Traduction française avec phonétique
Transcription
Traduction française avec phonétique
Offrande propitiatoire aux seigneurs de la terre et aux déesses des quatre éléments Dans un réceptacle à torma propre, disposez des boules de pâte mélangée à des médicaments des nagas, les vingt-cinq substances destinées à la préparation des vases, ainsi que les autres offrandes. Aspergez-les d'eau pure et de lait, et, après avoir arrangé l'offrande de boisson faite d'eau mélangée de lait, de pierres précieuse, de graines et de substances médicinales, bénissez-les. Sadak gyelpo ser dok tchen Seigneur de la terre, roi à la couleur jaune, Sayi lhamo ten ma dang Ferme et stable déesse du sol, Shar tchok ching la lho tchok mé Déesses du bois à l'Est, du feu au Sud, Noup tchok tchak la tchang tchok tchou Du fer à l'Ouest et de l'eau au Nord, Tsam chi sayi lhamo nam Et les quatre déesses de la terre aux directions intermédiaires, Nyien seun serkyem la sok pai Ecoutez-nous avec bonté et acceptez nos cadeaux : Tcheu pai yo tchai di ché nai Cette boisson d'or et autres offrandes. Tsouk lak khang sa di nam la Faites qu'ici, dans cet endroit sacré, Ro nga tradok ma dzé par On n'éprouve ni ressentiment ni convoitise. Tashi djoung ouar tchin gui lop Accordez vos bénédictions afin que tout soit de bon augure ! Ko loung ma dom ga ouar kyi Soyez joyeux, n'ayez ni haine ni jalousie. Neu kel ma tché tsé ouar kyi Soyez aimants, ne nous nuisez pas. Pok thouk djoung oua zeu par kyi Supportez patiemment nos affronts et nos offenses. Mi thun sa yeu la sok pai Pacifiez les dangereux séismes, Djoung shi neu pa shi oua dang Ainsi que les autres maux causés par les forces élémentaires. Tashi délek dzai tou seul Nous vous prions, apportez-nous chance et prospérité. Afin d'écarter les dangers liés aux tremblements de terre, il nous a été recommandé de réciter cette prière propitiatoire autant de fois que possible. Aussi, nous vous demandons de la garder à l'esprit, afin que ce but puisse être atteint. Prière à Djé Rinpotché, dite “Migtséma” Migmé tsewai tertchen tchenrezig Avalokita, vaste trésor de compassion sans référence, Drimé khyen pai wang po jampelyang Mandjoughosha, roi de l’étude immaculée, Dulka malu dulwa sangwai dak Seigneur des Secrets, vous qui subjuguez ceux auxquels il est difficile d’enseigner, Kangchen khepai tsoukgyen tsongkhapa Tsongkhapa, diadème des érudits du Pays des Neiges, Lobsang drakpai zhabla seulwa dep Sublime Lobsang Drakpa, je vous invoque. Louange condensée des 21 Taras Om djétsunma pama dreulma la tch’agtsèl lo Om Je me prosterne aux pieds de la révérente et supérieure Libératrice. Tch’agtsèl dreulma taré pa mo Hommage à toi, Tara, la libératrice, la courageuse, Touttara yi djigkun sèl ma Qui par Touttara dissipe toutes les peurs, Touré deunnam tamtché ter ma Salvatrice qui par Touré exhausse tous les souhaits, Soha yiguer tchéla rab du Devant toi je m’incline avec le mot Svâhâ! L'incomparable Djowo Djé, Atisha, demeurait à Niétang quand il tomba malade. Il invoqua Djétsun Drölma qui lui conseilla de faire en un seul jour dix mille récitations de la louange à Tara. Atisha lui répondit qu'il ne pouvait pas faire cela en une seule journée et lui demanda ce qu'il pouvait faire d'autre. C'est à ce moment que Djétsun Drölma lui donna cette louange à Tara extrêmement condensée. Pour cette raison, cette louange est la source d'une grande bénédiction. Mantra de Gourou Rinpotché : Om ah houng vajra gourou padma siddhi houng Mantra de Tchenrezik : Om mani padmé houng hri Mantra de Tara : Om târé toutâré toûré swahâ