Recommandations pédagogiques
Transcription
Recommandations pédagogiques
Recommandations pédagogiques "Le théâtre linguistique dans l'apprentissage du russe" (Grèce) C'est au début des années 50 que les partisans des premières méthodes communicatives commencent à parler des bienfaits des jeux de rôles et des mises en scène dans l'apprentissage des langues étrangères. Notre idée du Théâtre linguistique est née comme une forme de symbiose des procédés d'apprentissage du russe langue étrangère, de la technique de la parole comme élément essentiel de la maîtrise artistique et des besoins des apprenants de dépasser le cadre étroit des cours traditionnels. Quel est donc le but principal du Théâtre linguistique? Les apprenants ont la possibilité de parler le russe en utilisant leurs compétences linguistiques acquises lors des cours, de faire connaissance avec les auteurs russes, de comprendre un texte authentique ainsi que les réalités du quotidien russe du passé et d'aujourd'hui, de participer au jeu théâtral et d'avoir une nouvelle motivation dans l'apprentissage de la langue. Les cours du théâtre linguistique permettent de résoudre beaucoup de tâches psycholinguistiques et lingua culturelles. Les éléments psycholinguistiques: l'éloignement du processus d'apprentissage ordinaire aide à diminuer le stress et contribue à la production de l'acte de la parole. L'éloignement du "moi" personnel atténue le sentiment de la responsabilité pour les fautes commises ce qui représente la barrière psychologique principale dans le processus de la production de l'acte de la parole. Dans la situation du jeu théâtral sont sollicitées: l'ouïe, la vue, les émotions, l'imagination etc. L'imitation du personnage imaginaire motive l'apprenant adulte à la correction intuitive de la prononciation et de l'intonation. Les facteurs linguistiques et culturologiques: la découverte de la littérature russe, du vocabulaire historique, d'archaïsmes et de dialectes ainsi que du quotidien russe du passé, des mœurs et des coutumes, de la façon de penser, exprimés à travers la parole dans toute leur fonctionnalité lexicale et grammaticale. Le Théâtre linguistique c'est le théâtre de la parole, du discours, de la langue. En parlant de la langue, nous avons en vue l'acte psychophysique et social (F.de Saussure) qui comprend les éléments suivants: les éléments proprement linguistiques - les sons, le rythme, l'intonation; les éléments paralinguistiques les gestes, la mimique; les éléments extralinguistiques - le contexte. Les apprenants travaillant sous la direction de l'enseignant sur ces éléments commencent à sentir la langue et à être plus à l'aise dans la communication. L'objectif principal du Théâtre linguistique c'est le travail sur l'expressivité du texte: l'articulation correcte ainsi que la bonne intonation (division en syntagmes), la prise en compte de la ponctuation du texte, le contexte, le commentaire historique et linguistique. Première étape: l'entrainement à l'articulation. Les exercices : la prononciation des proverbes, des comptines et des poésies qui améliore la respiration (voir les techniques de la parole selon Stanislavski). Deuxième étape: la division syntagmatique et logique. Stanislavski disait que le travail sur l'expression orale doit commencer par la division du texte en actes de la parole et par la mise en place des pauses logiques. Pour que les unités logiques puissent avoir différentes interprétations, le travail sur la mise en place des pauses logiques doit être fait avec les apprenants en prenant en compte leur désir d'interpréter le texte de telle ou telle manière. Troisième étape: l'intonation, le rythme, la ponctuation. L'intonation russe subit l'interférence avec l'intonation de la langue maternelle de l'apprenant et représente un obstacle pour les étrangers dans la transmission des couleurs vives de la langue russe. Cette étape est la plus dure pour les apprenants dont les difficultés peuvent être surmontées grâce à l'écoute en boucle des textes authentiques, des variantes différentes de la réalisation de l'intonation (les enregistrements des spectacles, des œuvres littéraires etc.) Quatrième étape: le commentaire historique, le travail sur le vocabulaire et le contexte. L'explication du vocabulaire archaïque, des dialectes et du vocabulaire d'auteur du point de vue de la morphologie ainsi que de l'analyse comparative et de la traduction directe est un élément clé de la conception générale lingua théâtrale. La compréhension juste du texte mène à la reproduction réussie du texte par les apprenants. Cette étape clôture le travail "à table" sur le texte, qui selon le désir de l'enseignant et évidemment des apprenants peut se transformer en mise en scène théâtrale. Bien que ce texte "tout prêt", travaillé et compris jusqu'au bout , peut rester un produit intérieur du groupe. En conclusion on peut dire que l'apparition du Théâtre linguistique est due à l'intérêt des élèves adultes apprenant la langue étrangère pour l'élargissement de leur horizon culturel, pour la découverte des valeurs culturelles dans le but de dépasser les frontières nationales du monde contemporain.