret annuel et renouvelable qu'on s'imposera en vue de test, pour une durée définie. Nous aurons pour but d'élaborer ensemble une constitution européenne d'art "donateur", une charte éthique et non esthétique à respecter et à défendre dans son activité. Nous nous réunirons trois fois pour confronter nos partis, nos observations, nos succès, nos échecs, pour modifier nos décrets voir même la constitution. Créer un parlement européen des arts permettra de fédérer différents acteurs culturels (artistes, lieux, spécialistes, publics. etc) autour de la question de la nécessité du don dans l'art qui est pour nous une prise de conscience de sa posture sociale active, un acte de non-victimisation de soi nécessaire à une relance économique civile. Il permettra de repenser la question de la résidence et la présence des artistes sur un territoire. Fédérer AUTOUR ! Ce projet a pour ambition de fédérer des artistes, chercheurs et personnes de la société civile autour des valeurs telles que l’entre-aide, l’ouverture vers l’autre, la solidarité. Ce projet prend le jeu comme outil d’expérience et de transmission, et le théâtre comme support de communication et de partage. Les Solihendas, un peuple indépendant et neutre, dénoncent la discrimination, l’aliénation et l’individualisme, et donnent exemple de la force de la créativité accessible à tous au quotidien, à travers l’homme ludique qui se cache en nous. Notre volonté est de rendre possible une rencontre réelle entre artistes, chercheurs, personnes de la société civile à travers une création collective performative et un but commun : offrir. Offrir une expérience inoubliable aux spectateurs qui circuleraient comme dans un film vivant au sein de ce spectacle. Offrir un moment de poésie à tous ceux qui y participent sans même s’en apercevoir. Offrir à tous les complices volontaires la possibilité de faire partie de l’aventure généreuse de transformation du réel. Parce que notre volonté principale est de valoriser et de prôner en priorité l’envie de donner et la valeur nonmarchande du geste. C’est pour cette raison qu’il est particulièrement important de faire participer autant de complices que de spectateurs à l’événement et de communiquer clairement ce non-équilibre commercial en surlignant l’éthique qui se défend par ce biais. L’expertise qui sera le résultat de la rencontre exceptionnelle entre les chercheurs veut contribuer à la déformation de notre monde et le rendre momentanément (par le spectacle) et durablement (par le manuel de jeu et l’encyclopédie) plus ludique, donc plus ouvert à l’autre. Une expertise, parce que notre expérience collective sera théorisée en tant que méthode pour pouvoir la transmettre à d’autres structures, volontaires pour travailler avec le jeu, les gens et le partage en contexte multiculturel européen. UNE CREATION ORIGINALE Il est primordial de réussir à sensibiliser la société civile à l'importance du jeu en tant qu'outil quotidien de lutte contre l'individualisme : inciter et transmettre des outils à la société civile pour encourager la pratique créative quotidienne en tant qu'arme contre l'aliénation. SOLIHENDAS – A EUROPEAN THEATER GAME PROJECT I MEZZANINE SPECTACLES 06/11/12 5 L’objectif en est la création commune et participative d’une œuvre innovante et accessible à tout public européen, sans surtitres : un spectacle de théâtre interactif en langue imaginaire, en décor réel – la ville et ses habitants - avec une équipe originaire de différents pays européens. La langue imaginaire, le Solihenda, sera une langue artificielle, créée d’une façon collective et participative avec le public à l’occasion de ce projet. Elle permettra de communiquer à des personnes de différentes origines. Les spectateurs assisteront à une pièce de théâtre démocratique et pourront créer un débat sur le discrédit de la parole, et les dangers de l’exclusion sociale à l’occasion de l’usage de cette langue et grâce au propos du spectacle. La pièce de théâtre participative aura pour histoire la quête utopiste d’un groupe de personne issues de différents pays européens qui décideront de transformer la vie quotidienne de leur environnement en jeu poétique urbaine pour lutter contre l’individualisme et l’aliénation de leur ville. Leur première action sera de vouloir prouver que nous n’avons pas forcément besoin du sens des mots pour se comprendre et pour se préoccuper uns des autres. Pour cela ils se feront passer pour des étrangers imaginaires : Les Solihendas. Les questions identitaires et communautaires surgiront, pour se demander si faire face à son héritage culturel permettra de s’ouvrir aux autres. Le spectacle se déroulera dans le décor réel de la ville, pour encourager la participation du public avec des outils théâtraux, ainsi que pour toucher un nouveau public et pas seulement les habitués du théâtre. La ville en tant que décor permet de faire prendre conscience que nous sommes tous acteurs de notre quotidien, et que nous avons