Emerald/Diamond

Transcription

Emerald/Diamond
X-RAY
PRODUCTS
Emerald/Diamond
Housing
The Emerald/Diamond housing is designed for Varian rotating anode inserts having 80mm (3 inch) diameter targets.
La Gaine Emerald/Diamond est etudiée pour les tubes á anode tournante Varian avec diamètre d’anode de 80mm (3 pouces).
Die Emerald/Diamond Haube wird für Varian Drehanoden-Röntgenröhren mit einem Durchmesser des Anodentellers von 80mm (3 zoll) eingesetzt.
El encaje Emerald/Diamond de Varian es diseñado para los Tubos con anodo giratorio, con un blanco emisor de 80mm (3 pulgadas).
Emerald / Diamond Housing
Note: Document originally drafted in the English language.
Product Description
IEC Classification . . . . . . . . . . . . . . . . Class 1, Type B
Description du Produit
Classification CEI . . . . . . . . . . . . . . . Classe 1, Type B
Weight, Approximate:
Housing & Tube . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16.4 kg (36 lbs)
With Trunnion Rings . . . . . . . . . . . . 22.9 kg (50.5 lbs)
Poids, Approximatif:
Gaine et tube . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16,4 kg (36 lbs)
Avec collier de serrage . . . . . . . . . 22,9 kg (50,5 lbs)
Mounting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Port or Trunnion
(using 1/4 - 20 screws)
Montage . . . . . . . . . par collier de serrage ou fenêtre
(Vis 1/4 - 20)
Produktbeschreibung
IEC Klassifizierung . . . . . . . . . . . . . . . . Klass 1, Typ B
Descripcion del Producto
IEC Clasificacion . . . . . . . . . . . . . . . . . Clase 1, Tipo B
Gewicht, ungefähre Werte:
Gehäuse und Röntgenröhre . . . . . . 16.4 kg (36 lbs)
Mit Drehzapfenringen . . . . . . . . . . 22.9 kg (50.5 lbs)
Peso, Aproximado:
Encaje y Tubo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16.4 kg (36 lbs)
Con anillos rotable . . . . . . . . . . . . . 22.9 kg (50.5 lbs)
Halterung . . . . . . . . . . . . Drehzapfen oder Halterung
(unter Verwendung 1/4 - 20 Schrauben)
Soporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Rotable ó de Entrada
(Use tornillos 1/4 - 20)
402160 Rev G 10/01
Manufactured by Varian Medical Systems
Fabrique par Varian Medical Systems
Hergestellt von Varian Medical Systems
Fabricado por Varian Medical Systems
Specifications subject to change without notice.
Spécifications susceptibles d’être modifiées sans préavis.
Technische Daten ohne Gewähr.
Especificaciones sujetas a cambio sin previo aviso.
Emerald/Diamond
X-RAY
PRODUCTS
Product Description
Product Description
Maximum Peak Voltage
Cathode to Ground
Anode to Ground
Diamond 150
150 kV
82.5 kV
82.5 kV
Emerald 130
130 kV
71.0 kV
71.0 kV
Description du Produit
125
125 kV
68.7 kV
68.7 kV
Diamond 150
Différence de potentiel maximum 150 kV
Entre Cathode et Masse
82,5 kV
Entre Anode et Masse
82,5 kV
Maximum X-Ray Tube Assembly Heat Content . . . . . 930 kJ (1.3 MHU)
Dissipation thermique continue de la gaine . . . . . 180 W (250 UC/sec)
X-Ray Tube Assembly:
Permanent Filtration . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0.6mm Al/100kV IEC 60522
Ensemble Radiogène:
Filtre non Amovible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,6mm Al/100kV CEI 60522
Loading Factors for Leakage Radiation . . . . . . . . . . . . . . 150 kV, 3.3 mA
130 kV, 3.8 mA
125 kV, 4.0 mA
Technique de mesure du courant de fuite . . . . . . . . . . . . 150 kV, 3,3 mA
130 kV, 3,8 mA
125 kV, 4,0 mA
Thermal Switch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Normally Closed
7A @ 120Vac
Interrupteur Thermique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Normalent Fermé
7A à 120 Vca
Open . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71°C ±2.9°C (160°F ±5°F)
Closed . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60°C ±3.9°C (140°F ±7°F)
Ouverture à . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71°C ±2,9°C (160°F ±5°F)
Fermeture à . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60°C ±3,9°C (140°F ±7°F)
Federal Standard High Voltage Cable . . . . . . . . . (Complies to IEC 60526)
