Innsbruck Card

Transcription

Innsbruck Card
DE/EN/FR/IT/ES
Innsbruck Card
Order your Innsbruck Card online
www.innsbruck-shop.com
www
.inns
bruc
k
.info
ALL INCLUSIVE – AND THE CITY IS YOURS!
24 h – € 33 | 48 h – € 41 | 72 h – € 47
LEGENDE · LEGEND · LEGENDA · LÉGENDE · LEYENDA
1 2 3 jeweilige Nummer auf Plan Seite 34 · respective number on map page 34
numéro correspondant sur le plan page 34 · numero corrispondente sulla
cartina a pagina 34 · número correspondiente en el plano de la página 34
behindertengerecht · wheelchair accessible · accessible aux handicapés
per diversamente abili · apto para personas con discapacidad
Normalpreis (ohne Innsbruck Card) für Erwachsene + Kinder (6–15 Jahre)
Regular price (without Innsbruck Card) for adults + children (6–15 years)
Prix normal (sans Innsbruck Card) pour adultes + enfants (de 6 à 15 ans)
Prezzo normale (senza Innsbruck Card) per adulti + bambini (dai 6 ai 15 anni)
Precio normal (sin Innsbruck Card) para adultos + niños (de 6 a 15 años)
Bus + jeweilige Buslinien · Bus + respective bus lines · Bus + n° correspondants
Bus + rispettive linee · Autobús + líneas de autobús correspondientes
Straßenbahn + jeweilige Straßenbahnlinien
Tram + respective tram lines · Tramway + n° correspondants
Tram + rispettive linee · Tranvía + líneas de tranvía correspondientes
Seite · Page · Pagina · Página 22
The Sightseer-Bus · The Sightseer Bus · Bus touristique « The Sightseer »
Bus turistico “The Sightseer” · Autobús turístico “The Sightseer”
Seite · Page · Pagina · Página 13
Kristallwelten-Shuttle · Crystal Worlds Shuttle · Navette pour les Mondes
du cristal · Bus navetta per i Mondi di Cristallo · Autobús lanzadera a los
Mundos de Cristal
Seite · Page · Pagina · Página 17
Innsbrucker Nordkettenbahnen · Innsbrucker Nordkettenbahnen cable railways
Remontées Innsbrucker Nordkettenbahnen · Impianti di risalita Nordkettenbahnen di Innsbruck · Funiculares Innsbrucker Nordkettenbahnen
Seite · Page · Pagina · Página 24
Fotopoint · Photo point · Point photo · Photopoint · Punto foto
nur bei schönem Wetter · only in good weather · uniquement par beau temps
solo in caso di bel tempo · sólo con buen tiempo
All inclusive
w w w.in
nsbruck.
info
TOUT COMPRIS · TUTTO COMPRESO · TODO INCLUIDO
–50 %
CK
INNSBRU
33
24 h – € 41
48 h – € 47
72 h – €
Kinder (6–15 Jahre) · Children (6–15 years)
Enfants (6–15 ans) · Bambini (6–15 anni) · Niños (6–15 años)
SEHENSWÜRDIGKEITEN UND MUSEEN · 5–16
Einmaliger freier Eintritt in alle Museen und Sehenswürdigkeiten in der Region
Innsbruck · EN Sights and museums: One­time free entrance to all museums
and sights in the Innsbruck region · FR Curiosités et musées : Une entrée
gratuite pour tous les musées et toutes les curiosités de la région d’Innsbruck
IT Attrazioni turistiche e musei: Un ingresso libero in tutti i musei e le attrazioni
turistiche della regione di Innsbruck · ES Atracciones turísticas y museos:
Una entrada gratuita a todos los museos y atracciones turísticas de la región
de Innsbruck
BERGBAHNEN · 17–20
Je 1 Berg­ und 1 Talfahrt mit jeder der Bergbahnen Innsbrucks. Achten Sie auf
die Betriebszeiten. · EN Lifts: 1 uphill and 1 downhill ride on any of Innsbruck’s
lifts. Please note the hours of operation. · FR Remontées mécaniques : 1 montée
et 1 descente avec chacune des remontées mécaniques d’Innsbruck. Tenez compte
des heures d’ouverture. · IT Impianti di risalita: 1 corsa di andata e ritorno con
ognuno degli impianti di risalita di Innsbruck. Consultare l’orario di apertura.
ES Funiculares y teleféricos: 1 trayecto de ida y uno de vuelta con cada uno de
los funiculares y teleféricos de Innsbruck. Esté atento a las horas de servicio.
ÖFFENTLICHE VERKEHRSMITTEL · 21–23
Freie Fahrt mit: Sightseer­Bus + Kristallwelten­Shuttle + IVB Linien Innsbruck/
Igls/Natters/Mutters + VVT Rum/Hall · EN Public transport: Free travel on: “The
Sightseer“ bus + Crystal Worlds Shuttle + IVB lines (public transport system)
Innsbruck/Igls/Natters/Mutters + VVT Rum/Hall · FR Transports publics : Trans­
port gratuit avec : le bus touristique « The Sightseer », la navette pour les Mondes
du Cristal, les lignes IVB (transport public) Innsbruck/Igls/Natters/Mutters, VVT
Rum/Hall · IT Mezzi di trasporto pubblico: Utilizzo gratuito di: bus turistico “The
Sightseer” + bus navetta per i Mondi di Cristallo + linee IVB (trasporto pubblico)
Innsbruck/Igls/Natters/Mutters + VVT Rum/Hall · ES Transporte público: Uso libre
de: autobús turístico “The Sightseer” + autobús lanzadera a los Mundos de Cristal
+ líneas IVB (transporte público) Innsbruck/Igls/Natters/Mutters + VVT Rum/Hall
FEATURES, ENTERTAINMENT, SHOPPING · 24–31
EN Extra features, entertainment, shopping · FR Fonctionnalités, spectacles,
shopping · IT Features, svago, shopping · ES Prestaciones, ocio, compras
3
Information & Verkauf
INFORMATION AND SALES · INFORMATIONS ET VENTE
INFORMAZIONI E VENDITA · INFORMACIÓN Y VENTA
Innsbruck Information, Altstadt
Old town · Vielle ville historique · Centro storico · Casco antiguo de la ciudad
Burggraben 3, 6020 Innsbruck, Austria
Tel. +43 512 / 53 56 ­ 0, Fax +43 512 / 53 56 ­ 314, [email protected]
Gruppenkarten: ab 25 Stück · Group tickets: from 25 people · Cartes collectives : à
partir de 25 personnes · Card gruppi: a partire da 25 persone · Tarjetas para grupos:
a partir de 25 personas
Innsbruck Information, Hauptbahnhof Innsbruck
Innsbruck Main Station · Gare centrale d’Innsbruck · Stazione centrale di Innsbruck
Estación central de Innsbruck · [email protected]
Kassen der Bergbahnen
Chair lift/cable car ticket offices · Caisses des remontées mécaniques
Casse degli impianti di risalita · Taquillas de funiculares y teleféricos
Größere Museen
Major museums · Principaux musées · Principali musei · Museos principales
Diverse Hotels · Various hotels · Divers hôtels · Vari alberghi · Hoteles diversos
Tourismusbüros der Feriendörfer
Tourist offices in the holiday villages · Offices de tourisme des villages de charme
Uffici turistici dei villaggi d’incanto · Oficinas de turismo de las aldeas con encanto
ONLINE-BESTELLUNG / ORDER ONLINE:
WWW.INNSBRUCK-SHOP.COM
HANDHABUNG DER INNSBRUCK CARD
EN Using the Innsbruck Card · FR Utilisation de l’Innsbruck Card
IT Uso della Innsbruck Card · ES Uso de la tarjeta Innsbruck Card
nur vollständig ausgefüllt gültig. Nicht übertragbar. Berechtigt zu einmaligen Eintritten und Bergbahnen-Fahrten, freier Fahrt mit den öffentlichen
Verkehrsmitteln in Innsbruck sowie zu den Leistungen
entsprechend der Auflistung im Innsbruck Card Folder.
kein Ersatz bei Verlust der karte!
Only valid, if fully completed. Non-transferable.
Entitles the holder to one free admission to each
amenity and to one journey on the cable cars as
well as to free use of the public transport services in
Innsbruck and to the services listed in the Innsbruck
Card Folder. no replacement of card, if lost!
Innsbruck Information: +43 512 / 53 56
www.innsbruck.info
Uhrzeit und Datum eintragen
EN Enter time and date
FR Notez l’heure et la date
IT Annotare data ed ora
ES Anotar hora y fecha
uhrzeit/Time
Datum/Date
gültig/valid
Nutzungsbedingungen der Innsbruck Card siehe Seite 32
EN Instructions for use see page 32 · FR Conditions d’utilisation à la page 32
IT Condizioni di utilizzo a pagina 33 · ES Instrucciones de uso en la página 33
20140207_IBK-Card_85,6x54_RZ_final.indd 2
07.02.14 15:45
Impressum · Publication details:
Herausgeber · Publisher: Innsbruck Tourismus, Burggraben 3, 6020 Innsbruck, Austria,
Tel. +43 512 / 59 850, Fax +43 512 / 59 850 ­ 107, www.innsbruck.info, [email protected]
Konzept und Layout · Concept and Layout: Innsbruck Tourismus Grafik h. a.
Druck · Print: Alpina Druck GmbH, Innsbruck
Fotos · Photos: Innsbruck Tourismus, mit freundlicher Unterstützung der ARGE Museen und
Ausstellungshäuser · kindly supported by the ARGE Museums and exhibition halls;
Kartografie · Cartography: KOMPASS­Karten GmbH, Innsbruck
4
2
Sehenswürdigkeiten
und Museen
SIGHTS AND MUSEUMS · CURIOSITÉS ET MUSÉES · ATTRAZIONI
TURISTICHE E MUSEI · ATRACCIONES TURÍSTICAS Y MUSEOS
MUSEUM GOLDENES DACHL
2
Innsbruck, Herzog­Friedrich­Straße 15,
Tel. +43 512 / 53 60 ­ 1441,
www.innsbruck.gv.at/goldenesdachl
01.05.–30.09.2015: Mo.–So. · Mon–Sun: 10–17 h
01.10.2015–30.04.2016: Di.–So. · Tue–Sun: 10–17 h
01.11.–30.11.2015: geschlossen · closed
€ 4,– / € 2,– / Innsbruck Card € 0,–
Exponate über Kaiser Maximilian I. und seine Zeit sowie über die Geschichte des
Innsbrucker Wahrzeichens.
