Recommandations pédagogiques

Transcription

Recommandations pédagogiques
Recommandations pédagogiques
"Le théâtre linguistique dans l'apprentissage du russe" (Grèce)
C'est au début des années 50 que les partisans des premières méthodes
communicatives commencent à parler des bienfaits des jeux de rôles et des
mises en scène dans l'apprentissage des langues étrangères.
Notre idée du Théâtre linguistique est née comme une forme de symbiose des
procédés d'apprentissage du russe langue étrangère, de la technique de la parole
comme élément essentiel de la maîtrise artistique et des besoins des apprenants
de dépasser le cadre étroit des cours traditionnels.
Quel est donc le but principal du Théâtre linguistique?
Les apprenants ont la possibilité de parler le russe en utilisant leurs
compétences linguistiques acquises lors des cours, de faire connaissance avec
les auteurs russes, de comprendre un texte authentique ainsi que les réalités du
quotidien russe du passé et d'aujourd'hui, de participer au jeu théâtral et d'avoir
une nouvelle motivation dans l'apprentissage de la langue.
Les cours du théâtre linguistique permettent de résoudre beaucoup de tâches
psycholinguistiques et lingua culturelles.
Les éléments psycholinguistiques: l'éloignement du processus d'apprentissage
ordinaire aide à diminuer le stress et contribue à la production de l'acte de la
parole. L'éloignement du "moi" personnel atténue le sentiment de la
responsabilité pour les fautes commises ce qui représente la barrière
psychologique principale dans le processus de la production de l'acte de la
parole. Dans la situation du jeu théâtral sont sollicitées: l'ouïe, la vue, les
émotions, l'imagination etc. L'imitation du personnage imaginaire motive
l'apprenant adulte à la correction intuitive de la prononciation et de l'intonation.
Les facteurs linguistiques et culturologiques: la découverte de la littérature
russe, du vocabulaire historique, d'archaïsmes et de dialectes ainsi que du
quotidien russe du passé, des mœurs et des coutumes, de la façon de penser,
exprimés à travers la parole dans toute leur fonctionnalité lexicale et
grammaticale.
Le Théâtre linguistique c'est le théâtre de la parole, du discours, de la langue.
En parlant de la langue, nous avons en vue l'acte psychophysique et social (F.de
Saussure) qui comprend les éléments suivants: les éléments proprement
linguistiques - les sons, le rythme, l'intonation; les éléments paralinguistiques les gestes, la mimique; les éléments extralinguistiques - le contexte. Les
apprenants travaillant sous la direction de l'enseignant sur ces éléments
commencent à sentir la langue et à être plus à l'aise dans la communication.
L'objectif principal du Théâtre linguistique c'est le travail sur l'expressivité du
texte: l'articulation correcte ainsi que la bonne intonation (division en
syntagmes), la prise en compte de la ponctuation du texte, le contexte, le
commentaire historique et linguistique.
Première étape: l'entrainement à l'articulation.
Les exercices : la prononciation des proverbes, des comptines et des poésies qui
améliore la respiration (voir les techniques de la parole selon Stanislavski).
Deuxième étape: la division syntagmatique et logique.
Stanislavski disait que le travail sur l'expression orale doit commencer par la
division du texte en actes de la parole et par la mise en place des pauses
logiques. Pour que les unités logiques puissent avoir différentes interprétations,
le travail sur la mise en place des pauses logiques doit être fait avec les
apprenants en prenant en compte leur désir d'interpréter le texte de telle ou telle
manière.
Troisième étape: l'intonation, le rythme, la ponctuation.
L'intonation russe subit l'interférence avec l'intonation de la langue maternelle
de l'apprenant et représente un obstacle pour les étrangers dans la transmission
des couleurs vives de la langue russe. Cette étape est la plus dure pour les
apprenants dont les difficultés peuvent être surmontées grâce à l'écoute en
boucle des textes authentiques, des variantes différentes de la réalisation de
l'intonation (les enregistrements des spectacles, des œuvres littéraires etc.)
Quatrième étape: le commentaire historique, le travail sur le vocabulaire et le
contexte.
L'explication du vocabulaire archaïque, des dialectes et du vocabulaire
d'auteur du point de vue de la morphologie ainsi que de l'analyse comparative et
de la traduction directe est un élément clé de la conception générale lingua
théâtrale. La compréhension juste du texte mène à la reproduction réussie du
texte par les apprenants.
Cette étape clôture le travail "à table" sur le texte, qui selon le désir de
l'enseignant et évidemment des apprenants peut se transformer en mise en scène
théâtrale. Bien que ce texte "tout prêt", travaillé et compris jusqu'au bout , peut
rester un produit intérieur du groupe.
En conclusion on peut dire que l'apparition du Théâtre linguistique est due à
l'intérêt des élèves adultes apprenant la langue étrangère pour l'élargissement de
leur horizon culturel, pour la découverte des valeurs culturelles dans le but de
dépasser les frontières nationales du monde contemporain.