aussi le pouvoir d’agir et de créer. Transformer la vie quotidienne européenne en un jeu poétique urbain Créer un spectacle interactif et européen, ancré dans le tissu urbain de la ville, en faisant participer les membres de la société civile locale Proposer une forme de modèle économique qui croiserait style artistique avec rapport au public. LES RESULTATS CONCRETS: Une performance collective sous forme de parlement Une charte, des décrets, une constitution….. une encyclopédie du don de l’artiste Une méthodologie transmissible autour de la problématique du don …. un manuel de jeu Un spectacle coopératif, participatif et multikulti…. Une langue grammaticale disponible pour tous usages ludiques et sincères Un outil documentaire expérimental Les éléments de diffusion du projet devront pouvoir prouver sa capacité à générer des revenus directs pour sa pérennité sans entrer dans une logique de vente mais d’échange. PLUS SPECIFIQUEMENT : LES SOLIHENDAS: UNE CULTURE, UNE FAÇON DE VIVRE Jouer, c’est vivre - l’homo ludens est en nous, et il attend d’être révélé. Nous mélangeons fiction et réalité pour créer le doute et donner du poids à l’expérience proposée. Qui sont les acteurs ? Les Solihendas sont-ils le fruit d’une création théâtrale ou le résultat de la création d’un groupe de personnes réelles voulant s’exprimer par les actes et par le jeu ? Le Solihenda sera aussi une culture. Une culture qui véhiculera l’ouverture à l’autre par le jeu. L’importance des actes et d’une parole honorée. Une culture qu’on inventera ensemble, mais à ce moment-là du processus de création, le jeu (des acteurs) aura déjà commencé. Nos acteurs se transformeront en personnages, et ce sont ces personnages qui décideront de créer la langue et la culture Solihenda. Ils mèneront cette création de l’intérieur, à l’aide de tous ceux que nos annonces farfelues auront atteints par exemple des étudiants, des personnes âgées, des rêveurs, des associations locales. Les annonces qui leur permettront de se joindre à nous seront diverses et inventives, et contiendront toujours l’essence de cette culture : jouer, c’est vivre - l’homo ludens est en nous, et il attend d’être révélé. SOLIHENDAS – A EUROPEAN THEATER GAME PROJECT I MEZZANINE SPECTACLES 06/11/12 6 Faire prendre conscience du discrédit de la parole et de créer une langue où il y a un poids derrière les mots. Proposer/offrir un théâtre international, où chacun est égal devant la langue Avoir un éveil créatif de chacun en faisant participer le « public » à la création de la langue ou en tant que complice Imaginer un processus de communication originale Légitimité du théâtre ? Théâtre alternatif comme outil de rencontre avec l’autre « Le théâtre ne sera pas mieux … c’est une autre tâche qu’il remplira. » Brecht, Dialogues sur l’art dramatique La place de l’illusion est évolutive et change en fonction de l’époque dans laquelle le théâtre agit. Le spectateur, au fur et à mesure de l’évolution des machines d’illusion, est de moins en moins dupe. Un nouveau spectateur arrive. Donc un nouveau théâtre surgit. Le théâtre doit toujours questionner sa légitimité, sa raison d’être et d’évoluer pour identifier (et trouver comment remplir) sa tâche actuelle. Avec l’arrivée des nouveaux générateurs d’illusion (le virtuel – internet, l’interactivité et la 3D) on s’inscrit dans une époque d’overdose d’ « inputs » (d’images et de sons), le potentiel spectateur est bombardé de plus d’impacts que jamais dans l’histoire des illusions. Il faut augmenter la « mise », proposer des nouveaux enjeux pour pouvoir atteindre le spectateur. Il faut donner sa nouvelle place à l’illusion au théâtre, et cette place, elle est dans le réel. Le théâtre du réel fictionnel. Le théâtre de la frontière trouble. Pourquoi dans le réel ? Parce que la nécessité d’aujourd’hui c’est de réanimer la passivité dans une société aliénée. Par conséquent, c’est dans le réel qu’il faut montrer les possibles de la vie, ainsi ils demeurent possibles à tous. Donc en faisant prendre conscience que le réel est théâtre, le théâtre encourage à devenir acteur son spectateur, donc à agir dans sa propre vie. Ce que le nouveau théâtre doit donner aux spectateurs d’aujourd’hui c’est l’expérience de leur propre vie. Ce que ce théâtre doit aussi donner comme expérience c’est que le réel est fictif et que l’humain est comédien. Et comme le réel est possiblement théâtre, le théâtre doit être ancré dans le réel. Le réel doit devenir théâtre. La vie est active, (re)prendre vie ou prendre la vie (aussi en main) est la priorité. Le théâtre n’est pas le seul outil possible, mais sa légitimé nouvelle réside dans cette nécessité. Cette nouvelle place à l’illusion se construit. Une nouvelle place aux comédiens et aux personnages, un nouveau mode de jeu. Une nouvelle place aux spectateurs. Un nouveau mode de scénographie et de narration. Les spectateurs éprouveront leurs propres sentiments, pas ceux des autres (ceux des comédiens ou