EN Golden Roof Museum: Exhibitions about Emperor Maximilian I and his times
as well as the history of Innsbruck’s emblem.
FR Musée du Petit Toit d’or : Exposition sur l’empereur Maximilien Ier et son
époque et sur l’histoire de ce toit devenu emblème d’Innsbruck.
IT Museo del Tettuccio d’oro: Esposizione di oggetti appartenenti all’Imperatore
Massimiliano I ed alla sua epoca, nonché rappresentazione della storia dell’em­
blema di Innsbruck.
ES Museo del Tejadillo de Oro: Exposición de obras sobre el emperador
Maximiliano I y su época y sobre la historia del monumento emblemático de
Innsbruck.
10
18
8
STADTTURM
3
Fotopoint · Photo point (Seite · Page 24)
Innsbruck, Herzog­Friedrich­Straße 21, Tel. +43 512 / 58 71 13, www.innsbruck.info
01.06.–30.09.2015: Mo.–So. · Mon–Sun: 10–20 h
01.10.2015–31.05.2016: Mo.–So. · Mon–Sun: 10–17 h
€ 3,50 / € 1,50 / Innsbruck Card € 0,–
/
Einzigartig der Blick von der Turmplattform auf Stadt und Berge. Der Turm aus dem
15. Jahrhundert beherbergte ehemals ein Gefängnis.
EN City tower: Unique view of city and mountains from the tower platform.
The 15th century tower used to house a prison.
FR Beffroi : Un panorama extraordinaire sur la ville et les montagnes. Cette tour
du XVe siècle faisait jadis office de prison.
IT Torre civica: Dalla piattaforma della torre vista unica su città e montagne
circostanti. Un tempo, questa torre risalente al XV secolo ospitava le prigioni.
ES Torre de la ciudad: Vista magnífica de la ciudad y de las montañas desde la
plataforma de la torre del siglo XV que albergaba en su momento una prisión.
STADTARCHIV/STADTMUSEUM INNSBRUCK
6
Innsbruck, Badgasse 2, Tel. +43 512 / 53 60 ­ 1400,
www.innsbruck.gv.at/stadtmuseum
Archiv · Archives: Mo.–Do. · Mon–Thu: 9–12 h + 13–17 h,
Fr. · Fri: 9–13 h; Museum: Mo.–Fr. · Mon–Fri: 9–17 h
€ 3,20 / € 2,10 / Innsbruck Card € 0,–
/
Erleben Sie hautnah Höhepunkte und Krisen, Siege und
Niederlagen aus 800 Jahren Stadtgeschichte Innsbruck.
Außerdem laufend Sonderausstellungen zu zeitgenössischen Tiroler KünstlerInnen.
EN Innsbruck City Archives/City Museum: Experience up close the high points
and crises, the victories and defeats of the City of Innsbruck’s 800­year history.
In addition, on­going special exhibitions on contemporary Tyrolean artists.
FR Archives de la ville/Musée de la ville d’Innsbruck : Venez y découvrir les
moments forts et les crises, les victoires et les défaites accumulés par Innsbruck
en 800 ans d’histoire. Par ailleurs, sans cesse expositions temporaires sur des
artistes tyroliens contemporains.
IT Archivio comunale/Museo civico di Innsbruck: Vivete in prima persona
gli 800 anni di storia della capitale del Tirolo, tra momenti di gloria e crisi, tra
vittorie e sconfitte. Inoltre, si allestiscono continuamente mostre speciali sugli
artisti tirolesi contemporanei.
ES Archivo y Museo de la Ciudad de Innsbruck: Sumérjase en la fascinante
historia de la ciudad de Innsbruck: momentos de apogeo y de crisis, victorias
y derrotas en 800 años de historia. Exposiciones temporales sobre artistas
tiroleses contemporáneos.
6
9
8
3
KAISERLICHE HOFBURG
8
Innsbruck, Rennweg 1, Eingang Hofgasse · Entrance Hofgasse,
Tel. +43 512 / 58 71 86 - 19, www.hofburg-innsbruck.at
Mo.–So. · Mon–Sun: 9–17 h, 01.03.–31.08.2015: Mi. · Wed: 9–19 h
2015: € 9,– / € 0,– / Innsbruck Card € 0,–
/
Die Kaiserappartements – 25 kaiserliche Prunkräume aus der Zeit des 18. und
19. Jh. mit Riesensaal (prächtigster Fest- und Zeremoniensaal im Alpenraum).
EN Imperial Palace: The Imperial Apartments – 25 imperial rooms from the
18th and 19th centuries with the Giant’s Hall (the most magnificent festival and
ceremony hall in the alpine region).
FR Palais impérial : Les appartements impériaux – 25 salles d’apparat impériales
des 18e et 19e siècles ainsi que la Salle des géants (salle de réception et de cérémonie la plus somptueuse de l’espace alpin).
IT Palazzo Imperiale: Gli appartamenti imperiali – 25 sfarzose sale imperiali
risalenti al XVIII e XIX secolo, con Sala dei Giganti (la più sontuosa sala per feste
e cerimonie dell’area alpina).
ES Palacio Imperial: Los apartamentos imperiales: 25 salas de gala imperiales
de los siglos XVIII y XIX con Sala de los Gigantes (la sala de actos y ceremonias más
suntuosa de los Alpes).
TIROLER VOLKSKUNSTMUSEUM
9
Innsbruck, Universitätsstraße 2,
Tel. +43 512 / 59 489 - 510, www.tiroler-landesmuseen.at
Mo.–So. · Mon–Sun: 9–17 h
Kombiticket · Combi ticket: € 11,– / € 8,– / Innsbruck Card € 0,–
/
Das Tiroler Volkskunstmuseum zählt zu den schönsten seiner Art in Europa.
Schwerpunkte sind Kunsthandwerk und Kunstgewerbe, Hausindustrie, Volksfrömmigkeit, Weihnachtskrippen, Masken und Trachten aus Tirol.
EN The Museum of Tyrolean Folk Art is one of the finest museums of its kind
anywhere in Europe. It focuses on the arts and crafts, cottage industries, popular
religion, Christmas cribs, masks and costumes from Tyrol.
FR Le Musée d’art populaire tyrolien fait partie des plus beaux de sa catégorie en
Europe. Il se consacre principalement à l’artisanat, à l’art, aux objets domestiques,
aux croyances populaires, aux crèches de Noël, aux masques et aux costumes
tyroliens.
IT Il Museo dell’Arte Popolare Tirolese è uno dei più belli del suo genere di
tutta Europa. Propone soprattutto artigianato artistico e arti applicate, industria
locale, arte religiosa popolare, presepi, maschere e costumi tirolesi.
ES El Museo de Arte Popular del Tirol es uno de los más bellos de su género
en Europa. Sus colecciones están centradas en artesanía, industria doméstica,
religiosidad popular, belenes, máscaras y trajes regionales del Tirol.
7
10
HOFKIRCHE
10
Innsbruck, Universitätsstraße 2,
Tel. +43 512 / 59 489 ­ 510, www.tiroler­landesmuseen.at
Mo.–Sa. · Mon–Sat: 9–17 h, So. + Feiertag · Sun + public holidays: 12.30–17 h
Kombiticket · Combi ticket: € 11,– / € 8,– / Innsbruck Card € 0,–
Einzelticket · Single ticket: € 7,– / € 5,– / Innsbruck Card € 0,–
/
Großartigster Kenotaph des Abendlandes. Grabdenkmal Kaiser Maximilian I.
28 Bronzestatuen. Ebert­Orgel. Silberne Kapelle.
EN Court Church: Most magnificent cenotaph in the western world. Tomb of
Emperor Maximilian I. 28 bronze statues. Ebert organ. Silver Chapel.
FR Église impériale : Cénotaphe le plus grandiose d’Occident. Tombeau de
l’empereur Maximilien Ier. 28 statues de bronze. Orgue d’Ebert. Chapelle d’argent.
IT Chiesa di Corte: Il cenotafio più grandioso del mondo occidentale. Monumento
funebre dell’Imperatore Massimiliano I. 28 statue di bronzo. Organo Ebert. Cappella
d’argento.
ES Iglesia de la Corte: El cenotafio más importante de Occidente. Mausoleo del
emperador Maximiliano I. 28 estatuas de bronce. Órgano de Ebert. Capilla de Plata.
TIROLER LANDESMUSEUM FERDINANDEUM
16
Innsbruck, Museumstraße 15,
Tel. +43 512 / 59 489 ­ 9, www.tiroler­landesmuseen.at
Di.–So. · Tue–Sun: 9–17 h
Kombiticket · Combi ticket: € 11,– / € 8,– / Innsbruck Card € 0,–
/
Kunst­Streifzug durch die Tiroler Geschichte. Von der Urgeschichte zur Römerzeit
bis ins frühe Mittelalter. Romanik, Gotik bis zur Moderne.
EN Tyrolean State Museum Ferdinandeum: An artistic journey through Tyrolean
history. From prehistoric times and the Roman era through to the Early Middle
Ages. Romanesque and Gothic to the modern era.
FR Musée régional tyrolien Ferdinandeum : Excursion artistique à travers
l’histoire du Tyrol. De la préhistoire au haut moyen­âge en passant par l’époque
romaine. Art roman, gothique et moderne.
IT Museo Regionale Tirolese Ferdinandeum: Excursus artistico nella storia
tirolese. Dall’epoca preistorica agli Antichi Romani fino all’Alto Medioevo e, ancora,
dall’età romanica e gotica a quella moderna.
ES Museo Nacional de Tirol, Ferdinandeum: Colecciones de arte histórico de
Tirol: de la prehistoria a la época romana y la Alta Edad Media. Obras románicas,
góticas y modernas.
