Marteria

Transcription

Marteria
Marteria
Sekundenschlaf
Somnolence
Tick Tack Tick Tack, Zeit ist knapp.
Tic, Tac, Tic, Tac, le temps manque
Du bist gehetzt, weil die Uhr dir Beine macht.
Tu es pressé parce que c’est l’heure qui te fait marcher
Halt' nicht fest, sieh nicht hin,
Ne retiens rien, ne regarde pas
Wenn dir Sand durch die Finger rinnt,
Quand le sable coule entre tes doigts
Denn jeder Fluss fließt ins Meer.
Car chaque rivière s‘écoule dans la mer
Lass los, kein Grund dich zu wehren.
Abandonne, aucune raison de résister
Alles glitzert im hellen Licht,
Tout brille dans la forte lumière
Nimm die Welle mit, bis die Welle bricht.
Prends la vague jusqu’à ce qu’elle se brise
Tick Tack tick Tack, Zeit ist knapp.
Tic, Tac, Tic, Tac, le temps manque
Du fühlst dich jung, doch das Leben hat dich alt gemacht.
Tu te sens jeune même si la vie t’a rendu vieux.
Du merkst es jedes Jahr zu Silvester.
Tu le remarques à chaque année au réveillon du nouvel an.
Tut mir leid, du bist ein Teil der Jugend von gestern.
Désolé tu fais partie des anciens jeunes.
Du siehst vor lauter Kerzen den Kuchen nicht mehr,
Il y a tellement de chandelles qui cachent le gâteau
Willst raus in die Natur und endlich Ruhe vor dem Lärm.
Tu veux aller dans le silence de la nature, enfin loin du bruit
Jetzt wohnst du im Reihenhaus, denn du bist villenlos.
Tu vis dans un duplex car tu n’as plus de villa.
Die wilde Zeit vorbei, die Augen klein, die Brille groß.
Le temps des folies est passé, les yeux sont petits et les lunettes
Es dauert schon, bis es vorbei ist,
épaisses.
Doch man ist nicht so alt, wie man sich fühlt,
Ça dure encore jusqu’à ce que ça passe,
Sondern so alt, wie man alt ist.
Car on est pas aussi vieux que l’on se sent,
Wenn du jung bist, denkst du, dass du alles vor dir hast.
Mais aussi vieux que l’on est.
Auf 20 folgt 30, auf 30 das, was dir Sorgen macht.
Quand tu es jeune, tu penses que tout est devant toi.
Einmal durchatmen und du vergisst die Zeit.
À la vingtaine succède la trentaine, à la trentaine succède ce qui
Einmal nicht aufgepasst da draußen und es ist vorbei.
t’inquiète.
Denn jetzt vergeht das Leben im Sekundenschlaf,
Prends une grande respiration et oublie le temps.
Du zählst die Tage bis zur nächsten runden Zahl.
Dehors, tu ne fais pas attention et tout est fini,
Du machst Diäten und gehst pumpen,
Car la vie s’en va dans un moment de somnolence,
Doch die Zeit heilt keine Wunden,
Tu comptes les jours jusqu’au prochain chiffre rond
Weil die Zeit sich vor die Hunde warf.
Tu fais des diètes et tu fais des dettes
Mais le temps ne guérit aucune blessure,
Car le temps se jette devant la meute des chiens
Tick Tack Tick Tack, Zeit ist knapp.
Du bist gehetzt, weil die Uhr dir Beine macht.
Halt' nicht fest, sieh nicht hin,
Tic, Tac, Tic, Tac, le temps manque
Wenn dir Sand durch die Finger rinnt,
Tu es pressé parce que c’est l’heure qui te fait marcher
Denn jeder Fluss fließt ins Meer.
Ne retiens rien, ne regarde pas
Lass los, kein Grund dich zu wehren.
Quand le sable coule entre tes doigts
Alles glitzert im hellen Licht,
Car chaque rivière s‘écoule dans la mer
Nimm die Welle mit, bis die Welle bricht.
Abandonne, aucune raison de résister
Tout brille dans la forte lumière
Prends la vague jusqu’à ce qu’elle se brise
Wach auf aus deinem Winterschlaf,
10 Jahre bunt verpackt in einem Wimpernschlag.
Die Erfolge an der Wand in vergoldetem Rahmen,
Sors de ton hibernation,
Und plötzlich schiebt dich ein Zivi
Dix années dans un emballage coloré en un clin d’oeil
In einem Rollstuhl durch den Park,
Les succès suspendus au mur dans des cadres dorés
Wenn's soweit ist, dass deine Haut verschrumpelt,
Et soudain un bénévole pousse
Dein Körper übersät wird mit kleinen braunen Punkten.
ton fauteuil roulant dans un parc,
Mach dir keine Sorgen,
Quand c’est le temps que ta peau flétrisse
1/2
Auch wenn du planlos durch deinen Garten rennst,
Et ton corps sera constellé de petites taches brunes
Gespenster siehst und deine Tochter Petra plötzlich Lara nennst.
Ne t’en fais pas,
Genieß dein Leben, tanz zufrieden in dein Grab hinein.
De même quand tu cours dans ton jardin sans but,
Guck' dich um, jede Oma in Berlin hat ein Arschgeweih.
Vois des fantômes et appelles ta fille Petra, soudainement Lara.
Ich weiß, du hast noch so viel vor,
Profite de ta vie, danse satisfait jusque dans ta tombe
Doch langsam hörst du dieses Ticken in deinem Ohr.
Regarde autour de toi, chaque grand-mère à Berlin à un tatou aux
fesses
Tick Tack Tick Tack, Zeit ist knapp.
Je sais tu as tant à faire encore,
Du bist gehetzt, weil die Uhr dir Beine macht.
Mais lentement tu entends le tic-tac à ton oreille.
Halt' nicht fest, sieh nicht hin,
Wenn dir Sand durch die Finger rinnt,
Tic, Tac, Tic, Tac, le temps manque
Denn jeder Fluss fließt ins Meer.
Tu es pressé parce que c’est l’heure qui te fait marcher
Lass los, kein Grund dich zu wehren.
Ne retiens rien, ne regarde pas
Alles glitzert im hellen Licht,
Quand le sable coule entre tes doigts
Nimm die Welle mit, bis die Welle bricht.
Car chaque rivière s‘écoule dans la mer
Abandonne, aucune raison de résister
Tout brille dans la forte lumière
Prends la vague jusqu’à ce qu’elle se brise
2/2