des personnages) et le théâtre ne les fera plus vivre par procuration. Parce que les spectateurs ne seront plus uniquement là pour regarder, ils pourront agir ou avoir l’impression de pouvoir le faire, sans être comédien, mais en devenant acteur. La scénographie est faite, la vie est réelle. On pourra même ne rien y ajouter, le réel est riche, plus riche que le théâtre. SOLIHENDA créer une langue imaginaire facile à apprendre pour permettre de collaborer à SOLIHENDAS – A EUROPEAN THEATER GAME PROJECT I MEZZANINE SPECTACLES 06/11/12 7 des personnes de différentes nationalités européennes et offrir un spectacle dans cette langue, accessible à un public de différentes nationalités européennes, non limité par la nécessité de la compréhension d'une langue locale LE SOLIHENDA : UNE LANGUE IMAGINAIRE Rendre impossible la compréhension par la parole et renforcer la communication non verbale. L'expérience émotionnelle ‘live’ viendra contrecarrer l'influence de l'anesthésiant audiovisuel. L'un redonne du corps à l'espace public et donc au collectif, l'autre vient attiser les peurs et les replis sur l'espace privé. La langue imaginaire comme un outil d’expérimentation permet de croire en un théâtre émotionnel où la question de la langue est un levier pour le dialogue. La parole est régulièrement discréditée, à plus ou moins grande échelle, dans nos pays européens. Il devient coutumier et acceptable, et sans même nous choquer, qu'elle ne soit pas forcément suivie par les actes ou bien qu'elle se révèle mensongère. Le théâtre est l'endroit où le mensonge est contextuel, voir attendu. Traditionnellement, il est une affaire nationale, où l'hermétisme est garanti par les obstacles linguistiques, renforcé par les références intérieures de la culture nationale. Mais il a le potentiel d'être un bastion de la résistance politique, parce qu'une "parole", un moment de "vérité" peut encore surgir, même en cas de censure, grâce à un contexte véritablement ou prétendument fictionnel. Fort de cette possibilité, il est encore capable de fédérer et de créer une cohésion sociale. Nous proposons un projet européen qui transgresse ces frontières de langues et de cultures internes et fédère toutes sortes d'acteurs sociaux et culturels de différents pays européens pour dénoncer l'acceptation du discrédit de la parole. Nous souhaitons expérimenter la langue comme un outil et non comme un obstacle, ce qui n’empêchera pas d’exploiter les quantités des langues locales en partie selon les pays. Nous proposons de créer collectivement une langue imaginaire, dont le chef d’orchestre sera Timea TANKO, notre linguiste. Elle inventera les règles de la structure grammaticale et le vocabulaire de départ pour que nous puissions établir par la suite un univers indépendant. La praticabilité et la facilité d’apprentissage sont nos priorités pour garantir la création ludique et collective de cette langue. Cette langue, le Solihenda, ne sera reconnaissable pour personne, n’utilisera pas d’expressions existantes dans d’autres langues, ni de mots internationaux, et aura sa propre logique. Il ne s’agit pas d’un vestige des fantasmes inter linguistiques comme l’esperanto ou l’ido ; nous ne créons pas une langue pour faciliter la communication internationale, mais tout au contraire : pour rendre impossible la compréhension par la parole et renforcer la communication non verbale. Nous avons besoin de créer une langue parce que nous ne voulons pas faire du théâtre muet ou du mime. Nous avons besoin de la parole pour véhiculer les émotions, les affects des personnages. Nous avons aussi besoin de la parole pour que les personnages puissent être crédibles lorsqu’ils se font passer pour des étrangers. Nous avons besoin de créer une vraie langue cohérente : un charabia ou une langue en « yahourt » ne permettrait pas aux personnages de structurer leur pensée. Seule une vraie langue construite permet de structurer une pensée puis de créer une culture. Il est donc légitime de passer par la création complète d’une vraie langue imaginaire, et cela même si les spectateurs ne comprendront pas la signification des mots. Précisions sur certains aspects - techniques de la langue : Il n’est pas nécessaire pour les complices d’apprendre le Solihenda 500 mots seront créés par la linguiste pour le vocabulaire de base. Il n’y aura pas de conjugaison (à la manière de l’anglais). L’ordre des mots dans la phrase sera stable. La structure et les fondements du Solihenda permettront d’assurer une gestion accessible et un apprentissage plus facile. À travers des interventions socioculturelles menées par les acteurs en jeu (ateliers de création de langue, workshop d’invention de la culture, art urbain participatif…) qui doivent précéder la création théâtrale, nous partagerons des situations de réflexion et de création avec un public européen, pour tenter de rétablir le crédit de la parole, en donnant plus d'attention à sa mesure : aux actes. SOLIHENDAS – A EUROPEAN