NEMA Standard XR7-1979 (R1984, 1990)
Embouts de Cables au Standard Federal . . . . (Conformer aux CEI 60526)
NEMA Standard XR7-1979 (R1984, 1990)
Focal Spot to Port Distance
Emerald 125, Diamond 150th . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.0
Emerald 125, Emerald 130 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.2
Focales Suivantes/Dimensionnelles de la Fenêtre
Emerald 125, Diamond 150th . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2,0
Emerald 125, Emerald 130 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2,2
X-Ray Source Assembly
Emerald . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (Complies to IEC 60601-2-28)
Diamond . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (Complies to IEC 60601-2-28)
Temps Pour a Heindre la Vitese Maximum
Emerald . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (Conformer aux CEI 60601-2-28)
Diamond . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (Conformer aux CEI 60601-2-28)
Produktbeschreibung
Diamond 150
150 kV
82.5 kV
82.5 kV
125
125 kV
68,7 kV
68,7 kV
Capacité thermique de la gaine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 930 kJ (1,3 MUC)
Maximum Continuous Heat Dissipation . . . . . . . . . 180 W (250 HU/sec)
Maximale Potentialdifferenz
Kathode zu Erde
Anode zu Erde
Emerald 130
130 kV
71,0 kV
71,0 kV
Descripcion del Producto
Emerald 130
125
130 kV
125 kV
71.0 kV
68.7 kV
71.0 kV
68.7 kV
Voltaje de diferencia maxima
Catodo a Tierra
Anodo a Tierra
Diamond 150
150 kV
82.5 kV
82.5 kV
Emerald 130
130 kV
71.0 kV
71.0 kV
125
125 kV
68.7 kV
68.7 kV
Wärmespeicherkapazitat des Strahlergehäuses . . . 930 kJ (1.3 MHU)
Capacidad del almacenaje termal de encaje . . . . . . . 930 kJ (1.3 MHU)
Höchstmaß Zerstreuung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 180 W (250 HU/sec)
Difusion del calor continuado del encaje . . . . . . . . 180 W (250 HU/sec)
Röntgenstrahlers:
Eigenfilterwert . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0.6mm Al/100kV IEC 60522
Tubos de Rayos X Asamblados:
Filtración Permanente . . . . . . . . . . . . . . . . 0.6mm Al/100kV IEC 60522
Lecktechnikfaktoren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150 kV, 3.3 mA
130 kV, 3.8 mA
125 kV, 4.0 mA
Escape tecnico factor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150 kV, 3.3 mA
130 kV, 3.8 mA
125 kV, 4.0 mA
Thermoschalter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Normalerweise Geschlossen
7A @ 120Vac
Interruptor Thermal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Normalmente Cerrado
7A @ 120Vac
Offen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71°C ±2.9°C (160°F ±5°F)
Geschlossen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60°C ±3.9°C (140°F ±7°F)
Abierto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71°C ±2.9°C (160°F ±5°F)
Cerrado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60°C ±3.9°C (140°F ±7°F)
Federal Standard Hochspannungsbuchsen . . . (Entsprechen IEC 60526)
NEMA Standard XR7-1979 (R1984, 1990)
Cable de Receptaculos Comun Federal . . . (Conformarse de IEC 60526)
NEMA Standard XR7-1979 (R1984, 1990)
Brennfleck/Abstand Strahlenaustrittsfenster
Emerald 125, Diamond 150th . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.0
Emerald 125, Emerald 130 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.2
Marcal Focal/Dimensiones de la Potales
Emerald 125, Diamond 150th . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.0
Emerald 125, Emerald 130 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.2
Röntgenstrahlerhaube
Emerald . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (Entsprechen IEC 60601-2-28)
Diamond . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (Entsprechen IEC 60601-2-28)
Assamblamiento Original Para los Rayos X
Emerald . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (Conformarse de IEC 60601-2-28)
Diamond . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (Conformarse de IEC 60601-2-28)
Copyright © 2001, Varian Medical Systems. All Rights Reserved.