8
18
16
MUSEUM IM ZEUGHAUS
17
Innsbruck, Zeughausgasse, Tel. +43 512 / 59 489 ­ 313,
www.tiroler­landesmuseen.at
Di.–So. · Tue–Sun: 9–17 h
Kombiticket · Combi ticket: € 11,– / € 8,– /
Innsbruck Card € 0,–
/
Einst Waffendepot von Kaiser Maximilian I., heute ein Museum für die ganze
Familie zur Kultur und Landesgeschichte Tirols.
EN Zeughaus Arsenal Museum: Former arms depot of Emperor Maximilian I,
today a museum for all the family about the Tyrol’s culture and local history.
FR Musée de l’arsenal Zeughaus : Autrefois arsenal de l’empereur Maximilien Ier,
ce bâtiment abrite aujourd’hui un musée pour toute la famille sur la culture et
l’histoire du Tyrol.
IT Museo dell'Arsenale Zeughaus: Un tempo arsenale dell’Imperatore Massimi­
liano I, oggi è un museo per tutta la famiglia sulla cultura e la storia tirolese.
ES Museo en el Arsenal Zeughaus: El antiguo depósito de armas del emperador
Maximiliano I es hoy en día un museo familiar sobre la cultura y la historia del Tirol.
DAS TIROL PANORAMA
MIT KAISERJÄGERMUSEUM
18 32
Innsbruck, Bergisel 1–2, Tel. +43 512 / 59 489 ­ 611,
www.tiroler­landesmuseen.at
Mi.–Mo. · Wed–Mon: 9–17 h, Dienstag Ruhetag
Tuesday closed, Einlass bis · Admission until: 16.30 h
Kombiticket · Combi ticket: € 11,– / € 8,– / Innsbruck Card € 0,– /
Einzelticket · Single ticket: € 8,– / € 6,– / Innsbruck Card € 0,–
/
Das Tirol Panorama bietet eine neue Inszenierung Tirols mit dem berühmten Inns­
brucker Riesenrundgemälde als Hauptattraktion, dem Tiroler Kaiserjägermuseum
und einer Dauerausstellung.
EN The Tirol Panorama with the Kaiserjägermuseum: The Tirol Panorama puts
Tyrol on a new stage with the famous Innsbruck Riesenrundgemälde (giant pano­
ramic painting) as its main attraction, the Tiroler Kaiserjägermuseum (museum of
the Tyrolean Imperial Infantry) and a permanent exhibition.
FR Le Tirol Panorama avec le Musée des chasseurs impériaux : Nouvelle mise
en scène du Tyrol grâce à la célèbre fresque panoramique d’Innsbruck, attraction
principale. Musée des chasseurs impériaux et exposition permanente.
IT Il Tirol Panorama con il museo dei Cacciatori dell’Imperatore: Questo
complesso museale offre una nuova rappresentazione del Tirolo che vede
come principali attrazioni il celebre diorama circolare, il museo dei Cacciatori
dell’Imperatore e una mostra permanente.
ES El Tirol Panorama con el museo de los Cazadores Imperiales: El Tirol
Panorama ofrece una nueva puesta en escena del Tirol, con la famosa Pintura
Gigantesca Circular de Innsbruck como atracción principal, el Museo de los
Cazadores Imperiales y una exposición permanente.
9
19
ALPENZOO
19
Innsbruck, Weiherburggasse 37, Tel. +43 512 / 29 23 23, www.alpenzoo.at
01.04.–31.10.2015: Mo.–So. · Mon–Sun: 9–18 h
01.11.2015–31.03.2016: Mo.–So. · Mon–Sun: 9–17 h
€ 10,– / € 5,– (6–15 Jahre · 6–15 years) / Innsbruck Card € 0,–
·
gebührenpflichtiger Parkplatz · paid parking
Europas höchstgelegener Themenzoo mit 2000 Alpentieren von 150 Arten. Ein ein­
maliges Erlebnis für große und kleine Tierfreunde. (Anreise siehe Nordkettenbahnen.)
EN Alpine zoo: Europe’s highest themed zoo with 2,000 Alpine animals from
150 different species. A unique experience for animal lovers, big and small.
(Getting there, see Innsbrucker Nordkettenbahnen calbe railways.)
FR Zoo alpin : Le zoo thématique le plus haut d’Europe. 2 000 animaux alpins
représentant 150 espèces. Une aventure hors du commun pour les petits et les
grands amis des animaux. (Accès : voir remontées Innsbrucker Nordkettenbahnen.)
IT Zoo alpino: Zoo tematico più elevato d’Europa con ben 2000 animali di 150 specie
alpine. Un’esperienza unica per i grandi e piccoli amici degli animali. (Per sapere
come arrivare vedasi impianti di risalita Nordkettenbahnen.)
ES Zoo Alpino: El zoológico temático situado a mayor altura de Europa con 2000 ani­
males alpinos de 150 especies. Una experiencia inolvidable para los grandes y pequeños
amantes de los animales. (como llegar: véanse funiculares Nordkettenbahnen.)
ANATOMISCHES MUSEUM
26
Innsbruck, Müllerstraße 59, Tel. +43 512 / 90 037 - 1114,
[email protected], www.anatomie-innsbruck.at
Do. · Thu: 15.30–18 h
Feiertags geschlossen · Public holidays closed
10
Das Hauptaugenmerk der Sammlung liegt auf der mensch­lichen Anatomie, dar­
gestellt durch Skelette, Schädel, Feucht- und Trockenpräparate. Ausstellung „Fünf
Jahrhunderte Anatomie Innsbruck“.
EN Anatomical Museum: The collection focuses primarily on human anatomy,
illustrated by skeletons, skulls and wet and dry preparations. Exhibition: “Five
Centuries of Anatomy in Innsbruck”. · FR Musée de l’anatomie : Cette collection
s’intéresse, en priorité, à l’anatomie humaine présentée à l’aide de squelettes,
de crânes et de préparations humides et desséchées. Exposition : « Cinq siècles
d’anatomie à Innsbruck ». · IT Museo di anatomia: La collezione è incentrata
sull’anatomia umana rappresentata tramite scheletri, teschi e preparati, sia
liquidi che essiccati. Esposizione: “Cinque secoli di anatomia a Innsbruck”.
ES Museo de Anatomía: La colección de este museo está centrada en la anatomía
humana e incluye esqueletos y cráneos así como preparados en húmedo y en seco.
Exposición: “Cinco siglos de anatomía en Innsbruck”.
19
27
26
Grassmayr 48457.qxd
29.08.2007
13:45 Uhr
Seite 1
GLOCKENMUSEUM & GLOCKENGIESSEREI
GRASSMAYR 27
Innsbruck, Leopoldstraße 53,
Tel. +43 512 / 59 416 ­ 37, www.grassmayr.at
ganzjährig · all year: Mo.–Fr. · Mon–Fri: 9–17 h
01.05.–31.10.2015: Sa. · Sat: 9–17 h
€ 7,– / € 4,50 / Innsbruck Card € 0,–
/
400 Jahre alte Glockengießerei. Erlebnisreiche Kombination aus Glockengießerei,
Museum, Klangraum (Österreichischer Museumspreis).
EN Bell Museum & Bell Foundry Grassmayr: 400­year­old bell foundry. Interesting
combination of bell foundry, museum and sound room (Austrian Museum Prize).
FR Musée des cloches et Fonderie de cloches Grassmayr : Fonderie de cloches
vieille de 400 ans. Programme fascinant : fonderie de cloches, musée et salle de
résonance (prix du musée autrichien).
IT Museo delle Campane e Fonderia delle Campane Grassmayr: Fonderia di
campane da oltre 400 anni. Singolare combinazione di fonderia, museo e sala del
suono (Premio Austriaco per i Musei).
ES Museo y fundición de campanas Grassmayr: Fundición de campanas de
400 años de tradición. Impresionante combinación de fundición de campanas,
museo y sala acústica (Premio Austríaco de Museos).
LOCALBAHNMUSEUM
TIROLER MUSEUMSBAHNEN
31
Innsbruck Stubaitalbahnhof, Pater­Reinisch­Weg 4,
Tel. +43 664 / 11 16 001 (Hr. Lassnig), www.tmb.at
01.05.–31.10.2015: Sa. · Sat: 9–17 h
€ 4,– / € 2,– / Innsbruck Card € 0,–
/
Historische Schienenfahrzeuge und eine Dokumentation der Straßen­ und Local­
bahnen Tirols.
EN Tyrolean Railway Museum: Historic rolling stock and documentation about
the Tyrol’s trams and local railways.
FR Musée des trams et trains locaux : Véhicules sur rails historiques et docu­
mentation sur les tramways et les trains locaux tyroliens.
IT Museo delle ferrovie locali tirolesi: Veicoli su rotaie storici e documentazione
relativa a ferrovie locali e tram tirolesi.
ES Museo de los ferrocarriles locales: Ferrocarriles históricos y documentación
de los tranvías y ferrocarriles locales del Tirol.
11
33
BERGISEL-SPRUNGSTADION
33
Innsbruck, Bergiselweg 3, Tel. +43 512 / 58 92 59, www.bergisel.info
März, April, Mai, Mitte Nov. – Dez. · March, April, May, mid Nov. – Dec.:
Mi.–Mo. · Wed–Mon: 10–17 h, Dienstag Ruhetag · Tuesday closed;
Juni–Okt. · June–Oct.: Mo.–So. · Mon–Sun: 9–18 h,
geschlossen · closed: 16.–17.06.2015, 03.–13.11.2015, 24.–25.12.2015
Einlass bis · Admission until: 16.30 h / 17.30 h
€ 9,50 / € 4,50 (6–14 Jahre · 6–14 years) / Innsbruck Card € 0,–
gültig bis · valid until: 31.12.2015
/
Der 50 m hohe Sprungturm mit Restaurant und Aussichtsplattform wurde zu
einem neuen Wahrzeichen der Stadt. · EN Bergisel Ski Jump Stadium: The 50 m
high ski jump tower with restaurant and viewing platform has become one of
the city’s new emblems. · FR Tremplin de saut à ski du Bergisel : Du haut de ses
50 mètres, ce tremplin avec restaurant et plateforme panoramique est devenu le
nouvel emblème de la ville. · IT Trampolino di salto del Bergisel: Il trampolino di
salto, alto 50 m, con ristorante e piattaforma panoramica, è diventato un nuovo
simbolo della città. · ES Estadio del trampolín de saltos de Bergisel: El trampolín
de saltos de 50 m de altura, con restaurante y plataforma panorámica, se ha
convertido en un nuevo símbolo de la ciudad.
