Emerald/Diamond
Transcription
Emerald/Diamond
X-RAY PRODUCTS Emerald/Diamond Housing The Emerald/Diamond housing is designed for Varian rotating anode inserts having 80mm (3 inch) diameter targets. La Gaine Emerald/Diamond est etudiée pour les tubes á anode tournante Varian avec diamètre d’anode de 80mm (3 pouces). Die Emerald/Diamond Haube wird für Varian Drehanoden-Röntgenröhren mit einem Durchmesser des Anodentellers von 80mm (3 zoll) eingesetzt. El encaje Emerald/Diamond de Varian es diseñado para los Tubos con anodo giratorio, con un blanco emisor de 80mm (3 pulgadas). Emerald / Diamond Housing Note: Document originally drafted in the English language. Product Description IEC Classification . . . . . . . . . . . . . . . . Class 1, Type B Description du Produit Classification CEI . . . . . . . . . . . . . . . Classe 1, Type B Weight, Approximate: Housing & Tube . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16.4 kg (36 lbs) With Trunnion Rings . . . . . . . . . . . . 22.9 kg (50.5 lbs) Poids, Approximatif: Gaine et tube . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16,4 kg (36 lbs) Avec collier de serrage . . . . . . . . . 22,9 kg (50,5 lbs) Mounting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Port or Trunnion (using 1/4 - 20 screws) Montage . . . . . . . . . par collier de serrage ou fenêtre (Vis 1/4 - 20) Produktbeschreibung IEC Klassifizierung . . . . . . . . . . . . . . . . Klass 1, Typ B Descripcion del Producto IEC Clasificacion . . . . . . . . . . . . . . . . . Clase 1, Tipo B Gewicht, ungefähre Werte: Gehäuse und Röntgenröhre . . . . . . 16.4 kg (36 lbs) Mit Drehzapfenringen . . . . . . . . . . 22.9 kg (50.5 lbs) Peso, Aproximado: Encaje y Tubo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16.4 kg (36 lbs) Con anillos rotable . . . . . . . . . . . . . 22.9 kg (50.5 lbs) Halterung . . . . . . . . . . . . Drehzapfen oder Halterung (unter Verwendung 1/4 - 20 Schrauben) Soporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Rotable ó de Entrada (Use tornillos 1/4 - 20) 402160 Rev G 10/01 Manufactured by Varian Medical Systems Fabrique par Varian Medical Systems Hergestellt von Varian Medical Systems Fabricado por Varian Medical Systems Specifications subject to change without notice. Spécifications susceptibles d’être modifiées sans préavis. Technische Daten ohne Gewähr. Especificaciones sujetas a cambio sin previo aviso. Emerald/Diamond X-RAY PRODUCTS Product Description Product Description Maximum Peak Voltage Cathode to Ground Anode to Ground Diamond 150 150 kV 82.5 kV 82.5 kV Emerald 130 130 kV 71.0 kV 71.0 kV Description du Produit 125 125 kV 68.7 kV 68.7 kV Diamond 150 Différence de potentiel maximum 150 kV Entre Cathode et Masse 82,5 kV Entre Anode et Masse 82,5 kV Maximum X-Ray Tube Assembly Heat Content . . . . . 930 kJ (1.3 MHU) Dissipation thermique continue de la gaine . . . . . 180 W (250 UC/sec) X-Ray Tube Assembly: Permanent Filtration . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0.6mm Al/100kV IEC 60522 Ensemble Radiogène: Filtre non Amovible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,6mm Al/100kV CEI 60522 Loading Factors for Leakage Radiation . . . . . . . . . . . . . . 150 kV, 3.3 mA 130 kV, 3.8 mA 125 kV, 4.0 mA Technique de mesure du courant de fuite . . . . . . . . . . . . 150 kV, 3,3 mA 130 kV, 3,8 mA 125 kV, 4,0 mA Thermal Switch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Normally Closed 7A @ 120Vac Interrupteur Thermique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Normalent Fermé 7A à 120 Vca Open . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71°C ±2.9°C (160°F ±5°F) Closed . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60°C ±3.9°C (140°F ±7°F) Ouverture à . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71°C ±2,9°C (160°F ±5°F) Fermeture à . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60°C ±3,9°C (140°F ±7°F) Federal Standard High Voltage Cable . . . . . . . . . (Complies to IEC 60526) NEMA Standard XR7-1979 (R1984, 1990) Embouts de Cables au Standard Federal . . . . (Conformer aux CEI 60526) NEMA Standard XR7-1979 (R1984, 1990) Focal Spot to Port Distance Emerald 125, Diamond 150th . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.0 Emerald 125, Emerald 130 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.2 Focales Suivantes/Dimensionnelles de la Fenêtre Emerald 125, Diamond 150th . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2,0 Emerald 125, Emerald 130 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2,2 X-Ray Source Assembly Emerald . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (Complies to IEC 60601-2-28) Diamond . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (Complies to IEC 60601-2-28) Temps Pour a Heindre la Vitese Maximum Emerald . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (Conformer aux CEI 60601-2-28) Diamond . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (Conformer aux CEI 60601-2-28) Produktbeschreibung Diamond 150 150 kV 82.5 kV 82.5 kV 125 125 kV 68,7 kV 68,7 kV Capacité thermique de la gaine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 930 kJ (1,3 MUC) Maximum Continuous Heat Dissipation . . . . . . . . . 180 W (250 HU/sec) Maximale Potentialdifferenz Kathode zu Erde Anode zu Erde Emerald 130 130 kV 71,0 kV 71,0 kV Descripcion del Producto Emerald 130 125 130 kV 125 kV 71.0 kV 68.7 kV 71.0 kV 68.7 kV Voltaje de diferencia maxima Catodo a Tierra Anodo a Tierra Diamond 150 150 kV 82.5 kV 82.5 kV Emerald 130 130 kV 71.0 kV 71.0 kV 125 125 kV 68.7 kV 68.7 kV Wärmespeicherkapazitat des Strahlergehäuses . . . 930 kJ (1.3 MHU) Capacidad del almacenaje termal de encaje . . . . . . . 930 kJ (1.3 MHU) Höchstmaß Zerstreuung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 180 W (250 HU/sec) Difusion del calor continuado del encaje . . . . . . . . 180 W (250 HU/sec) Röntgenstrahlers: Eigenfilterwert . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0.6mm Al/100kV IEC 60522 Tubos de Rayos X Asamblados: Filtración Permanente . . . . . . . . . . . . . . . . 0.6mm Al/100kV IEC 60522 Lecktechnikfaktoren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150 kV, 3.3 mA 130 kV, 3.8 mA 125 kV, 4.0 mA Escape tecnico factor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150 kV, 3.3 mA 130 kV, 3.8 mA 125 kV, 4.0 mA Thermoschalter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Normalerweise Geschlossen 7A @ 120Vac Interruptor Thermal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Normalmente Cerrado 7A @ 120Vac Offen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71°C ±2.9°C (160°F ±5°F) Geschlossen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60°C ±3.9°C (140°F ±7°F) Abierto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71°C ±2.9°C (160°F ±5°F) Cerrado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60°C ±3.9°C (140°F ±7°F) Federal Standard Hochspannungsbuchsen . . . (Entsprechen IEC 60526) NEMA Standard XR7-1979 (R1984, 1990) Cable de Receptaculos Comun Federal . . . (Conformarse de IEC 60526) NEMA Standard XR7-1979 (R1984, 1990) Brennfleck/Abstand Strahlenaustrittsfenster Emerald 125, Diamond 150th . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.0 Emerald 125, Emerald 130 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.2 Marcal Focal/Dimensiones de la Potales Emerald 125, Diamond 150th . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.0 Emerald 125, Emerald 130 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.2 Röntgenstrahlerhaube Emerald . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (Entsprechen IEC 60601-2-28) Diamond . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (Entsprechen IEC 60601-2-28) Assamblamiento Original Para los Rayos X Emerald . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (Conformarse de IEC 60601-2-28) Diamond . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (Conformarse de IEC 60601-2-28) Copyright © 2001, Varian Medical Systems. All Rights Reserved. 1 Emerald/Diamond X-RAY PRODUCTS Housing Cooling Characteristics Caractéristiques de Refroidissement de la Gaine Gehäuseabkühlungscharakteristiken Caracteristicas de Enfriamiento del Encaje kHU s att 0W 37 Stored Energy (kJ) Energie Accumulée (kJ) Gespeicherte Energie (kJ) Energia Acumulada (kJ) kJ Time (Minutes) Durée (Minutes) Zeit (Minuten) Tiempo (Minutos) Note: Remarque: Hinweis: Nota: Heat inputs into housing include tube power, filament power, and stator power. Heating curves based on no restrictions of natural convection around tube housing assembly. La chaleur introduite dans la gaine tient compte de la puissance du tube, du filament et du stator. Les Courbes d’échauffement ne supposent aucune restriction de la convection naturelle autour de la gaine. Wärmezufuhr in das Gehäuse schliesst Röhrenstrom, Heizfadenstrom und Statorstrom ein. Heizkurven basieren auf keinerlei Begrenzung der natürlichen konvektion um die Röhrengehäusebaugruppe Energia del encaje incluye el poder del Tubo, el poder del filamento y el poder de la bovina. Las curvas de calientamiento no son afectados por el calor natural creado en la parte exterior del encaje. Copyright © 2001, Varian Medical Systems. All Rights Reserved. 2 Emerald/Diamond X-RAY PRODUCTS Housing Outline Drawing Dessin d’ Encombrement de la Gaine Maßzeichnungen des Gehäuses Esquema Detallado del Encaje Standard Emerald/Diamond Housing Cathode End View Vue en bout de la Cathode Kathodenseitenansicht Catodo Final Expuesto Montage de Filtre Filteraudbau Filtro Asamblado Copyright © 2001, Varian Medical Systems. All Rights Reserved. 3 Emerald/Diamond X-RAY PRODUCTS Housing Outline Drawing Diamond-M 90° Reverse Horn Metric Port Boss Housing Dessin d’ Encombrement de la Gaine Maßzeichnungen des Gehäuses Esquema Detallado del Encaje Note: Stray radiation complies with DHHS standards under Radiation Control for Health and Safety Act 1968. Emerald and Diamond units are U.L. Classified and C.S.A. Certified if labeled. Cross Section of Port Section Transversale de la Fenêtre Querschnitt der Halterung Sección Transversal de la Abertura Cathode End View Vue en Bout de la Cathode Kathodenseitenansicht Catodo Final Expuesto Montage de Filtre Filteraudbau Filtro Asamblado Copyright © 2001, Varian Medical Systems. All Rights Reserved. 4 Emerald/Diamond X-RAY PRODUCTS Stator Ratings and Characteristics Spécificités et Caractéristiques du Stator Statornennleistungen und Merkmale Caracteristicas y Clarificacion de la Bovina Diamond M only Housing Ground Masse de la Gaine Masse des Gehäuse Encaje a Tierra Orange/Brown Orange/Brun Orange/Braun Anaranjado/Café Brown/Orange Brun/Orange Braun/Orange Café/Anaranjado White Blanc Weiss Blanco Black Noir Schwarz Negro Red Rouge Rot Rojo Wire Color Couleurs des Branchements Kabelfarben Cable de Color Stator Motor Ratings: Régime du Moteur de Stator Statormotorleistung Bovina del