1
Emerald/Diamond
X-RAY
PRODUCTS
Housing Cooling Characteristics
Caractéristiques de Refroidissement de la Gaine
Gehäuseabkühlungscharakteristiken
Caracteristicas de Enfriamiento del Encaje
kHU
s
att
0W
37
Stored Energy (kJ)
Energie Accumulée (kJ)
Gespeicherte Energie (kJ)
Energia Acumulada (kJ)
kJ
Time (Minutes)
Durée (Minutes)
Zeit (Minuten)
Tiempo (Minutos)
Note:
Remarque:
Hinweis:
Nota:
Heat inputs into housing include tube power,
filament power, and stator power. Heating
curves based on no restrictions of natural
convection around tube housing assembly.
La chaleur introduite dans la gaine tient
compte de la puissance du tube, du filament
et du stator. Les Courbes d’échauffement ne
supposent aucune restriction de la convection
naturelle autour de la gaine.
Wärmezufuhr in das Gehäuse schliesst
Röhrenstrom, Heizfadenstrom und
Statorstrom ein. Heizkurven basieren auf
keinerlei Begrenzung der natürlichen konvektion um die Röhrengehäusebaugruppe
Energia del encaje incluye el poder del Tubo,
el poder del filamento y el poder de la bovina.
Las curvas de calientamiento no son afectados por el calor natural creado en la parte
exterior del encaje.
Copyright © 2001, Varian Medical Systems. All Rights Reserved.
2
Emerald/Diamond
X-RAY
PRODUCTS
Housing Outline Drawing
Dessin d’ Encombrement de la Gaine
Maßzeichnungen des Gehäuses
Esquema Detallado del Encaje
Standard Emerald/Diamond Housing
Cathode End View
Vue en bout de la Cathode
Kathodenseitenansicht
Catodo Final Expuesto
Montage de Filtre
Filteraudbau
Filtro Asamblado
Copyright © 2001, Varian Medical Systems. All Rights Reserved.
3
Emerald/Diamond
X-RAY
PRODUCTS
Housing Outline Drawing
Diamond-M 90° Reverse Horn Metric Port Boss Housing
Dessin d’ Encombrement de la Gaine
Maßzeichnungen des Gehäuses
Esquema Detallado del Encaje
Note: Stray radiation complies with DHHS standards under
Radiation Control for Health and Safety Act 1968.
Emerald and Diamond units are U.L. Classified and C.S.A.
Certified if labeled.
Cross Section of Port
Section Transversale de la Fenêtre
Querschnitt der Halterung
Sección Transversal de la Abertura
Cathode End View
Vue en Bout de la Cathode
Kathodenseitenansicht
Catodo Final Expuesto
Montage de Filtre
Filteraudbau
Filtro Asamblado
Copyright © 2001, Varian Medical Systems. All Rights Reserved.
4
Emerald/Diamond
X-RAY
PRODUCTS
Stator Ratings and Characteristics
Spécificités et Caractéristiques du Stator
Statornennleistungen und Merkmale
Caracteristicas y Clarificacion de la Bovina
Diamond M only
Housing Ground
Masse de la Gaine
Masse des Gehäuse
Encaje a Tierra
Orange/Brown
Orange/Brun
Orange/Braun
Anaranjado/Café
Brown/Orange
Brun/Orange
Braun/Orange
Café/Anaranjado
White
Blanc
Weiss
Blanco
Black
Noir
Schwarz
Negro
Red
Rouge
Rot
Rojo
Wire Color
Couleurs des Branchements
Kabelfarben
Cable de Color
Stator Motor Ratings:
Régime du Moteur de Stator
Statormotorleistung
Bovina del Motor Establecido
Emerald/Diamond
Diamond
Frequency (Hz.)
Fréquence (Hz.)
Frequenz (Hz)
Frecuencia (Hz.)