SCHLOSS AMBRAS INNSBRUCK
34
Innsbruck, Schlossstraße 20, Tel. +43 1 / 52 524 ­ 4802,
www.schlossambras­innsbruck.at
Mo.–So. · Mon–Sun: 10–17 h,
geschlossen · closed: 02.–30.11.2015
01.04.–31.10.2015: € 10,– / € 0,– / Innsbruck Card € 0,–
01.12.2015–31.03.2016: € 7,– / € 0,– / Innsbruck Card € 0,–
/
Ältestes Museum der Welt: Prächtiges Renaissanceschloss, englischer Park, Rüst­
kammern, Kunst­ und Wunderkammer, Spanischer Saal, Habsburger Porträt galerie,
Glassammlung Strasser. · EN Ambras Castle – the world's oldest museum:
Magnificent Renaissance castle, English park. Armories, Chamber of Arts and Curi­
osities, Spanish Hall, Habsburg Portrait Gallery, the Strasser Collection of Glass.
FR Château d’Ambras – le plus ancien musée du monde : Somptueux château
Renaissance, parc à l’anglaise. Salles d’armes et armures, Cabinet d’art et de
curiosités, Salle espagnole, Galerie de portraits des Habsbourg, la collection de
verre Strasser. · IT Castello di Ambras – il più antico museo del mondo: Sontuoso
castello del Rinascimento, giardino all’inglese. Armerie, Camera d’arte e meraviglie,
la Sala Spagnola, Galleria dei ritratti degli Asburgo, Collezione di vetri artistici
Strasser. · ES Castillo de Ambras – museo más antiguo del mundo: Espléndido
castillo renacentista, parque inglés. Salas de armas, Camara artística y maravillosa,
12 Sala Española, Galeria de Retratos dos Habsburgos, Colección de vidrio Strasser.
37
34
SWAROVSKI KRISTALLWELTEN
37
6112 Wattens, Kristallweltenstraße 1, Tel. +43 5224 / 51 080,
www.swarovski.com/kristallwelten
Mo.–So. · Mon–Sun: 9–18.30 h, Einlass bis · Admission until: 17.30 h
€ 19,– / € 7,50 (6–14 Jahre · 6–14 years) / Innsbruck Card € 0,–
Alle Facetten von kristallinen Farben und Formen bezaubern in diesen unter­
irdischen Wunderkammern. Eine Welt voll funkelnder Träume. · EN Swarovski
Crystal Worlds: All the facets of crystalline colours and shapes cast their spell in
these subterranean chambers of wonder. A world full of glittering dreams.
FR Les mondes du cristal Swarovski : Les couleurs et les formes cristallines
aux mille facettes charment l’œil dans ces chambres des merveilles souterraines.
Un monde fantastique de rêves scintillants. · IT I Mondi di Cristallo Swarovski:
Impossibile non rimanere ammaliati da tutte le sfaccettature di forme e colori
cristallini di queste camere delle meraviglie sotterranee. Un mondo pieno di
sogni sfavillanti. · ES Mundos de Cristal de Swarovski: Las formas cristalinas
en todas sus facetas y colores cautivan a los visitantes de estas cámaras de las
maravillas subterráneas. Un mundo de sueños fascinantes.
SWAROVSKI KRISTALLWELTEN SHUTTLE
EN Crystal Worlds shuttle · FR Navette pour les Mondes du cristal · IT Bus navetta
per i Mondi di Cristallo · ES Autobús lanzadera a los Mundos de Cristal
€ 9,50 hin und retour (ohne Eintritt) · return trip (excl. admission) /
Innsbruck Card € 0,– / Kinder bis 14 Jahre kostenlos
free for children up to 14 years
Fahrplan · timetable · horaires · orario · horarios
Innsbruck – Wattens
Innsbruck Hauptbahnhof · Railway Station
8.40
Congress Innsbruck/Hofburg
8.44
Wattens Kristallwelten · Crystal Worlds
9.08
10.10
10.14
10.38
12.40
12.44
13.08
14.10
14.14
14.38
Wattens – Innsbruck
Wattens Kristallwelten · Crystal Worlds
Innsbruck Hauptbahnhof · Railway Station
Congress Innsbruck/Hofburg
13.35
13.59
14.03
15.35
15.59
16.03
17.00
17.24
17.28
11.35
11.59
12.03
SWAROVSKI INNSBRUCK
Innsbruck, Herzog­Friedrich­Straße 39,
Tel. +43 512 / 57 31 00, www.swarovski.com/innsbruck
Mo.–So. · Mon–Sun: 8–19.30 h
€ 0,–
/
Gegen Vorlage der Innsbruck Card erwartet Sie eine kristalline Überraschung.
EN Upon presentation of your Innsbruck Card a crystal surprise will be waiting for you.
FR Présentez votre Innsbruck Card et une surprise cristalline vous attendra.
IT Presentando la Innsbruck Card riceverete una sorpresa cristallina.
ES Con la presentación de la Innsbruck Card le espera una sorpresa cristalina.
13
54
AUDIOVERSUM – ABENTEUER HÖREN
54
Innsbruck, Wilhelm­Greil­Straße 23, Tel. +43 5 / 77 88 99,
[email protected], www.audioversum.at
Di.–Fr. · Tue-Fri: 9–17 h,
Sa.–So. + Feiertag · Sat–Sun + public holidays: 10–17 h,
Montag Ruhetag · Monday closed
€ 7,– / € 5,50 / Innsbruck Card € 0,–
/
Die interaktive Ausstellung entführt Sie in die Wunderwelt des Hörens. Seien Sie
gespannt auf fesselnde Installationen und Exponate, realisiert mit außergewöhn­
lichen Technologien – auf über 1.000 m².
EN Audioversum – hear the adventures: This interactive exhibition takes you into
the wonderful world of hearing. Look forward to compelling installations and exhibits,
made possible by exceptional technology – across an area of more than 1,000 m².
FR Audioversum – l’aventure de l’ouïe : Cette exposition interactive vous emmène
dans l’univers fantastique de l’ouïe. Plus de 1 000 m² accueillent des installations
et des objets fascinants, le tout associé à une technologie hors du commun.
IT Audioversum - l’avventura dell’ascolto: Esposizione interattiva sul magico
mondo dell‘ascolto. Incredibili le appassionanti installazioni e i pezzi d‘esposizione
realizzati con una straordinaria tecnologia su una superficie di oltre 1.000 m².
ES Audioversum, la aventura de los sonidos: La exposición interactiva le llevará
al maravilloso mundo de los sonidos. Le esperan más de 1.000 m² con fascinantes
instalaciones y obras realizadas con tecnologías extraordinarias.
54
14
63
44
GALERIE IM TAXISPALAIS
44
Innsbruck, Maria­Theresien­Straße 45,
Tel. +43 512 / 508 ­ 3171, www.galerieimtaxispalais.at
Di.–So. · Tue–Sun: 11–18 h, Do. · Thu: 11–20 h,
Montag Ruhetag · Monday closed
€ 4,– / € 2,– / Innsbruck Card € 0,– / So. Eintritt frei · Sun: admission free
/
Ausstellungen internationaler und heimischer zeitgenössischer Kunst.
EN Gallery in the Taxispalais: Exhibitions of international and local
contemporary art.
FR Galerie dans le Taxispalais : Expositions d’art contemporain
international et régional.
IT Galleria nel palazzo Taxispalais: Mostre d’arte contemporanea
internazionale e nazionale.
ES Galería en el palacio Taxis presenta arte regional e internacional
contemporáneo.
BURG HASEGG / MÜNZE HALL
63
6060 Hall in Tirol, Burg Hasegg 6,
Tel. +43 5223 / 58 55 ­ 520, www.muenze­hall.at
Sommer · Summer: Di.–So. · Tue–Sun: 10–17 h, Einlass bis · Admission until: 16 h
Winter: Di.–Sa. · Tue–Sat: 10–17 h, Einlass bis · Admission until: 16 h
3. Januarwoche – 2. Märzwoche 2016 · 3rd week of January – 2nd week of March 2016:
geschlossen, nur für Gruppen nach Anmeldung · closed except for group bookings
€ 8,– / € 5,50 / Innsbruck Card € 0,– (Turm nicht inkludiert · Tower not included)
1486 – Die Geburtsstätte des Talers und des Dollars. Forschen und staunen Sie an
einem Ort schwerer Maschinen, klingender Münzen und prägender Ereignisse!
EN Hasegg Castle / Hall Mint Museum: 1486 in Hall – the birthplace of the taler
and the dollar. Research and marvel at a place of heavy machinery, jangling coins
and formative events.
FR Château Hasegg / Musée de la monnaie de Hall : 1486 – Le berceau du thaler
et du dollar. Un monde de machines lourdes, d’espèces sonnantes et d’évènements
marquants.
IT Castello di Hasegg / Vecchia Zecca di Hall: 1486 ­ Culla del tallero e del dollaro.
Un mondo di macchine pesanti, monete sonanti ed eventi indelebili tutto da
scoprire e ammirare.
ES Castillo de Hasegg, Museo de la Moneda Antigua en Hall: El lugar donde
nacieron el tálero (1486) y el dólar. Un museo con máquinas pesadas y monedas
históricas.
15
PER PEDES STADTSPAZIERGÄNGE
Innsbruck, Burggraben 3,
Tel. +43 664 / 43 39 419, www.perpedes­tirol.at
Meeting Point: Innsbruck Information
Altstadt · Old town
Mo.–So. · Mon–Sun: 14 h
01.07.–31.08.2015: Mo.–So. · Mon–Sun: 11 h + 14 h
€ 10,– / € 5,– / Innsbruck Card € 0,–
/
Stadtspaziergänge mit Guide durch die historische Altstadt. Ganzjährig in Deutsch/
Englisch. Dauer: 1 Stunde.
EN Per Pedes City Walks: Guided city walks through the historic old town.
All year round in German/English. Duration 1 hour.
FR Per pedes – visites guidées à pied : Visites guidées de la vieille ville historique.
En allemand/anglais toute l’année. Durée : 1 heure.
