Février - afmobile.org

Commentaires

Transcription

Février - afmobile.org
Les brèves de l’Alliance Française
De
Mobile ( Alabama )
Edition de : Février 2016
LE MOT DE LA PRESIDENTE
Chers amis,
C’est le Mardi Gras à Mobile et nous espérons que vous
profitez pleinement de la période du carnaval. Comme on
le dit en Louisiane : « Laissez les bons temps rouler ! ».
Au mois de janvier, nous avons tiré les rois chez MarieHélène Hickman, qui, comme d’habitude nous a
accueillis chaleureusement. Nous remercions également
les pâtissières d’un jour qui ont préparé les galettes et
contribué à la réussite de cette tradition.
Dans ce numéro des BREVES, nous continuons de faire
connaissance avec de nouveaux arrivants qui apportent
leur contribution à l’élaboration de ce numéro des
BREVES en nous parlant de leurs expériences. Ce moisci, Anik Samson nous raconte la période transitoire
correspondant à l’installation de sa famille à Mobile.
Cette rubrique vous plaira certainement.
Vous vous serez certainement remis des fêtes avant
notre prochaine réunion qui se tiendra le 14 février : une
crêpe-party chez Margaret Martin ! Venez vous régaler
de cette galette qui se mange aussi bien salée que
sucrée.
Tirer les Rois:
Dear members,
It is Mardi Gras in Mobile and we hope that all of you are
enjoying the carnival season. Like they say in Louisiana,
“Laissez les bons temps rouler.” We hope that you will
have recovered by February 14, our next meeting, a
crêpe party at the house of our own Margaret Martin. We
want to thank all of you who helped make our celebration
of Epiphany such a success. As usual, Marie-Hélène
Hickman was the perfect hostess, making us all feel at
home. Our thanks also to those who helped prepare the
“galettes.”
In this issue, we are continuing our
contributions from different members who are newly
arrived to the area. Anik Samson is sharing with us the
experience of a very challenging transition that her family
www.afmobile.org
Page 1
made as they moved from Montreal to Mobile. We are
sure that you are going to enjoy this.
________________________________
EVENEMENTS
Vous êtes invités le 14 février 2015 à 15h chez Margaret
Martin pour un après-midi crêpes. L’Alliance Française
vous accueillera avec ses crêpes. Nous vous
demandons de bien vouloir apporter de quoi les fourrer
ainsi que vos boissons favorites.
Margaret Martin
5462 Suwannee Circle
Mobile, Alabama 36608
Come and share crepes with us at the house of Margaret
Martin: Sunday, February 14, at 3:00. The Alliance
Française will furnish the crêpes. We ask that you bring
crepe fillings and sides along with your favorite beverage.
Pour arriver chez Margaret Martin/The directions to
Margaret’s house:
*Margaret’s house faces the University of South
Alabama. If you “google” it, you will find it in a cul-de-sac
at the north of the neighborhood.
_______________________________
Tandem linguistique: Conversation partners for
adults and playdates for children.
Vous souhaitez améliorer votre connaissance et votre
pratique de la langue française ou anglaise ?
L'Alliance Française de Mobile vous propose de vous
aider à trouver un partenaire de tandem linguistique
français/anglais. Le principe du tandem linguistique est
de donner l'opportunité à une personne francophone et à
une personne anglophone de se rencontrer
régulièrement afin de s'enseigner réciproquement leur
langue. Ainsi, la conversation se déroule pour une moitié
du temps en français puis pour l'autre moitié du temps en
anglais (ou inversement) et chacun des deux partenaires
corrige à tour de rôle la prononciation, la grammaire et le
vocabulaire de l'autre.
Si vous souhaitez plus d'informations, vous pouvez
contacter Julie Mericq à l'adresse suivante :
[email protected]
www.afmobile.org
Vous avez un enfant et vous souhaitez l'aider à améliorer
sa connaissance et sa pratique de la langue française ou
anglaise?
L'Alliance Française de Mobile vous propose également
de vous aider à trouver un camarade de jeux
francophone ou anglophone pour votre enfant afin
d'aider ce dernier dans l'apprentissage de la langue
étrangère
concernée
tout
en
s'amusant
!
Si vous souhaitez plus d'informations, vous pouvez
contacter Maria Mateias à l'adresse suivante :
[email protected]
Would you like to improve your English or French
skills?
The Alliance Française of Mobile will try to help you find
a conversation partner French/English. The idea behind
this is to give English or French speaking persons the
opportunity to meet on a regular basis with the goal of
sharing their respective language. For example, the
conversation can begin in French and then switch to