Volts
Volts
Volt
Voltaje
50/60 Hz
50 - 60*
120
220
1.5 - 2.0
3.5 - 1.2
6.5 - 8.2
150/180 Hz
100 *
220
290
320
1.5
3.8
5.0
6.0
*Operating Voltage
*Tension d’Alimentation
*Betreibsspannung
*Voltaje de Operación
“STD” Stators
Black - White
White - Red
Black - Red
180 Hz Cap
150 Hz Cap
60 Hz Cap
50 Hz Cap
Stator “STD”
Noir - Blanc
Blanc - Rouge
Noir - Rouge
180 Hz Cap
150 Hz Cap
60 Hz Cap
50Hz Cap
“STD” Stator
Schwarz - Weiss
Weiss - Rot
Schwarz - Rot
180 Hz Cap
150 Hz Cap
60 Hz Cap
50 Hz Cap
White Lead Amperes (Typical)
Blanc
Weiss
Blanco
“STD” Bovina
Negro - Blanco
Blanco - Rojo
Negro - Rojo
180 Hz Cap
150 Hz Cap
60 Hz Cap
50 Hz Cap
-
2.0
4.0
6.0
7.0
Nominal
20 Ω
50 Ω
70 Ω
6 µF
9 µF
30 µF
43 µF
Acceptable
18 - 22
45 - 55
63 - 77
1
White
Blanc
Weiss
Blanco
Stator Common
Stator Neutre
Stator Neutral
Bovina Común
2
Black
Noir
Schwarz
Negro
Stator Phase (Main)
Stator Phase (Principal)
StatorPhase (Haupt)
Bovina Fase (Principal)
3
Red
Rouge
Rot
Rojo
Stator Phase Shift
Changement de Phase
Hilfsphase
Cambio de Fase del Estator
5
Orange/Brown
Orange/Brun
Orange/Braun
Anaranjado/Café
Thermal Switch
Rupteur Thermique
Thermoschalter
Interruptor Termal
6
Brown/Orange
Brun/Orange
Braun/Orange
Café/Anaranjado
Thermal Switch
Rupteur Thermique
Thermoschalter
Interruptor Termal
7
Green/Yellow
Vert/Jaune
Grün/Gelb
Verde/Amerillo
Housing Ground
Masse de la Gaine
Masse des Gehäuses
Encaje a Tierra
Copyright © 2001, Varian Medical Systems. All Rights Reserved.
5
Description
Description
Beschreibung
Descripcion
Emerald/Diamond
X-RAY
PRODUCTS
Stator Ratings and Characteristics
Spécificités et Caractéristiques du Stator
Statornennleistungen und Merkmale
Caracteristicas y Clarificacion de la Bovina
Stator Cord: A six wire shield-grounded stator cord should
be connected from the stator terminal to the motor control.
All listed voltage and amperage measurements should be
taken at the housing end.
Câble stator: un câble blindé à 6 conducteurs doit être
connecté de la base du stator jusqu’au moteur. Toutes les
mesures de tension et d’ampérage doivent être prises côté
gaine.
If the stator cord is not provided, the cord used must be UL
listed or a UL recognized component for all products used
in the USA. Outside the USA, the cord used must comply
with all applicable regulatory and statutory requirements for
electrical and safety. The cord must have the following
characteristics: six conductor, 18AWG (0.9mm2) Cu, rated
Si le câble du stator n’est pas fourni, le câble utilisé doit
être conforme aux normes UL ou être un composant de
norme UL utilisé aux USA. En dehors des USA , il doit être
conforme aux normes en vigueur dans le pays de distribution. II doit avoir les caractéristiques suivantes: 6 conducteurs, de section 0.9mm 2, puissance 600V, 90° minimum,
600V, 90°C minimum, shielded cable with PVC jacket
0.032 inch (0.081mm) thick minimum. Lead terminations
are provided and must be used with wire that matches the
above description.
il doit être blindé avec du PVC de 0.081mm d’épaisseur
mini. Les embouts sont fournis et doivent être utilisés avec
du fil correspondant aux spécifications ci-dessus.
Statorkabel: Ein sechsardiges abgeschirmies Statorkabel
soilte zwischon Statorhaubenanschluß und Anlaufgerät
geschaitet werden. Alle Spannungs-und Stromwerte sollten am an der Strahlenschutzhaube geprüft werden.
El cable de la bovina: Tiene seis (6) conexiones insuladas y deben ser conectadas del terminal de la bovina al
controlador del motor. Todas las medidas de voltaje y
amperio indicadas deben ser tomadas al lado del encaje.