IT Passeggiate guidate in città: Visite guidate del centro storico. Tutto l’anno in
tedesco/inglese. Durata: 1 ora.
ES Visitas de la ciudad Per Pedes: Visitas guiadas a pie del casco antiguo de la
ciudad. Todo el año en alemán e inglés. Duración: 1 hora.
FAHRRADVERLEIH DIE BÖRSE
Innsbruck, Leopoldstraße 4 (im Hof · in the courtyard),
Tel. +43 512 / 58 17 42
Citybikes, Kinderbikes · City bikes, children’s bikes
Mo.–Fr. · Mon–Fri: 9–18.30 h +
Sa.–So. · Sat–Sun: 9–12 h, 13–17 h
(Sonntag nur bei guter Witterung
Sunday only in good weather)
Innsbruck Card € 0,–
/
16
Bei der Triumphpforte im Hof befindet sich der Fahrradverleih als Ausgangspunkt
für eine gemütliche oder anspruchsvollere Radtour rund um Innsbruck. Mit der
Innsbruck Card ist die Benützung eines Citybikes oder Kinderbikes für 3 Stunden kostenlos – solange der Vorrat reicht. · EN Cycle hire at Die Börse: Bicycle
hire in the courtyard near the Triumphal Arch – a great starting point for leisurely
or more challenging bike rides around Innsbruck. With the Innsbruck Card, the
use of a city bike or child’s bike is free for 3 hours – as long as there are cycles
available. · FR Location de vélos : Ce service de location de vélos se trouve juste
à côté de l’Arc de Triomphe, un point de départ idéal pour des balades tranquilles
ou ambitieuses tout autour d’Innsbruck. Pour les détenteurs de l’Innsbruck Card,
l’utilisation des vélos de ville et des vélos enfants est gratuite pendant 3 h :
dans la limite des stocks disponibles. · IT Noleggio bici “Die Börse”: Il centro di
noleggio, situato proprio accanto all’Arco di Trionfo, è il punto di partenza ideale
per comodi o più impegnativi giri in bicicletta a Innsbruck e dintorni. Per i titolari
della Innsbruck Card il noleggio di una bici da città o da bambino per 3 ore è
gratuito (servizio soggetto a disponibilità). · ES Alquiler de bicis Die Börse:
Directamente al lado del Arco de Triunfo se encuentra el servicio de alquiler de
bicis, el punto de partida ideal para un tranquilo paseo o una excursión más larga
en bici por Innsbruck y sus alrededores. Con la tarjeta Innsbruck Card, el uso de
una bici de ciudad o infantil es gratis durante 3 horas (mientras haya bicis
disponibles).
40 41
Sie auf
n
e
t
h
c
a
en!
Bitte
iebszeit ERATION!
r
t
e
B
e
i
d
!
OF OP
HOURS
ER T U RE
Bergbahnen
UR
UV
NOTE O
RES D’O
PLEA SE MP TE DES HEU PERTUR A!
RVICIO!
IA
CO
D
Z
E
IO
N
R
S DE SE
E
A
T
R
ARE L’O
HOR ARIO
CONSULT CONSULTE LOS
OS
RO G A M
LIFTS AND CABLE CARS · IMPIANTI DI RISALITA
REMONTÉES MÉCANIQUES · FUNICULARES Y TELEFÉRICOS
INNSBRUCKER NORDKETTENBAHNEN
40 41
Fotopoint · Photo point (Seite · Page 24), Innsbruck, Rennweg 3, Station Congress
Tel. +43 512 / 29 33 44, www.nordkette.com
02.–19.11.2015: geschlossen · closed
Hungerburgbahn (Congress – Hungerburg): Mo.–Fr. · Mon–Fri: 7.15–19.15 h +
Sa.–So. + Feiertag · Sat–Sun + public holidays: 8–19.15 h
Seegrubenbahn (Hungerburg – Seegrube): Mo.–So. · Mon–Sun: 8.30–17.30 h
Abendfahrt · Evening trip (Hungerburg – Seegrube): Fr. · Fri: 18–23.30 h
Hafelekarbahn (Seegrube – Hafelekar): Mo.–So. · Mon-Sun: 9–17 h
€ 30,50 / € 16,80 / Innsbruck Card € 0,–
(Innsbruck – Hafelekar, Hafelekar – Innsbruck)
20 Minuten vom Stadtzentrum zum Alpenzoo, Hungerburg, Seegrube, Hafelekar.
Toller Alpenblick. Alpinarchitektur von Zaha Hadid.
EN Innsbrucker Nordkettenbahnen cable railways: 20 minutes from the city
centre to the Alpine Zoo, Hungerburg, Seegrube, Hafelekar. Great view of the Alps.
Alpine architecture by Zaha Hadid.
FR Remontées Innsbrucker Nordkettenbahnen : En 20 minutes seulement du
centre­ville : zoo alpin, Hungerburg, Seegrube, Hafelekar. Vue fantastique sur les
Alpes. Architecture alpine de Zaha Hadid.
IT Impianti di risalita Nordkettenbahnen di Innsbruck: In soli 20 minuti dal
centro città si raggiunge lo zoo alpino, nonché l’Hungerburg e le cime Seegrube ed
Hafelekar. Straordinario panorama alpino. Architettura alpina, opera di Zaha Hadid.
ES Funiculares Innsbrucker Nordkettenbahnen: En 20 minutos del centro de la
ciudad al Zoo Alpino, Hungerburg, Seegrube, Hafelekar. Espléndidas vistas de los
Alpes. Arquitectura alpina de Zaha Hadid.
17
42
PATSCHERKOFELBAHNEN
42
6080 Igls, Bilgeristraße 24, Tel. +43 512 / 37 72 34, www.patscherkofelbahn.at
23.05.–18.10.2015: Mo.–So. · Mon–Sun: 9–17 h; 01.07.–31.08.2015: Mo.–Do. ·
Mon–Thu: 9–17 h, Fr.–So. · Fri–Sun: 9–18 h + Winter 2015/16
Einzelfahrt · Single trip: € 13,40 / 7,20 / Innsbruck Card € 0,–
Berg- u. Talfahrt · Ascent and descent: € 20,60 / € 10,80 / Innsbruck Card € 0,–
/
10 Min. von Innsbruck. Olympiaberg mit grandiosem Ausblick, Alpengarten bei Berg­
station Pendelbahn, Zirbenrundweg, Olympische Winterspiele 1964, 1976 und 2012.
EN Patscherkofel cable cars: 10 minutes from Innsbruck. Olympic mountain with
magnificent views, Alpine garden by the Pendelbahn top cable car station, Stone
Pine walking circuit, Winter Olympic Games 1964, 1976 and 2012.
FR Téléphériques du Patscherkofel : À 10 min. d’Innsbruck. Montagne olympique
offrant une vue sublime ; jardin alpin à la gare supérieure, téléphérique, Zirbenrund­
weg (sentier des pins), Jeux olympiques d'hiver 1964, 1976 et 2012.
IT Funivie Patscherkofelbahn: A soli 10 min. da Innsbruck. Montagna olimpica con
magnifica vista panoramica. Giardino alpino presso la stazione a monte della funivia.
Sentiero circolare dei Cembri “Zirbenweg”. Giochi olimpici invernali 1964, 1976 e 2012.
ES Teleféricos Patscherkofelbahn: A 10 min. de Innsbruck. Montaña olímpica con
espléndidas vistas. Jardín alpino junto a la estación superior del teleférico, ruta
circular de los cembros, Juegos Olímpicos de Invierno de 1964, 1976 y 2012.
MUTTERERALM BERGBAHN
6162 Mutters, Nockhofweg 40, Tel. +43 512 / 54 83 30, www.muttereralm.at
09.–10./14.–17./23.–25./30.–31.05., 04.–07./13.–14./19.–21./26.–28.06.2015: 9–17 h,
01.07.–06.09.2015: Mi.–So. · Wed–Sun: 9–17 h, Mo./Di. Ruhetag · Mon/Tue closed,
01.07.–31.08.2015: Mi.+So. · Wed+Sun: 9–19 h,
06.09.–26.10.2015: Sa.–So. · Sat–Sun: 9–17 h + Winter 2015/16
€ 13,50 / € 6,50 / Innsbruck Card € 0,–
bis Haltestelle Mutters/Nockhofweg – Muttereralm
the stop for “Mutters/Nockhofweg – Muttereralm”
to
Familienwander- und Ausflugsberg. Kinderspielplatz „Abenteuerberg“. Familien­
skigebiet. Innsbrucker Almenweg in die Axamer Lizum und ins Stubaital.
EN Muttereralm gondola lift: The mountain for family hikes and excursions.
Children’s play area “Abenteuerberg”. Family ski area. Innsbruck’s “Almenweg”
(Alpine pasture trail) to Axamer Lizum and the Stubai Valley.
FR Télécabines de la Muttereralm : Destination pour les randonnées familiales et
les excursions. Pour les enfants, aire de jeu et d’aventure. Domaine skiable pour la
famille. Sentier des alpages d’Innsbruck jusqu’à Axamer Lizum et la vallée du Stubai.
IT Cabinovia Muttereralm: Montagna ideale per trekking in famiglia ed escursioni.
Parco giochi “Abenteuerberg” (La montagna avventurosa). Area sciistica per le fami­
glie. Sentiero delle malghe di Innsbruck fino all’Axamer Lizum e alla Valle di Stubai.
ES Telecabina Muttereralm: Destino familiar para senderistas y excursionistas.
Parque infantil “Montaña de aventuras” (Abenteuerberg). Estación de esquí familiar.
18 Camino de los prados alpinos de Innsbruck hasta Axamer Lizum y el valle Stubaital.
BERGBAHN AXAMER LIZUM
6094 Axams, Axamer Lizum, Tel. +43 5234 / 68 240, www.axamer-lizum.at
20.–28.06.2015, 12.–27.09.2015: Sa.–So. · Sat–Sun: 8–16.30 h,
04.07.–06.09.2015: Mo.–So. · Mon–Sun: 8–16.30 h
(Sommer nur Birgitzköpfllift · summer only Birgitzköpfllift),
Winter 2015/16: Olympiabahn oder · or Birgitzköpfllift
Einzelfahrt · Single trip: € 8,50 / € 5,50 / Innsbruck Card € 0,–
Berg- u. Talfahrt · Ascent and descent: € 15,– / € 9,– / Innsbruck Card € 0,–
Postbus Nr. 4162 · Post bus no. 4162: nicht inkludiert · not included
Wander- und Skigebiet. Innsbrucker Almenweg zwischen Birgitzköpfl und Mutterer­
alm. Höhenwanderweg.