Motor Establecido Emerald/Diamond Diamond Frequency (Hz.) Fréquence (Hz.) Frequenz (Hz) Frecuencia (Hz.) Volts Volts Volt Voltaje 50/60 Hz 50 - 60* 120 220 1.5 - 2.0 3.5 - 1.2 6.5 - 8.2 150/180 Hz 100 * 220 290 320 1.5 3.8 5.0 6.0 *Operating Voltage *Tension d’Alimentation *Betreibsspannung *Voltaje de Operación “STD” Stators Black - White White - Red Black - Red 180 Hz Cap 150 Hz Cap 60 Hz Cap 50 Hz Cap Stator “STD” Noir - Blanc Blanc - Rouge Noir - Rouge 180 Hz Cap 150 Hz Cap 60 Hz Cap 50Hz Cap “STD” Stator Schwarz - Weiss Weiss - Rot Schwarz - Rot 180 Hz Cap 150 Hz Cap 60 Hz Cap 50 Hz Cap White Lead Amperes (Typical) Blanc Weiss Blanco “STD” Bovina Negro - Blanco Blanco - Rojo Negro - Rojo 180 Hz Cap 150 Hz Cap 60 Hz Cap 50 Hz Cap - 2.0 4.0 6.0 7.0 Nominal 20 Ω 50 Ω 70 Ω 6 µF 9 µF 30 µF 43 µF Acceptable 18 - 22 45 - 55 63 - 77 1 White Blanc Weiss Blanco Stator Common Stator Neutre Stator Neutral Bovina Común 2 Black Noir Schwarz Negro Stator Phase (Main) Stator Phase (Principal) StatorPhase (Haupt) Bovina Fase (Principal) 3 Red Rouge Rot Rojo Stator Phase Shift Changement de Phase Hilfsphase Cambio de Fase del Estator 5 Orange/Brown Orange/Brun Orange/Braun Anaranjado/Café Thermal Switch Rupteur Thermique Thermoschalter Interruptor Termal 6 Brown/Orange Brun/Orange Braun/Orange Café/Anaranjado Thermal Switch Rupteur Thermique Thermoschalter Interruptor Termal 7 Green/Yellow Vert/Jaune Grün/Gelb Verde/Amerillo Housing Ground Masse de la Gaine Masse des Gehäuses Encaje a Tierra Copyright © 2001, Varian Medical Systems. All Rights Reserved. 5 Description Description Beschreibung Descripcion Emerald/Diamond X-RAY PRODUCTS Stator Ratings and Characteristics Spécificités et Caractéristiques du Stator Statornennleistungen und Merkmale Caracteristicas y Clarificacion de la Bovina Stator Cord: A six wire shield-grounded stator cord should be connected from the stator terminal to the motor control. All listed voltage and amperage measurements should be taken at the housing end. Câble stator: un câble blindé à 6 conducteurs doit être connecté de la base du stator jusqu’au moteur. Toutes les mesures de tension et d’ampérage doivent être prises côté gaine. If the stator cord is not provided, the cord used must be UL listed or a UL recognized component for all products used in the USA. Outside the USA, the cord used must comply with all applicable regulatory and statutory requirements for electrical and safety. The cord must have the following characteristics: six conductor, 18AWG (0.9mm2) Cu, rated Si le câble du stator n’est pas fourni, le câble utilisé doit être conforme aux normes UL ou être un composant de norme UL utilisé aux USA. En dehors des USA , il doit être conforme aux normes en vigueur dans le pays de distribution. II doit avoir les caractéristiques suivantes: 6 conducteurs, de section 0.9mm 2, puissance 600V, 90° minimum, 600V, 90°C minimum, shielded cable with PVC jacket 0.032 inch (0.081mm) thick minimum. Lead terminations are provided and must be used with wire that matches the above description. il doit être blindé avec du PVC de 0.081mm d’épaisseur mini. Les embouts sont fournis et doivent être utilisés avec du fil correspondant aux spécifications ci-dessus. Statorkabel: Ein sechsardiges abgeschirmies Statorkabel soilte zwischon Statorhaubenanschluß und Anlaufgerät geschaitet werden. Alle Spannungs-und Stromwerte sollten am an der Strahlenschutzhaube geprüft werden. El cable de la bovina: Tiene seis (6) conexiones insuladas y deben ser conectadas del terminal de la bovina al controlador del motor. Todas las medidas de voltaje y amperio indicadas deben ser tomadas al lado del encaje. Falls das Statorkabel nicht beigestellt wurde, muß das Kabel Ul gelistet sein oder eine UL anerkannte Komponente für in den USA eingesetzte Produkte sein. Außerhalb der USA das Kabel allen Richtlinien und gesetzlichen Anforderungen für elektrische Sicherheit entsprechen. Das Kabel muß die folgenden Spezifikationen erfüllon. 