Falls das Statorkabel nicht beigestellt wurde, muß das
Kabel Ul gelistet sein oder eine UL anerkannte
Komponente für in den USA eingesetzte Produkte sein.
Außerhalb der USA das Kabel allen Richtlinien und gesetzlichen Anforderungen für elektrische Sicherheit
entsprechen.
Das Kabel muß die folgenden
Spezifikationen erfüllon. 6- Leiter 18AWG (0.9mm2) CU,
Si el cable de la bovina no es proveida, el cable usado debe ser
aprobada por un Laboratorio de la Industria ó este producto
debe ser reconocido por el Laboratorio de la Industria en los
Estados Unidos. A fuera de los Estados Unidos, el cable debe
ser aprobado por regulaciones estatutoriales requerido por un
comité de electricidad y reguridad. El cable debe tener las siguiente caracteristicas: seis conexiones de cobre, de 18 amperios
AWG (0.9mm2), estimado para 600 voltios, 90°C minimo, cable
600V, 90°C minimum, Abschirmung mit PVC Mantel 0.032
inch (0.081mm) Stärke minimum. Bleiendkappen sind
beigestellt und müssen für das oben beschriebene Kabel
genutzt werden.
Stator Power:
Immediately following high speed
anode rotation, the rotor speed must be
reduced to 4000 r/min or less within 10
seconds using a suitable dynamic braking device.
Puissance du stator:
Immédiatement aprés la rotation à
grande vitesse, la vitesse du rotor doit
être réduite a 4000 t/min ou moins en
10 secondes en utilisant un système de
freinage dynamique approprié.
No more than two high speed starts per
minute are permissible. The starting
voltage must never exceed 600 volts
rms.
Pas plus de deux démarrages rapides
par minute ne sont autorisés. La tension de démarrage ne doit jamais
excéder 600 volts rms.
insulado con un forro de PVC de 0.032 pulgadas (0.081mm) de
grueso minimo. Los Terminales de plomo son proveidas y
deben ser usados con conexiones que son semejantes con la
descripción mencionada.
Statorleistung:
Unter Verwendung einer geeigneten
Anogenbremse muß die Drehzahl nach
hochtourigem Betrieb unmittelbar auf
weniger als 4,000 U/min verreduziert werden.
Es sind nicht mehr als zwei
Hochleistungsstarts pro minute zulässig.
Die Anlaufspannung darf hierbei 600 volt
nicht überschreiten.
Copyright © 2001, Varian Medical Systems. All Rights Reserved.
6
Poder de la Bovina:
Immediatamente despues de obtener
la velocidad alta del anodo giratario, la
velocidad del rotador debe ser reducida a 4000 r/min ó menos en 10 segundos usando un sistema dinamico y
apropiado para reducir la velocidad.
El rotador no debe ser expuesto a
velocidades altas no mas de dos (2)
veces por minuto. El voltaje inicial no
debe excedir 600 voltios rms.
X-RAY
PRODUCTS
Emerald/Diamond
X-Ray Coverage Chart
Abaques d’Couverture de Champ
Röntgenstreuungduagramm
Diagramas de Haz de Rayos X
Maximum ambient temperature for storage and transportation is -18°C (0°F). Normal operating range of the housing
is 16°C - 75°C (60°F - 167°F)
La température de l’air ambiant maximale pour l’entreposage et de transport -18°C (0°F). La plage d’utilization
normale de la gaine est entre 16° - 75°C (60° - 167°F).
Maximale umgebungstemperatur für lagerung und transport -18°C (0°F). Normaler betriebsbereich für die haube
beträgt 16° - 75°C (60° - 167°F).
Temperatura de ambiente maxima para almacén y transportación -18°C (0°F). Clasificacion de operación normal para
el encaje es 16° - 75°C (60° - 167°F).
Distribuidor autorizado en el Perú
Av. Prol. Iquitos Nº 2241 - Lince, Lima - PERU
Telfs
: (51.1) 422-2396 (51.1) 440-1045
Fax
: (51.1) 421-1051
Pag. Web
: www.seymasac.com
E-mail
: [email protected]
[email protected]
Copyright © 2001, Varian Medical Systems. All Rights Reserved.