EN Walking and skiing area. Innsbruck Alpine pasture trail between Birgitzköpfl
and Muttereralm. High altitude hiking path.
FR Domaine de randonnée et de ski. Sentier des alpages entre Birgitzköpfl et
Muttereralm. Chemin de randonnée en altitude.
IT Comprensorio escursionistico e sciistico. Sentiero delle malghe “Almenweg” tra
Birgitzköpfl e Muttereralm. Sentiero escursionistico in quota.
ES Destino de senderistas y esquiadores. Camino de los prados alpinos de
Innsbruck entre Birgitzköpfl y Muttereralm. Ruta de senderismo en altura.
GLUNGEZERBAHN
6075 Tulfes, Tel. +43 5223 / 78 321, www.glungezerbahn.at,
06.06.–04.10.2015: Mo.–Fr. · Mon–Fri: 9–12 h + 12.45–16.30 h,
Sa.–So. + Feiertag · Sat–Sun + public holidays: 9–12 h + 12.45–17 h,
10.–11./17.–18./24.–26.10.2015: 9–12 h + 12.45–17 h
Einzelfahrt · Single trip: € 12,– / € 7,– / Innsbruck Card € 0,–
Berg- u. Talfahrt · Ascent and descent: € 18,– / € 11,– / Innsbruck Card € 0,–
Mit Innsbruck Card nur im Sommer · With the Innsbruck Card only in summer
Postbus Nr. 4134 · Post bus no. 4134: nicht inkludiert · not included
Das Inntal zu Füßen, 300 Berggipfel zum Greifen nah. Ausgangspunkt für Almund Gipfelwanderungen, Zirbenrundwanderweg. Kugelwald am Glungezer – die
größte Holzkugelbahn der Welt.
EN Glungezer chair lift: The Inn valley at your feet, 300 mountain peaks near
enough to touch. Starting point for walks across Alpine pastures, up to summits
and along the “Zirbenweg” Stone Pine Path. “Kugelwald” forest on the Glungezer –
the biggest wooden marble run in the world.
FR Télésièges du Glungezer : La vallée de l’Inn à vos pieds, 300 sommets à portée
de main. Point de départ pour les randonnées dans les alpages et sur les sommets ;
circuit pédestre des pins « Zirbenweg ». « Kugelwald » sur le Glungezer – le plus
grand jeu de boules en bois du monde.
IT Seggiovia Glungezerbahn: Ai piedi la valle dell’Inn. 300 cime a portata di
mano. Punto di partenza per escursioni in malga e in vetta. Sentiero circolare dei
cembri. Il “Kugelwald” sul Glungezer, ovvero la più grande pista di biglie giganti in
legno di tutto il mondo.
ES Telesilla Glungezerbahn: El valle del río Inn a sus pies y 300 cumbres al
alcance de la mano. Punto de partida para visitar cabañas de pastores y explorar
la ruta de los cembros. Bosque con juego de bolas de madera en el monte
Glungezer: la mayor pista de bolas del mundo.
19
BERGBAHN OBERPERFUSS RANGGER KÖPFL
6173 Oberperfuss, Tel. +43 5232 / 81 505, www.rangger-koepfl.at
27.06.–01.09.2015: Fr.–Di. · Fri–Tue: 9–16.30 h, Mi./Do. Ruhetag, · Wed/Thu. closed,
20.–21.06., 05.09.–26.10.2015: nur an Wochenenden · weekends only
€ 12,– / € 6,– / Innsbruck Card € 0,–
Postbus Nr. 4165 · Post bus no. 4165: nicht inkludiert · not included
Mit Innsbruck Card nur im Sommer · With the Innsbruck Card only in summer
Mit komfortabler 8er-Gondelbahn erreichbar: Panoramarestaurant Stiglreith: Aus­
gangspunkt für schöne Wanderungen zum Speicherteich und zur Rosskogelhütte.
EN Oberperfuss Rangger Köpfl gondola lift: Accessible via comfortable 8-seat­
er gondola: Stiglreith panoramic restaurant: starting point for stunning walks to
the reservoir and the Rosskogelhütte mountain hut.
FR Télécabines d’Oberperfuss Rangger Köpfl : Accès confortable grâce aux
télécabines huit places. Restaurant panoramique Stiglreith : point de départ
pour de jolies randonnées jusqu’au lac de retenue et au refuge Rosskogelhütte.
IT Cabinovia Oberperfuss Rangger Köpfl: Raggiungibile con confortevole cabi­
novia a 8 posti, ristorante panoramico Stiglreith: punto di partenza per splendide
escursioni al bacino di raccolta e al rifugio Rosskogelhütte.
ES Telecabina Oberperfuss Rangger Köpfl: Accesible con el confortable teleca­
bina de 8 plazas: restaurante panorámico Stiglreith: punto de partida de bonitas
excursiones al embalse Speicherteich y al refugio Rosskogelhütte.
DREI-SEEN-BAHN KÜHTAI
6183 Kühtai, Tel. +43 5239 / 52 29 - 40, www.lifte.at
20.06.–20.09.2015: Mo.–So. · Mon–Sun: 9–16.30 h
26.–27.09., 03.–04.10.2015: Sa.–So. · Sat–Sun: 9–16.30 h
€ 14,– / € 7,– / Innsbruck Card € 0–
Postbus Nr. 4166 · Post bus no. 4166: nicht inkludiert · not included
Mit Innsbruck Card nur im Sommer · With the Innsbruck Card only in summer
Hinauf auf 2420 m zu glasklaren Bergseen, Rundwandern von See zu See, Hütte,
Klettersteig, Knappenweg, Panoramaweg zum Stausee, NEU: Erlebnisschauraum.
EN Drei-Seen chair lift Kühtai: Ascend to 2,420 m above sea level for crystal-clear
mountain lakes, circular walks from lake to lake, mountain hut, via ferrata, miners’
trail, panoramic path to the reservoir, NEW: exhibition area.
FR Télésièges Drei-Seen-Bahn Kühtai : Montée à 2 420 m vers des lacs de mon­
tagne translucides, randonnée de lac en lac, refuge, via ferrata, sentier des mineurs
« Knappenweg », sentier panoramique jusqu’au lac de barrage, NOUVEAU : salle
d’exposition.
IT Seggiovia Drei-Seen-Bahn Kühtai: A una quota di ben 2.420 m vi attendono
laghi alpini cristallini, circuiti tra i laghi, rifugio, via ferrata, sentiero dei minatori
(Knappenweg) e sentiero panoramico fino al laghetto artificiale. NOVITÀ: spazio
espositivo.
ES Telesilla Drei-Seen-Bahn Kühtai: Suba a 2.420 m y descubra los lagos de
montaña de agua cristalina. Rutas de senderismo de un lago a otro. Refugio,
vía ferrata, camino de los mineros, camino panorámico al embalse. NUEVO:
sala de exposición
20
Öffentliche Verkehrsmittel
PUBLIC TRANSPORT · TRANSPORTS PUBLICS
MEZZI DI TRASPORTO PUBBLICO · TRANSPORTE PÚBLICO
IVB – INNSBRUCKER VERKEHRSBETRIEBE
www.ivb.at
Mit der INNSBRUCK CARD können Sie alle Busse und
Straßenbahnen der IVB in Innsbruck kostenlos benüt­
zen. Ebenfalls inbegriffen: Fahrten mit dem Sightseer,
mit dem Nightliner, dem Kristallwelten-Shuttle, die
Panoramastrecke 6 nach Igls und STB nach Natters,
Mutters. Die INNSBRUCK CARD ist ab Entwertung
24/48/72 Stunden gültig.
EN With the INNSBRUCK CARD you can use all of Innsbruck’s bus and tram lines
(IVB) free of charge. Also included: travel on the Sightseer, Nightliner, Crystal
Worlds shuttle, scenic tram route 6 to Igls and the STB tram to Natters, Mutters.
The INNSBRUCK CARD lasts for 24/48/72 hours once validated.
FR L’INNSBRUCK CARD vous permet d’accéder gratuitement à tous les bus et
trams publics de l’IVB à Innsbruck. Également inclus : la navette touristique The
Sightseer, le Nightliner, la navette des Mondes du Cristal, le parcours panoramique
6 à destination d’Igls et le STB à destination de Natters, Mutters. Après compos­
tage, l’INNSBRUCK CARD est valable 24, 48 ou 72 h.
IT La INNSBRUCK CARD permette l’uso gratuito di tutti gli autobus e i tram IVB
di Innsbruck. Altri servizi compresi: utilizzo del bus turistico “The Sightseer”, del
bus notturno “The Nightliner”, navetta per i Mondi di Cristallo Swarovski, linea
panoramica nº 6 per Igls e tram per Natters e Mutters. A partire dalla rispettiva
obliterazione la INNSBRUCK CARD ha una validità di 24/48/72 ore.
ES La tarjeta INNSBRUCK CARD le permite usar gratis todas las líneas de autobús
y tranvía municipales de Innsbruck (IVB). Además, incluye el uso del autobús
turístico "The Sightseer", el bús nocturno "Nightliner", el autobús lanzadera a los
Mundos de Cristal, del tranvía de la línea panorámica 6 a Igls y de los ferrocarriles
STB a Natters, Mutters. La INNSBRUCK CARD es válida durante 24/48/72 horas
(hora de validación).