THEATER GAME PROJECT I MEZZANINE SPECTACLES 06/11/12 8 Les Solihendas est un projet de coopération européenne artistique et citoyenne qui a pour face visible de l’iceberg un spectacle intitulé PLAY WITH US, joué en grande partie dans une langue imaginaire : en Solihenda. Ce spectacle se crée en dispositif THéâTRe CaCHé 1 qui est un cadre interactif, participatif, urbain - in situ. LES ETAPES DU PROJET (2013-2015 sur 24 mois) PHASE A – Préparation (Paris, Budapest, Athens, Cluj et Berlin ) - Rencontre entre les moteurs du projet, chercheurs et artistes – répartition des tâche, répartition budgétaire, plan d’action, /workshop d’élaboration de stratégies Table ronde - performance sur le problématique de l'utilisation artistique et quotidienne de la ville /Rencontre artistes urbanistes - cibler les besoins Fonder une stratégie de renouvellement du public / Workshop avec jeunes sur la question de l'implicabilité - imaginer des jeux ensemble résidence de création écriture / 1ère étape de création test représentation test en chantier non solihendas - les limites de la participation mises à l’épreuve représentation test IETM Athens – les limites de l’accessibilité mises à l’épreuve Workshop avec le groupe de recherche de création linguistique (avec des étudiants) PHASE B - Recherche (Paris, Budapest, Athens, Cluj et Berlin) - Débat performative par rapport à la responsabilité de l'artiste dans la société parlement européen des artistes travaillant sur le don 1er - Rencontre pour l’élaboration de la ligne globale commune entre la narration, la langue, les jeux et l'urbanité (les décors) - L'expertise des lieux (décors) - workshop participatif de création de langue et de culture - Création de jeux - Parlement européen des artistes qui travaillent sur le don 2 - élaboration des "parties" - écriture de la constitution PHASE C - Création collective ( Paris, Budapest, Athens, Cluj et Berlin) - Workshop de transmission linguistique avec (les étudiants en aide) pour les acteurs / Test de compréhensibilité - résidence de création final / 3semaines - résidence de création final / 3semaines - résidence laboratoire expérimentation test accompagné, méthodologie à élaborer pour un théâtre européen et la question de langue au théâtre (3 semaines) 1 http://fr.wikipedia.org/wiki/Théâtre_caché SOLIHENDAS – A EUROPEAN THEATER GAME PROJECT I MEZZANINE SPECTACLES 06/11/12 9 PHASE D – Tournée (Paris, Budapest, Athens) - représentation à finaliser / la méthode d'adaptabilité par ville à élaborer /début de la tournée (Série de représentations de 10 jours ) - tournée/tournage / performance et débat participatif avec le public - tournée/tournage / performance et débat participatif avec le public - tournée/tournage / performance et débat participatif avec le public avec bilan systématique avec les « complices » sur leurs expériences du projet PHASE E – Restitution (Paris, Budapest, Athens, Cluj et Berlin) - Rencontre - bilan de participation de public / bilan d'interactivité et d'implication locale - réflexion – méthodologie - Inventaire des jeux, de « méthodes de rencontres » inventées / - Montage du film documentaire tourné sur la totalité de l’aventure (porté par un cinéaste indépendant prenant en charge de filmer toutes les étapes majeures du projet, en suivant l’équipe) - parlement eu des artistes qui travaillent sur le don - bilan de confrontation - remise à jour de la constitution - séminaire de clôture / forum européen pour le théâtre résistant PLAY WITH US LE JEU « Le jeu c’est tout ce qu’on fait sans y être obligé » (Mark Twain) « C'est une activité qui doit être : 1. 2. 3. 4. 5. 6. Libre : l'activité doit être choisie pour conserver son caractère ludique Séparée : circonscrite dans les limites d'espace et de temps Incertaine : l'issue n'est pas connue à l'avance Improductive : qui ne produit ni bien, ni richesse (même les jeux d'argent ne sont qu'un transfert de richesse) Réglée : elle est soumise à des règles qui suspendent les lois ordinaires Fictive : accompagnée d'une conscience fictive de la réalité seconde » (Roger Caillois) créer et transmettre des jeux interactifs urbains qui peuvent perdurer dans la vie locale. Ce sont ces valeurs que le projet Les Solihendas a envie de mettre en valeur d’une façon active et collective. Nous allons créer un événement théâtral particulier - un « film vivant », participatif, grandeur nature, contemporain, où le spectateur fait partie de l’histoire et est libre d’agir où par séance il y a autant de complices (de participants volontaires, de figurants) que de spectateurs une pièce de théâtre qui se déroule dans les décors naturels, réels en extérieur et en intérieur un temps où la fiction et la réalité de ne se distinguent pas clairement, et c’est le doute même qui porte la poésie un événement qui se crée grâce à tous ces participants, une sorte de création collective géante. une pièce de théâtre majoritairement en langue imaginaire, en Solihenda, créé