Traduction française avec phonétique

Transcription

Traduction française avec phonétique
Offrande propitiatoire aux seigneurs de la terre et aux déesses des quatre éléments
Dans un réceptacle à torma propre, disposez des boules de pâte mélangée à des médicaments des nagas, les vingt-cinq
substances destinées à la préparation des vases, ainsi que les autres offrandes.
Aspergez-les d'eau pure et de lait, et, après avoir arrangé l'offrande de boisson faite d'eau mélangée de lait, de pierres
précieuse, de graines et de substances médicinales, bénissez-les.
Sadak gyelpo ser dok tchen
Seigneur de la terre, roi à la couleur jaune,
Sayi lhamo ten ma dang
Ferme et stable déesse du sol,
Shar tchok ching la lho tchok mé
Déesses du bois à l'Est, du feu au Sud,
Noup tchok tchak la tchang tchok tchou
Du fer à l'Ouest et de l'eau au Nord,
Tsam chi sayi lhamo nam
Et les quatre déesses de la terre aux directions intermédiaires,
Nyien seun serkyem la sok pai
Ecoutez-nous avec bonté et acceptez nos cadeaux :
Tcheu pai yo tchai di ché nai
Cette boisson d'or et autres offrandes.
Tsouk lak khang sa di nam la
Faites qu'ici, dans cet endroit sacré,
Ro nga tradok ma dzé par
On n'éprouve ni ressentiment ni convoitise.
Tashi djoung ouar tchin gui lop
Accordez vos bénédictions afin que tout soit de bon augure !
Ko loung ma dom ga ouar kyi
Soyez joyeux, n'ayez ni haine ni jalousie.
Neu kel ma tché tsé ouar kyi
Soyez aimants, ne nous nuisez pas.
Pok thouk djoung oua zeu par kyi
Supportez patiemment nos affronts et nos offenses.
Mi thun sa yeu la sok pai
Pacifiez les dangereux séismes,
Djoung shi neu pa shi oua dang
Ainsi que les autres maux causés par les forces élémentaires.
Tashi délek dzai tou seul
Nous vous prions, apportez-nous chance et prospérité.
Afin d'écarter les dangers liés aux tremblements de terre, il nous a été recommandé de réciter cette prière propitiatoire
autant de fois que possible. Aussi, nous vous demandons de la garder à l'esprit, afin que ce but puisse être atteint.
Prière à Djé Rinpotché, dite “Migtséma”
Migmé tsewai tertchen tchenrezig
Avalokita, vaste trésor de compassion sans référence,
Drimé khyen pai wang po jampelyang
Mandjoughosha, roi de l’étude immaculée,
Dulka malu dulwa sangwai dak
Seigneur des Secrets, vous qui subjuguez ceux auxquels il est difficile d’enseigner,
Kangchen khepai tsoukgyen tsongkhapa
Tsongkhapa, diadème des érudits du Pays des Neiges,
Lobsang drakpai zhabla seulwa dep
Sublime Lobsang Drakpa, je vous invoque.
Louange condensée des 21 Taras
Om djétsunma pama dreulma la tch’agtsèl lo
Om Je me prosterne aux pieds de la révérente et supérieure Libératrice.
Tch’agtsèl dreulma taré pa mo
Hommage à toi, Tara, la libératrice, la courageuse,
Touttara yi djigkun sèl ma
Qui par Touttara dissipe toutes les peurs,
Touré deunnam tamtché ter ma
Salvatrice qui par Touré exhausse tous les souhaits,
Soha yiguer tchéla rab du
Devant toi je m’incline avec le mot Svâhâ!
L'incomparable Djowo Djé, Atisha, demeurait à Niétang quand il tomba malade. Il invoqua Djétsun Drölma qui lui
conseilla de faire en un seul jour dix mille récitations de la louange à Tara. Atisha lui répondit qu'il ne pouvait pas faire cela en une
seule journée et lui demanda ce qu'il pouvait faire d'autre. C'est à ce moment que Djétsun Drölma lui donna cette louange à Tara
extrêmement condensée. Pour cette raison, cette louange est la source d'une grande bénédiction.
Mantra de Gourou Rinpotché :
Om ah houng vajra gourou padma siddhi houng
Mantra de Tchenrezik :
Om mani padmé houng hri
Mantra de Tara :
Om târé toutâré toûré swahâ