21
The Sightseer
SIGHTSEEING BUS “THE SIGHTSEER” · BUS TOURISTIQUE
« THE SIGHTSEER » · AUTOBUS TURISTICO “THE SIGHTSEER”
AUTOBÚS TURÍSTICO “THE SIGHTSEER”
9.00
9.01
9.06
9.09
9.12
9.15
9.16
9.19
9.24
9.34
9.37
9.39
9.40
9.43
9.53
9.56
9.57
9.59
10.02
10.08
10.10
9.40
9.41
9.46
9.49
9.52
9.55
9.56
9.59
10.04
10.14
10.17
10.19
10.20
10.23
10.33
10.36
10.37
10.39
10.42
10.48
10.50
10.20
10.21
10.26
10.29
10.32
10.35
10.36
10.39
10.44
10.54
10.57
10.59
11.00
11.03
11.13
11.16
11.17
11.19
11.22
11.28
11.30
11.00
11.01
11.06
11.09
11.12
11.15
11.16
11.19
11.24
11.34
11.37
11.39
11.40
11.43
11.53
11.56
11.57
11.59
12.02
12.08
12.10
11.40
11.41
11.46
11.49
11.52
11.55
11.56
11.59
12.04
12.14
12.17
12.19
12.20
12.23
12.33
12.36
12.37
12.39
12.42
12.48
12.50
12.20
12.21
11.26
12.29
12.32
12.35
12.36
12.39
12.44
12.54
12.57
12.59
13.00
13.03
13.13
13.16
13.17
13.19
13.22
13.28
13.30
13.00
13.01
13.06
13.09
13.12
13.15
13.16
13.19
13.24
13.34
13.37
13.39
13.40
13.43
13.53
13.56
13.57
13.59
14.02
14.08
14.10
13.40
13.41
13.46
13.49
13.52
13.55
13.56
13.59
14.04
14.14
14.17
14.19
14.20
14.23
14.33
14.36
14.37
14.39
14.42
14.48
14.50
alle 40 Minuten · every 40 minutes · toutes les 40 minutes · ogni 40 minuti · cada 40 minutos
gültig bis · valid until · valable jusqu’au · validi fino al · válido hasta: 31.01.2016
Congress/Hofburg Abfahrt · Departure
Universitätsstraße
Hauptbahnhof Terminal B
Ferdinandeum
Terminal/Marktplatz
Anichstraße/Rathausgalerien
Triumphpforte
Basilika Wilten
·
Tirol Panorama/Bergisel Ankunft
Arrival
Abfahrt ·
Tirol Panorama/Bergisel Departure
Stift Wilten
Olympiaworld
Landessportcenter
Schloss Ambras Ankunft · Arrival
Schloss Ambras Abfahrt · Departure
Landessportcenter
Pacherstraße
Körnerstraße
Zeughaus
Löwenhaus/ORF
Congress/Hofburg Ankunft · Arrival
Route & Fahrplan · route & timetable · itinéraire & horaires · percorsi & orari · ruta y horario
14.20
14.21
14.26
14.29
14.32
14.35
14.36
14.39
14.44
14.54
14.57
14.59
15.00
15.03
15.13
15.16
15.17
15.19
15.22
15.28
15.30
15.00
15.01
15.06
15.09
15.12
15.15
15.16
15.19
15.24
15.34
15.37
15.39
15.40
15.43
15.53
15.56
15.57
15.59
16.02
16.08
16.10
15.40
15.41
15.46
15.49
15.52
15.55
15.56
15.59
16.04
16.14
16.17
16.19
16.20
16.23
16.33
16.36
16.37
16.39
16.42
16.48
16.50
16.20
16.21
16.26
16.29
16.32
16.35
16.36
16.39
16.44
16.54
16.57
16.59
17.00
17.03
17.13
17.16
17.17
17.19
17.22
17.28
17.30
17.00
17.01
17.06
17.09
17.12
17.15
17.16
17.19
17.24
17.34
17.37
17.39
17.40
17.43
17.53
17.56
17.57
17.59
18.02
18.08
18.10
17.40
17.41
17.46
17.49
17.52
17.55
17.56
17.59
18.04
18.14
18.17
18.19
18.20
18.23
18.33
18.36
18.37
18.39
18.42
18.48
18.50
THE SIGHTSEER – HOP-ON, HOP-OFF
Die Busverbindung zu allen Sehenswürdigkeiten und Attraktionen
Simply the best tourist bus in the city, www.ivb.at
EN Bus connection to all the sights and attractions · FR La liaison de bus qui vous
mène à toutes les curiosités et toutes les attractions · IT Il servizio di autobus
per tutte le mete turistiche ed attrazioni · ES El servicio de autobús a todos los
monumentos y lugares de interés
24 h-Ticket inkl. IVB-Linien in der Kernzone IBK · EN 24 hour ticket (incl. IVB
city transport network) · FR ticket 24 h (lignes IVB et zone centrale du réseau
IBK) · IT biglietto 24 ore (incl. rete urbana IVB) · ES billete de 24 h (incl. red de
transportes municipales IVB en la zona central IBK)
€ 12,– / € 8,– / Innsbruck Card € 0,– (gültig bis · valid until: 31.01.2016)
23
Features
EXTRA FEATURES · FONCTIONNALITÉS
FEATURES · PRESTACIONES
FOTOPOINTS
1.
Genieße die Möglichkeiten der Innsbruck Card und
mache Fotos an folgenden Standorten: Leopoldsbrunnen,
Stadtturm, Hungerburg. Die Fotopoints findest du auch im
Stadtplan S. 34.
EN Photo points: Enjoy the opportunities the Innsbruck
Card has to offer and take photos at the following loca­
tions: the Leopold Fountain, City Tower and Hungerburg.
You will also find Photo Points on the town map on page 34.
FR Points photo : Profite des possibilités offertes par
l’Innsbruck Card et fais des photos sur les sites suivants : fontaine Léopold,
beffroi (Stadtturm), Hungerburg. Les points photo figurent aussi sur le plan
de la ville, p. 34.
IT Photopoints: Non fatevi sfuggire le grandi occasioni offerte dalla Innsbruck
Card e scattate fotografie nei seguenti punti: fontana di Leopoldo, torre civica e
Hungerburg. I photopoint sono segnati anche sulla cartina della città a pag. 34.
ES Puntos foto: Disfruta de las posibilidades que te ofrece la Innsbruck Card
y saca fotos en los siguientes puntos: fuente de Leopoldo, Torre de la Ciudad,
Hungerburg. Los puntos están marcados en el plano de la ciudad de la pág. 34.
2.
Registrier dich mit der Innsbruck Card Nummer – Fotos ansehen, versenden,
öffentlich stellen: www.innsbruck.info/erleben/innsbruck-card/fotopoint.html
EN Register with your Innsbruck Card number – view photos, send and make
public: www.innsbruck.info/erleben/innsbruck­card/fotopoint.html
FR Inscris­toi avec ton numéro d’Innsbruck Card – voir les photos, les envoyer,
les partager : www.innsbruck.info/erleben/innsbruck­card/fotopoint.html
IT Registratevi inserendo il numero della vostra Innsbruck Card per vedere,
spedire e pubblicare le vostre fotografie:
www.innsbruck.info/erleben/innsbruck­card/fotopoint.html
ES Regístrate con el número de la Innsbruck Card, mira las fotos, envíalas y
publícalas: www.innsbruck.info/erleben/innsbruck­card/fotopoint.html
24
TOUR OVERVIEW
Nach Ihrer Stadtentdeckungsreise mit der Innsbruck Card können Sie mit der
aufgedruckten Innsbruck­Card­Nummer Ihre Tour zu Hause mit Familie und
Freunden auf www.innsbruck.info ansehen.
EN Tour Overview: After exploring the city with your Innsbruck Card, use the
printed Innsbruck Card number to review your tour at home with family and
friends at www.innsbruck.info.
FR Synopsis de votre visite : À l’issue de votre découverte de la ville avec
l’Innsbruck Card, le numéro indiqué sur cette dernière vous permet de revivre,
chez vous, votre visite de la ville avec votre famille et vos amis sur le site
www.innsbruck.info.
IT Panoramica della visita turistica: Dopo aver viaggiato alla scoperta della
città con la Innsbruck Card, inserendo nel sito www.innsbruck.info il numero
stampato sulla vostra tessera potrete rivedere a casa, in compagnia di familiari
e amici, il giro turistico compiuto.
ES Resumen de la visita: Después de explorar la ciudad con la Innsbruck Card,
podrá ver en casa un resumen de la visita en la página www.innsbruck.info, en
compañía de familiares y amigos, utilizando el número impreso en la Innsbruck Card.
FREE INNSBRUCK APP
für iPhones und Android Smartphones
Sehenswürdigkeiten, Unterkünfte, Shopping, Restaurants, Veranstaltungen
EN Sights, accommodation, shopping, restaurants, events
FR Les curiosités, les logements, les magasins, les restaurants, les manifestations
IT Attrazioni turistiche, alloggi, shopping, ristoranti e manifestazioni
ES Monumentos, alojamientos, tiendas, restaurantes y eventos
FREE FERIENDÖRFER APP
für iPhones und Android Smartphones
Feriendörfer, Sommer­ und Wintersport, Unterkünfte, Restaurants, Veranstaltungen
EN Holiday Villages, summer and winter sports, accommodation, restaurants,
events
FR Villages de charme, sports d’hiver et d’été, logements, restaurants,
manifestations
IT Villaggi d’incanto, sport estivi e invernali, alloggi, ristoranti, manifestazioni
ES Las aldeas de Innsbruck, deportes de verano e invierno, alojamientos,
restaurantes, eventos
25
Entertainment
PREISERMÄSSIGUNGEN MIT DER INNSBRUCK CARD
PRICE REDUCTIONS WITH THE INNSBRUCK CARD
RÉDUCTIONS AVEC L’INNSBRUCK CARD
SCONTI PER I POSSESSORI DELLA INNSBRUCK CARD
DESCUENTOS CON LA TARJETA INNSBRUCK CARD
CASINO INNSBRUCK
Classic Casino, Jackpot Cafe, Dinner & Casino
Innsbruck, Salurner Straße 15, Tel. +43 512 / 58 70 400, www.innsbruck.casinos.at
Mo.–So. ab · Mon–Sun from: 15 h
Jackpot Cafe: Mo.–So. ab · Mon–Sun from: 11 h
/
Den Bonus auf das Begrüßungspaket und einen Welcomedrink genießen!
EN Get a discount on the Casino welcome pack, plus a free welcome drink!
FR Profitez du bonus sur le set d'accueil et savourez un verre de bienvenue !
IT Usufruite del sconto sul pacchetto di benvenuto e gustatevi un bicchiere
di benvenuto!
ES Aproveche su descuento en el paquete de bienvenida y disfrute de una copa
de bienvenida.