collectivement pour cette occasion. SOLIHENDAS – A EUROPEAN THEATER GAME PROJECT I MEZZANINE SPECTACLES 06/11/12 10 Et dans l’aboutissement du projet, un quartier de la ville va devenir un théâtre pour quelques heures par jour. Dix jours par pays, dans trois pays. Notre envie est de faire une pièce de théâtre parlante (avec usage de la parole), sans surtitres et pourtant internationale. Notre volonté est de rendre le projet : accessible à chaque étape de sa création : - faire intervenir du public pour participer à la création des Solihendas (langue, culture) - ouvrir au public les workshops et les répétitions - organiser des représentations tests 2 avec du public, suivies d’un débat participable à la représentation : - le public peut interagir ou pas avec les acteurs, il a le choix à tout moment - les personnes intéressées peuvent intégrer l’équipe des figurants, pour devenir complices des représentations ou aider à la logistique du spectacle Le propos du projet global s’axe autour : - de l’importance de révéler à chaque homme son côté ludique et l’impact possible du « jeu » dans le combat contre l’aliénation et l’individualisme - de l’importance de faire face à notre héritage culturel, en tant que chemin d’ouverture vers l’Europe Pour ces raisons nous avons décidé de : - brouiller la fiction et la réalité à la plupart des étapes de travail, créant des situations de jeu pour nos participants travailler avec une langue imaginaire en créant collectivement au sein de la pièce même une culture imaginaire faire jouer ensembles des acteurs professionnels de trois pays différents en cette langue imaginaire avec des complices, des figurants volontaires locaux dans leur langue locale de la ville où a lieu la représentation. Nous « recruterons » donc des volontaires dans chaque ville, par le biais de communications innovantes, développées pour l’occasion. Ils pourront se joindre au projet pour des durées variables et à différents stades (décrits ci-dessous dans le paragraphe « étapes du projet »). Nous allons travailler avec une équipe mixte de chercheurs spécialisés, issus de cinq pays européens pour élaborer et mettre en place le projet. Nous voulons faire se rencontrer les compétences : - d’un centre de recherche et de création de jeu un théâtre de recherche spécialisé dans la participation du public d’une structure de recherche sur l’usage créative des espaces urbains. 2 Des représentations tests : comme le futur spectateur va interagir avec les comédiens et modifier le cours de l’histoire par ses choix et son comportement, dès le départ de notre création nous avons besoin de répéter avec les spectateurs, pour établir les meilleurs interactions possibles. Les représentations tests sont la dernière étape de l’affinement du rapport au spectateur. On leur demande à cette occasion de nous raconter la façon dont ils ont vécu l’expérience pour continuer à faire évoluer le spectacle en ayant conscience de ces retours. SOLIHENDAS – A EUROPEAN THEATER GAME PROJECT I MEZZANINE SPECTACLES 06/11/12 11 LE SPECTACLE WARNING. FRONTIÈRE NON SIGNALÉE ENTRE FICTION ET RÉALITE. Le but est de créer une pièce de théâtre interactive où la présence du spectateur est nécessaire pour le déroulement de l’histoire de jouer cette pièce en décor réel (en ville, en espaces intérieurs et extérieurs, sans scène identifiable) de créer la pièce de théâtre de telle façon qu’elle soit accessible et participable 3 à un public de toute nationalité de jouer en langue imaginaire (une langue construite, mais uniformément incompréhensible pour tout spectateur) de déplacer ainsi la compréhension du texte partout ailleurs que dans le langage, et favoriser le jeu de placer des personnages parlant cette langue créée au centre de la pièce, (faisant tous partis d’un peuple imaginaire que les personnages ont eux-mêmes créé au sein de l’histoire : Les Solihendas), faire participer à la création et aux représentations, des complices civils (non issus des métiers du spectacle) en grand nombre d’apporter avec ce spectacle une expérience marquante et positive de rencontre avec un/l’Inconnu, avec un/l’Autre et valoriser la place du jeu au sein de la société et la solution par le biais du ludique aux problèmes du quotidien. Nous imaginons un spectacle où le spectateur - est embarqué dès l’annonce du spectacle dans une histoire « d’étrangers » peut participer, mais n’en a aucunement l’obligation devient sans effort un personnage secondaire de la narration a le privilège d’une relation intime (sans intrusion) avec les acteurs peut confondre acteurs et personnes « normales » de la rue, figurants, complices et passants (en gardant la possibilité d’échange dans sa langue) doute sur l’identité et la fonction des autres personnes qu’il croise : un autre spectateur, un complice ou un acteur ? peut circuler dans l’histoire, en faisant des choix, tout en étant guidé et accompagné tout au long par la fiction, sans qu’il lui ait jamais été annoncé où