English (or the opposite). Each partner can correct the
pronunciation, grammar, and vocabulary of the other
person. If you want further information, please contact
Julie
Mericq
at
the
following
address:
[email protected]
Would you like for your child to improve his/her
knowledge of French or English?
The Alliance Française of Mobile would like to help you
organize playdates between French and English
speaking children to help them learn in an environment
that is fun and natural.
If you would like further
information, please contact Maria Mateais at
[email protected]
_____________________________________________
Club de Lecture:
L'Alliance Française aimerait créer un club de lecture
d'œuvres classiques. Afin de déterminer le moment le
plus opportun et le nombre de personnes intéressées par
cette activité, merci de répondre aux questions cidessous et de les communiquer à Anik Samson à
l'adresse courriel suivante : [email protected]
1. Aimeriez-vous participer à un club de lecture ?
Oui Non
2. Selon vous, un club de lecture pour adultes et
adolescents serait :
Page 2
a. important
b. intéressant
c. autre :
3. Selon vous, le club de lecture devrait avoir lieu :
a. Tous les mois
b. autre :
4. Quel jour vous semble-t-il plus opportun ?
5. Et à quelle heure ?
Book Club:
The Alliance Française would like to organize a book
club devoted to reading the classics.
If you are
interested, please answer the questions below so that we
can determine how many people would be interested in
this and when would be the best time to meet. Please
send
your
answers
to
Anik
Samson
at:
[email protected]
1. Would you be interested in belonging to a French
speaking book club?
2. In your opinion, a book club for adults and
teenagers would be:
a. Important
b. Interesting
c. Another choice…….
3. In your opinion, the book club should meet
a. Every month
b. Another choice…..
4. What day would be the best for you?
5. What time would be the best for you?
________________________________
Anik Samson partage ses expériences à Mobile:
« L'esprit libre et curieux de l'homme est ce qui a le plus
de prix au monde. »
John Steinbeck, À l’est d’Éden
C’est certainement cet « esprit libre et curieux » qui nous
a conduits jusqu’ici ! Voilà déjà cinq mois que nous
vivons à Mobile, Alabama, après quatre longs mois d’une
difficile séparation. En effet, il y a un an mon mari s’est
vu offrir un poste ici, un an où tout est allé très vite, où il
a fallu réfléchir à cette opportunité, à planifier notre
démarche, à peser le pour et le contre de notre décision
finale, mais une fois cette décision prise, à aller tout
simplement de l’avant, sans jeter le moindre regard en
arrière. Pendant que mon mari découvrait son nouvel
www.afmobile.org
environnement, restée avec notre fille Emma à Montréal,
nous continuions notre routine en famille monoparentale.
Pendant que je finalisais à Montréal, Laurent ouvrait une
nouvelle page de notre vie : recherche d’une école, la
meilleure si possible, d’un logement et surtout se
familiariser à ses nouvelles tâches et préparer notre
venue prochaine.
En découvrant l’histoire de Mobile, première ville de la
Louisiane française fondée par Pierre Lemoyne
D’Iberville en 1702, montréalais de naissance, nous ne
pouvions qu’y voir qu’une simple coïncidence : nous
aussi irions à la découverte de la Louisiane française
pour continuer à écrire notre propre histoire familiale.
Mobile, nous voici !
Arrivés à Mobile dans la touffeur du mois d’août, tous
ensemble cette fois-ci, une semaine juste avant la
rentrée des classes, il a fallu immédiatement s’occuper
de la paperasse administrative, nous préparer pour la
rentrée, trouver une maison en location avant que nos
affaires n’arrivent et, entre autres, faire vacciner notre
fille selon le calendrier vaccinal américain. Cette période
transitoire obligée ne nous a pas permis de prendre
immédiatement nos marques, ni de prendre le temps de
jouer aux touristes, mais cela ne nous a pas empêché de
nous émerveiller devant les chênes centenaires ou peutêtre millénaires dont les branches se déploient par
exemple, au-dessus de Government ou de Dauphin
Streets, pour parfois juste s’arrêter au-dessus du bitume,
à notre hauteur, nous permettant ainsi de les toucher, de
les caresser et de nous transférer leur vitalité pour on
dirait nous aider dans les épreuves auxquelles nous
seront forcément confrontées.
Anik Samson shares her experiences in Mobile:
“And this I believe: that the free, exploring mind of the
individual human is the most valuable thing in the world.”
John Steinbeck, East of Eden
It was certainly this free and exploring mind that brought