6- Leiter 18AWG (0.9mm2) CU, Si el cable de la bovina no es proveida, el cable usado debe ser aprobada por un Laboratorio de la Industria ó este producto debe ser reconocido por el Laboratorio de la Industria en los Estados Unidos. A fuera de los Estados Unidos, el cable debe ser aprobado por regulaciones estatutoriales requerido por un comité de electricidad y reguridad. El cable debe tener las siguiente caracteristicas: seis conexiones de cobre, de 18 amperios AWG (0.9mm2), estimado para 600 voltios, 90°C minimo, cable 600V, 90°C minimum, Abschirmung mit PVC Mantel 0.032 inch (0.081mm) Stärke minimum. Bleiendkappen sind beigestellt und müssen für das oben beschriebene Kabel genutzt werden. Stator Power: Immediately following high speed anode rotation, the rotor speed must be reduced to 4000 r/min or less within 10 seconds using a suitable dynamic braking device. Puissance du stator: Immédiatement aprés la rotation à grande vitesse, la vitesse du rotor doit être réduite a 4000 t/min ou moins en 10 secondes en utilisant un système de freinage dynamique approprié. No more than two high speed starts per minute are permissible. The starting voltage must never exceed 600 volts rms. Pas plus de deux démarrages rapides par minute ne sont autorisés. La tension de démarrage ne doit jamais excéder 600 volts rms. insulado con un forro de PVC de 0.032 pulgadas (0.081mm) de grueso minimo. Los Terminales de plomo son proveidas y deben ser usados con conexiones que son semejantes con la descripción mencionada. Statorleistung: Unter Verwendung einer geeigneten Anogenbremse muß die Drehzahl nach hochtourigem Betrieb unmittelbar auf weniger als 4,000 U/min verreduziert werden. Es sind nicht mehr als zwei Hochleistungsstarts pro minute zulässig. Die Anlaufspannung darf hierbei 600 volt nicht überschreiten. Copyright © 2001, Varian Medical Systems. All Rights Reserved. 6 Poder de la Bovina: Immediatamente despues de obtener la velocidad alta del anodo giratario, la velocidad del rotador debe ser reducida a 4000 r/min ó menos en 10 segundos usando un sistema dinamico y apropiado para reducir la velocidad. El rotador no debe ser expuesto a velocidades altas no mas de dos (2) veces por minuto. El voltaje inicial no debe excedir 600 voltios rms. X-RAY PRODUCTS Emerald/Diamond X-Ray Coverage Chart Abaques d’Couverture de Champ Röntgenstreuungduagramm Diagramas de Haz de Rayos X Maximum ambient temperature for storage and transportation is -18°C (0°F). Normal operating range of the housing is 16°C - 75°C (60°F - 167°F) La température de l’air ambiant maximale pour l’entreposage et de transport -18°C (0°F). La plage d’utilization normale de la gaine est entre 16° - 75°C (60° - 167°F). Maximale umgebungstemperatur für lagerung und transport -18°C (0°F). Normaler betriebsbereich für die haube beträgt 16° - 75°C (60° - 167°F). Temperatura de ambiente maxima para almacén y transportación -18°C (0°F). Clasificacion de operación normal para el encaje es 16° - 75°C (60° - 167°F). Distribuidor autorizado en el Perú Av. Prol. Iquitos Nº 2241 - Lince, Lima - PERU Telfs : (51.1) 422-2396 (51.1) 440-1045 Fax : (51.1) 421-1051 Pag. Web : www.seymasac.com E-mail : [email protected] [email protected] Copyright © 2001, Varian Medical Systems. All Rights Reserved.