commençait et où se terminait le spectacle peut percevoir grâce à ce dispositif le réel en tant que décor, les gens de la rue en tant que personnages de fiction peut choisir son niveau d’implication à chaque moment du spectacle, sans devoir l’annoncer, juste en agissant à sa guise et de façon libre est témoin d’une histoire où l’Autre est un étranger et dans laquelle le « destin » de cet Autre dépend aussi de lui, spectateur. Pour pouvoir garder une relation de privilège et d’intimité tout en conciliant la nécessité d’un nombre raisonnable de spectateurs, nous envisageons la gestion du public selon trois systèmes : le « perpetum mobile » les spectateurs « non identifiables » les histoires à « embranchements ». Le système de « perpetum mobile » signifie que l’on considère l’histoire comme un train qui ne s’arrête pas, qu’on ne peut prendre qu’en marche et qui ne repasse jamais par les mêmes endroits, mais dont chaque segment est une histoire cohérente. Cela signifie que plusieurs spectateurs peuvent « embarquer » à peu de temps d’intervalle, et à des endroits différents et ne vivront pas la même histoire. C’est pour cette raison que pour les acteurs, la représentation dure cinq heures, alors que pour les spectateurs la représentation dure une heure. 3 Participable = il est possible d’y participer mais on n’y est nullement contraint SOLIHENDAS – A EUROPEAN THEATER GAME PROJECT I MEZZANINE SPECTACLES 06/11/12 12 L’idée des spectateurs « non identifiables » consiste en une gestion séparée et personnalisée du public, grâce à laquelle les spectateurs n’auront nul certitude de la présence d’autres spectateurs, voire l’impression qu’ils sont seuls spectateurs des évènements. Imaginez-vous dans un couloir d’hôpital, où vous êtes arrivé avec une jeune femme qui a sollicité votre aide dans la rue. Vous supposez avec justesse que cette femme est une comédienne. Mais l’infirmière qui va la prendre en charge est en train de prendre le pouls d’un homme. Vous doutez sur l’identité de la nurse, (comédienne ou personne réelle), mais vous ne supposez certainement pas, que l’homme soigné est un spectateur, comme vous. Vous le prenez pour un comédien, sans supposer que cela est réciproque. Ainsi, on rétablit l’intimité solitaire des participants, tout en gardant notre propos et l’intensité généreuse d’un spectacle pour soi. Des histoires à « embranchements » signifie que le spectateur peut avoir un impact réel sur le déroulement de l’histoire, même si pour des questions de logistique, la majorité de ces impacts seront illusoires (il aura l’impression que c’est lui qui décide le cours de l’histoire, pourtant il poursuit sa route). Ainsi, le fait que par son implication il choisisse en partie l’histoire (selon ce qu’il fait, comment il agit, et interagit, l’histoire peut donc changer de direction), cela le conduit aussi à ressentir l’intensité de l’intime. Par ailleurs, les embranchements nous permettent de travailler avec différents spectateurs en même temps. « All the world's a stage, And all the men and women merely players: They have their exits and their entrances; And one man in his time plays many parts, » (William Shakespeare, As You LIke It 2/7) SOLIHENDAS – A EUROPEAN THEATER GAME PROJECT I MEZZANINE SPECTACLES 06/11/12 13 ANNEXE LES SOLIHENDAS - un jeu de théâtre européen POSTURES POSSIBLES 1. Imaginez que la ville où vous vous trouvez s’est transformée en un théâtre géant, sans que vous en soyez au courant. Les scènes quotidiennes auxquelles vous assistez dans la rue sont peu probables, avec une touche de poésie et se répondent étrangement. Vous continuez votre chemin vers votre lieu de travail, comme dans un enchantement, redécouvrant toute chose qui vous entoure. Vous pensez : il y a de la beauté dans la vie. 2. Imaginez que vous êtes au courant que la ville où vous vous trouvez s’est transformée en un théâtre géant, parce que vous avez décidé de participer à cette création cachée (suite à une annonce publique), bien que vous n’êtes pas acteur. Vous avez voulu faire parti de cet événement en tant que figurant, complice, en exécutant des actions simples, une sorte de théâtre invisible. Vous pensez : c’est comme un grand cadeau que nous offrons aux spectateurs. 3. Imaginez que la ville où vous vous trouvez s’est transformée en un théâtre géant. Vous êtes au courant parce que vous avez réservé à un spectacle du THéâTRe CaCHé. Mais vous ne savez pas jusqu’où ça se joue. Où s’arrête le réel et où commence la fiction. Vous circulez dans un film, où vous avez un petit rôle puisque l’histoire change en fonction de votre réaction. Rue, appartement, supermarché, rue, cordonnier, rue encore. Vous vous sentez pris en charge toujours par quelqu’un, mais libre de choix. Vous pensez : tout ça pour moi ? 