us here. We have been living in Mobile now for five
months, after a difficult separation. It was just a year ago
that my husband was offered a job here, just a year ago
that everything started to move very fast. We had to
think about this new opportunity, plan out our move,
weigh the pros and the cons of our final decision; but
once the decision was made, we had to go full speed
ahead without looking back. While my husband was
adjusting to his new work environment, I stayed behind
with our daughter, Emma, in Montreal and we carried on
with our one-parent family routine. While I wrapped up
things in Montreal, Laurent, my husband, was opening a
new page of our life here in Mobile: he began looking for
a school, the best in the area if possible, a house, and
Page 3
most importantly, he had to familiarize himself with his
new work demands and prepare for our arrival.
While we were researching Mobile’s history, the first city
in French Louisiana, founded in 1702 by Pierre Lemoyne
D’Iberville, born in Montreal, we realized that this move
was not a simple coincidence: we, too, would set out to
discover French Louisiana and continue to write our own
family history. Mobile, here we come!
We arrived in Mobile in the stifling heat of August, finally
the three of us together, just a week before school
began. We immediately had to take care of bureaucratic
paper work, get ready for enrollment in a new school
system, find a house to rent before our furniture was to
arrive, and bring my daughter’s vaccination up to date
with the American schedule. This necessary transition
period did not allow us to get our bearings or to play at
being tourists. In spite of the flurry of activity, we were
nevertheless awestruck at the giant oaks, many over a
hundred years, or who knows, even a thousand years
old, lining Government and Dauphin Street. Sometimes,
they would be just above the steaming pavement, right at
arm’s reach, allowing us to touch their branches or
trunks, channeling to us their solid life force that would
perhaps be a source of energy that would center us as
we faced the challenges that would surely come our way.
Consule honoraire de France :
Protection et assistance aux citoyens français résidant ou
en visite en Alabama. Administration des documents
officiels.
Maxanna Nichols-Lefèbvre
[email protected]
Adhésion/ Relations Publiques:
Carla SAINT-PAUL
Tél/phone : (251) 533 7403
[email protected]
Responsables programmes:
Marie-Helene HICKMAN
[email protected]
Marie-Christine WHITMAN
[email protected]
Mark ROSSER
[email protected]
Publication des BREVES de l’Alliance Française de
MOBILE
Mise en page :
Cojande FRANCOIS
[email protected]
Annonces / Publicité /Evénements :
The Samson Family: Anik, Laurent, Emma
Maryse FRANCOIS
________________________________
[email protected]
Webmaster :
LES CONTACTS
Présidente:
Dalton ORR
[email protected]
Sondra MANIATIS
Miscellaneous:
[email protected]
Please continue to visit our Facebook page, where you
will find links to activities and cultural news:
https://www.facebook.com/mobileaf.
www.afmobile.org
Page 4
Divers:
Payable par chèque / Make checks payable to:
N’hésitez pas à nous contacter avec vos idées et
suggestions. Connectez-vous sur notre page Facebook
à:
Alliance Francaise de MOBILE
771 Henckley AV
MOBILE , AL 36609
https://www.facebook.com/mobileaf
Merci de nous consacrer ainsi un peu de votre temps
libre.
Pour tous vos courriels veuillez nous les faire parvenir au
plus tard le 20 du mois en cours.
Nous espérons pouvoir encore avoir la joie de compter
sur votre présence parmi nous.
It is with great pleasure that we welcome your
membership and participation. Please do not hesitate to
write us with your suggestions. Please like our Facebook
page at
https://www.facebook.com/mobileaf
Please make sure that your emails reach us by the
twentieth of the month for publication in the following
newsletter.
We are looking forward to seeing you.
COMMENT ADHERER
Adhérents
Merci à tous les membres qui ont payé leur cotisation
pour l’année. Si vous n’avez pas encore posté votre
chèque, veuillez le faire s’il vous plaît.
Membership
Thank you to all members who have paid their dues for
the year. If you haven't mailed your check yet, please do.
MEMBERSHIP
Cotisations / Dues:
Individuel / Individual
$25
Famille/ Family
$35
Etudiant / Student.
$15
Bienfaiteur/ Benefactor
$50
Sponsor Corporate
$100
www.afmobile.org
Page 5

Documents pareils

Décembre - Alliance Française de Mobile

Décembre - Alliance Française de Mobile Nous espérons pouvoir encore avoir la joie de compter sur votre présence parmi nous.

Plus en détail