4. Imaginez que la ville où vous vous trouvez s’est transformée en un théâtre géant. Un film vivant. Vous êtes au courant parce que vous faites parti de l’équipe qui l’organise. Une équipe constituée d’artistes, de chercheurs, d’organisateur de cinq pays différents. Vous pensez : il y a beaucoup à faire, mais qu’est-ce que les gens seront contents ! TECHNIQUEMENT PARLANT… Durée de session de jeu pour les acteurs: 5 heures Durée par spectateur : 60 min Durée par complice : variable selon leur désir, min. 15min, max. 5x15min Spectacle européen en dispositif THéâTRe CaCHé Création en grande partie en langue imaginaire (en Solihenda) et en langue locale Titre de la pièce : Play With Us 12 comédiens sur le « plateau ». 30 complices en « coulisses ». 5 m3 de décors amovibles. Espaces de jeu : min. 3 lieux intérieurs (par exemple : appartement, supermarché, atelier) et min. 3 lieux extérieurs (par exemple : parc, rue, terrasse). 10 jours de représentation par pays. 30 spectateurs par heure, 150 spectateurs par session. 1500 spectateurs par pays. 7500 spectateurs au total. Minimum 30, maximum 150 complices par jour. Minimum 1200, maximum 7500 complices au total. Préparations collectives et participatives : 8 semaines. Création participative : 10 semaines. Tournée : 7 semaines - 10 représentations par pays SOLIHENDAS – A EUROPEAN THEATER GAME PROJECT I MEZZANINE SPECTACLES 06/11/12 14 Lieux d’accueil de résidence ou des représentations : Hongrie : MU SZINHAZ (Budapest) PLACCC Festival (Budapest) France : MAINS D’ŒUVRE (Paris) MAISON FOLIE DE MOULINS (Lille) Grèce : OHI PEZOUME (Athens) Equipe Direction artistique : Gabriella Cserhati Metteurs en scène story line 4 : Gabriella Cserhati (France) et Panni Néder (Hongrie) Metteurs en scène background 5 : Georges Sachinis (Grèce), Eirini Alexiou (Grèce), Martin Boross (Hongrie) Dramaturges : Eszter Marsalko et Szaida Khaled-Adbo (Hongrie) Comédiens : Isabelle Hazaël, Maryam Muradian, Barney Cohen, Rachel Huet Bayelle (GK / France) + 4 acteurs par pays (Grèce, Hongrie) Musique : Csaba Palotaï (France/Hongrie) et Dave Maric (Angleterre/Allemagne) Créatrice & accompagnatrice linguistique Solihenda : Timea Tanko (Allemagne) Créateur de jeu : Invisible Playground – Viktor Bedo (Allemagne) Expert urbaniste : KeK – Levente Polyak (Hongrie) Expertise d’usage artistique des lieux de décor: Georges Sachinis (Grèce) Laboratoire de test et accompagnement d’élaboration théorique : Tanzquartier – Sandra Noeth (Austria) et Spoffin Festival – Alfred Konijnenbelt (Holland) LES PROTAGONISTES Gabriella Cserháti, metteure en scène, réalisatrice - Née à Budapest en 1980, travaille et vit à Paris. Cinéaste de formation, elle réalise en tandem avec Fabien LARTIGUE : "TOM TAMAS" et "LE MAGICIEN, LE PIRATE ET LA MORT" (deux courts-métrages - Karlovy Vary International Film Festival, Odense Film Festival, Festival Européen du Film Court de Brest). Puis "27m2" (long-métrage de fiction – Lauréat Best European Independant Film 2011, ECU / Los Angeles Movie Awards). En tant que metteur en scène son domaine de recherche dans le travail d’acteur consiste en l’élaboration d’une intensité de jeu qui permet d'« émettre » vers son partenaire et vers le spectateur, voulant créer ainsi un fil de feed-back presque physiologique entre les joueurs et les spectateurs. Théâtre & Neuroscience, Séminaire avec JeanMarie Pradier. Développer un rapport différent au public. Fiction dans le réel. Elle crée Le THéâTRe CaCHé (un dispositif de mise en scène), épaulé par Mezzanine Spectacles, comme une première expérimentation d’un théâtre physiologique – volume 1 : Liberté à Brême de R.W.Fassbinder, soutenu par l’INJEP –PEJA – Jeunesse en Action. Elle transforme sa troupe en collectif de théâtre : le GK. ThéâTRe CaCHé volume 2 : Barbe Bleue d’après Dea Loher. ThéâTRe CaCHé volume 4 : Bulles d’après Le temps et la Chambre de Botho Strauss. Des nouveaux ThéâTRe CaCHé et deux nouveaux dispositifs : Le Blabla Théâtre et le Diner des Personnages sont en préparation au GK. Cette saison en résidence courte (2 semaines) au Collectif 12 et en résidence longue (12 mois) à Mains d’œuvre. George Sachinis is a graduate of ACS (May, 1993), Central School of Speech and Drama (MA course in Advanced Theatre Practice), UC Berkeley (MSc Environmental Engineering) and Duke University (BSc Environmental Engineering, Certificate "Institute of the Arts" performance art and literature strand). He has also attended workshops at "Studio: The theatre of Changes", Athens, Greece and "Odos Theatre", Salonika, Greece and individual workshops by Marcello Magni (Theatre de Complicite), and Lilo Baur (Theatre de Complicite). He is the founder of "ohi pezoume performing arts company”, a non-profit collective of artists supported by the Ministry of Culture. He has artistically directed the company’s seven theatre productions and has been the producer of its non-profit projects. As a freelance theatre director, he has collaborated with the National Theatre of Greece (“Caligula” by A. Camus and “Death and the Maiden” by A. Dorfman and other venues. In 2005 he was a nominee for the “Promising young artist” award by the Greek Theatre and Music Critics Association. In 2007 his “Caligula” was selected to participate in “Athens System 2007” International Festival and ohi pezoume’s “Fading Blood” was selected to participate in “Attraverso Lo Spettacolo” (“Through the spectacle”) educational program of the EU. He has also collaborated with WoodenHead Works Company based in London. Other work experience includes song writing for the musical theatre group “Speira Speira” as well as work as a Civil Engineer Kinga Kelemen (35) is a cultural manager working with several NGOs in Cluj. She is founder and director of GroundFloor Group, a contemporary dance association, producer of dance and theatre performances and exchanges, and an International Contact Improvisation Festival (For more, visit www.groundfloor.ro). Also member of the board of Fabrica de Pensule (opened in 2009), a new, independent contemporary art space running in a former paintbrush factory, where she is programming theatre and dance events in a black box type studio of 220 sqm. She was employed by the Hungarian State Theatre Cluj (1999-2007) as head of Marketing, Image and Pr Department and coordinator of important international theatre festivals. 4 Il s’agira dans ce cas de mettre en scène le texte de la pièce de théâtre, diriger la troupe d’acteurs européens pour offrir une histoire au public 5 Il s’agira dans ce cas de mettre en scène les actions des complices, donc diriger les figurants pour créer l’univers citadin. SOLIHENDAS – A EUROPEAN THEATER GAME PROJECT I MEZZANINE SPECTACLES 06/11/12 15 She is assistant lecturer at Babeş-Bolyai University, Faculty of Theatre and Television since 2002. As a researcher, her interest is in Arts and Cultural Management and Cultural Policies. She is a PhD student at the same Faculty since October 2009. Panni Néder metteure en scène– née en 1985 à Budapest, travaille et vit à Budapest. Metteure en scène de formation à l’Ecole Nationale Supérieur de Théâtre en Hongrie. Elle assiste pendant deux ans la metteure en scène, directrice du Théâtrre Vig Szinhaz - Eniko Eszenyi sur Othello de Shakespeare et Aout à Oklahoma de Tracy Letts. Parallèlement elle met en scène depuis 2008 une dizaine de spectacles, dont trois pour des scènes nationales budapestoises : Kalocsa d’Erdős Virág à Vig Szinhaz. Hàzi szinpad, Túl a Maszat-hegyen de Varró Dániel (Teslár Ákos – Presser Gábor) à Pesti Szinhaz, et Hát hogy szeret maga engem? – de Fráter Zoltán: à Pince Szinhaz. Elle met en scène à Berlin deux évènements de théâtre-perfomance, Jürgen und die Schwestern présenté à Berlin, Collegium Hungaricum Berlin et un performance en appartement , Klingeln bei Cant à Berlin, Potsdamer straße 156. Depuis un an elle travaille aussi avec Gabriella Cserhati sur le Théâtre Blabla et Les Solihendas. Timea Tanko est conceptrice de la langue Solihenda, linguiste, traductrice littéraire - Née en 1978 à Leipzig, travaille et vit à Berlin. Traductrice, interprète de formation, maîtrisant cinq langues, elle enseigne le hongrois à L’Université de Leipzig entre 2001 et 2010. Mais Son activité principale est traductrice littéraire à partir de 2003, les œuvres majeurs de sa carrière : Sándor, Iván: Geliebte Liv. dtv, München 2006, Szerb, Antal: In der Bibliothek. dtv, München 2006Grecsó, Krisztián: Lange nicht gesehen. claassen, Berlin 2007, Méhes, Károly: Insgeheim. Wieser Verlag, Klagenfurt 2007, Sebők, Zoltán: Parasitäre Kultur. Kulturverlag Kadmos, Berlin 2008, Esther Kinsky: Üdülő. Scolar, Budapest 2010, Vajda, Miklós: Mutternbild in amerikanischem Rahmen, braumüller, Wien 2012. Son travail est soutenu par des bourses littéraires comme « Literarisches Colloquium Berlin », « Deutscher Übersetzerfonds » ou Magyar Könyv Alapítvány. En 2006 elle crée une première langue imaginaire pour le court-métrage de fiction « Privat Kaszino » du tandem de réalisateur Fabien Lartigue et Gabriella Cserhati, un film qui rencontre des difficultés de production, mais dont le scénario et la langue imaginaire demeurent dans parmi les projets futurs des réalisateurs. Depuis 2010 elle travaille à nouveau avec Gabriella Cserhati à l’élaboration de la langue Solihenda, sa deuxième création linguistique. Juliette Bompoint est l’administratrice du projet. En alliant une formation de politiques culturelles et d’économie internationale, elle a toujours cherché à explorer l’équilibre ténu entre culture et développement. Après avoir été administratrice auprès de différentes organisations internationales et compagnies culturelles, elle se spécialise à travers son bureau de production ‘Mezzanine Spectacles’ depuis 2009 dans l’accompagnement de projets culturels à dimension européenne, sur la démocratisation des programmes à de petits et moyens porteurs de projet (outils méthodologiques) et sur la transversalité des projets cultures dans les différents programmes éducation, jeunesse et citoyenneté. SOLIHENDAS – A EUROPEAN THEATER GAME PROJECT I MEZZANINE SPECTACLES 06/11/12 16