26
SCHLOSS TRATZBERG
Tratzberg Castle · Château de Tratzberg · Castello Tratzberg · Castillo Tratzberg
6200 Jenbach, Tel. +43 5242 / 63 566, www.schloss-tratzberg.at
28.03.–01.11.2015: Mo.–So. · Mon–Sun: 10–16 h
01.07.–31.08.2015: Mo.–So. · Mon–Sun: 10–17 h
€ 13,– / € 7,50 / Innsbruck Card –10 %
großer kostenloser Auto- und Busparkplatz · large free car and bus park
SIGHTSEEING
Schubert Stadtrundfahrten
City Tour · Tour de la ville · Visita alla città · Visita turística de la ciudad en autobús
Information: Innsbruck, Innsbruck Information, Burggraben 3,
Tel. +43 512 / 53 56, www.innsbruck.info, [email protected]
Meeting Point: Rennweg 1, gegenüber Hofburg · opposite Imperial Palace
Mai – 25. Okt. · May – 25 Oct.: Mo.–Sa. · Mon–Sat: 10 h, 12 h, 14 h, 15.15 h
Tour I: € 9,50 / € 4,75, Tour II: € 13,50 / € 6,75 / Innsbruck Card –10 %
Fahrrad-Taxi
City Tour with bike taxi · Vélotaxi · Bike taxi · Bicitaxi
Reservieren Sie Ihre Fahrradtaxi · Book your bike taxi:
Tel. +43 664 / 73 67 48 66, www.fahrrad-taxi.at, [email protected]
ganzjährig · all year
€ 20,– à 30 Minuten · per 30 minutes / Innsbruck Card –20 %
TIROLER ABEND MIT FAMILIE GUNDOLF
Tyrolean Evening with the Gundolf Family · Soirée tyrolienne avec la famille
Gundolf · Serata tirolese con la famiglia Gundolf · Noche tradicional tirolesa
con la familia Gundolf
Innsbruck, Reichenauer Straße 151, Gasthaus Sandwirt am Inn,
Tel. +43 512 / 26 32 63, www.tirolerabend.info
01.04.–31.10.: Mo.–So. · Mon–Sun: 20.30 h
Nebensaison: auf Anfrage · Low season: on request
Show inkl. 1 Getränk · incl. 1 drink € 29,– / € 10,–
Dinner & Show (inkl. 1 Getränk · incl. 1 drink) € 46,– / € 20,–
Ermäßigung mit · Discount with Innsbruck Card: Erwachsene · Adults –9 €,
Kinder · Children 0–14 gratis Eintritt · free entrance
27
BADEN IM FERIENPARADIES NATTERER SEE
Innsbruck Card –20 %
Natterer See Holiday Paradise · Paradis des vacances du lac Natterer See · Lago
Natterer See: il paradiso delle vacanze · Paraíso vacacional del lago Natterer See
6161 Natters, Natterer See 1, Tel. +43 512 / 54 67 32,
www.natterersee.com, [email protected]
Mitte Apr. – Mitte Okt. · Mid Apr. – mid Oct.: Mo.–So. · Mon–Sun: 9–19 h
EISLAUFEN – OLYMPIAWORLD INNSBRUCK
(kostenlos) · Ice Skating (free) · Patinage sur glace (gratuit)
Pattinaggio (gratuito) · Patinar (gratuito)
Innsbruck, Olympiastraße 10, Tel. +43 676 / 88 338 ­ 100, www.olympiaworld.at
Tiroler Wasserkraft Arena: 04.11.2015–30.03.2016: Mi. · Wed 14–16.50 h,
Sa. · Sat 14–16.20 h + 20–21.50 h, So. · Sun 14–16.20 h
Achtung: Bei Veranstaltungen wie Eishockey­Spielen oder Eiskunstlauf­Bewerben ist
ein Entfall des Publikumseislaufs möglich! · Please note: in the case of events such
as ice hockey games or figure skating competitions, public skating may be cancelled!
Außeneisring · Outside rink:
14.11.2015–14.02.2016: täglich · daily 14–16.50 h + 20–21.50 h
Weihnachts- u. Semesterferien · Christmas and school holidays: 14–22 h
€ 5,– / € 2,50 / Innsbruck Card € 0,–
GÄSTE- UND RENNBOB
Bob-, Rodel- und Skeletonbahn Innsbruck/Igls, 6080 Igls, Heiligwasserwiese 1
EN Guest and racing bob: bobsleigh, toboggan and skeleton run, Innsbruck/Igls
FR Bob pour hôtes et bob de course : piste de bob, de luge et de skeleton
d’Innsbruck/Igls · IT Bob per gli ospiti e bob da corsa: pista per bob, slittino e
skeleton di Innsbruck/Igls · ES Bobsleigh turístico y de competición: pista de
bobsleigh, trineos y skeleton de Innsbruck/Igls
Winter: Olympiaworld Innsbruck, Tel. +43 676 / 88 338 ­ 221, www.olympiaworld.at
Ende Dezember – Anfang März: nur mit Voranmeldung
End of December – beginning of March: only by appointment
Preis: Gästebob € 30,–, Rennbob € 95,–
EN Price: guest bob € 30.00, racing bob € 95.00
FR Prix : Bob­visiteurs 30 €, bob de course 95 €
IT Costo: bob per gli ospiti 30 €, bob da corsa 95 €
ES Precio: bobsleigh turístico 30 €, bobsleigh de competición 95 €
Sommer · Summer: Knauseder Event Concept, Tel. +43 5275 / 51 220,
+43 664 / 35 78 607, www.knauseder­event.at
Juli–August · July–August: Mi.–Fr. · Wed–Fri: um · at 16 h
28
€ 28,– / Innsbruck Card € 25,–
FAHRRADVERLEIH
Cycle hire · Location de vélos · Noleggio bici · Alquiler de bicis
Die Börse: Innsbruck Card –5 %
City, Touring, Mountain, Kids­ und E­bikes, Downhill­Freeride­Bikes, Longboards
Innsbruck, Leopoldstraße 4, Tel. +43 512 / 58 17 42, www.dieboerse.at
Mo.–Fr. · Mon–Fri: 9–18.30, Sa. · Sat: 9–17 h;
Sommer · Summer: zusätzlich · additional: So. · Sun: 9–17 h +
bei Schlechtwetter auf Anfrage · in bad weather on request;
Winter: Mo.–So. · Mon–Sun: 7.30–18.30 h,
So. + Feiertag · Sun + public holidays: 7.30–12.00 h, 14.00–18.30 h
/
E-Bike Rental Tourismusbüro Igls · Igls Tourist Office
Innsbruck Card –25 %, 2 Stunden · hours / 4 Stunden · hours
6080 Igls, Tel. +43 512 / 37 71 01, [email protected]
/
E-Bike Rental Sonnenplateau Mieming
Innsbruck Card –50 %
6416 Obsteig, Tel. +43 699 / 11 630 ­ 192, hotel@bergland­obsteig.at
GOLF TRAININGSZENTRUM INNSBRUCK
City Driving Range – Pitching, Chipping, Putting
Innsbruck, Freizeitzentrum Rossau GmbH, Archenweg 70,
Tel. +43 699 / 10 88 03 43, www.freizeitzentrum­rossau.at
ganzjährig · all year round
HAPPY FITNESS INNSBRUCK
Innsbruck Card –50 %
Tirols größter Fitness­ und Wellnesstempel mit 4000 m² – 24 h täglich geöffnet
The Tyrol’s largest fitness and wellness centre. Floor area 4,000 m² – open 24 hrs
Innsbruck, Mitterweg 21 (über Merkur­Markt · above Merkur supermarket),
Tel. +43 512 / 28 38 33, [email protected], www.happyfitness.at
Ermäßigung täglich (ab dem 16. Lebensjahr)
Discounts daily (from 16 years onwards): 7–22 h
Kombiticket Fitness­ und Wellness­Tageskarte
Combi ticket fitness and wellness day ticket: € 28,– /
Innsbruck Card € 14,–
MOUNTAIN CARTS
Downhill mit Mountain Carts Bergbahnen Muttereralm
Downhill with Mountain Carts Muttereralm cable cars
6162 Mutters, Nockhofweg 40, Tel. +43 512 / 54 83 30, www.muttereralm.at
Öffnungzeiten: siehe S. 18 · Opening hours: see page 18
€ 20,– / € 15,– / Innsbruck Card € 10,–
1× Bergfahrt + 1× Mountain Cart · 1× ascent + 1× Mountain Cart
bis Haltestelle Mutters/Nockhofweg Muttereralm
to the stop for “Mutters/Nockhofweg ­ Muttereralm”
29
Shopping
Innsbruck ist auch eine über die Grenzen hinaus bekannte Einkaufsstadt. Ex­
klusive Boutiquen mit internationalen Labels oder Souvenirs und Produkte aus
Tiroler Produktion finden sich nicht nur in der Altstadt und in der Maria-Theresi­
en-Straße, sondern auch nur wenige Schritte abseits davon sowie in den großen
Einkaufszentren am Stadtrand.
EN Everyone knows Innsbruck is a great shopping city. Exclusive boutiques
selling international labels or Tyrolean souvenirs and products in the Old Town,
Maria-Theresien-Strasse and also the large, out-of-town shopping malls.
FR La réputation de ville commerçante dont jouit Innsbruck va bien au-delà des
frontières. Les boutiques chics collectionnant les marques internationales ou
les souvenirs et les produits tyroliens se trouvent dans la vieille ville et dans la
Maria-Theresien-Straße, mais aussi dans les rues adjacentes ainsi que dans de
grands centres commerciaux à l’orée de la ville.
IT Innsbruck è nota oltre i confini anche come paradiso dello shopping. Esclusive
boutique con firme internazionali o souvenir e prodotti tipici tirolesi non solo nel
centro storico e nella Maria-Theresien-Straße, ma anche se ci si allontana di pochi
passi o nei grandi centri commerciali della periferia.
ES Innsbruck es una ciudad de compras renombrada dentro y fuera de la región.
En las calles del casco antiguo y de la Maria-Theresien-Straße y en los grandes
centros de comerciales situados en la periferia, los visitantes encontrarán tanto
boutiques exclusivas de marcas internacionales como tiendas de souvenirs y
productos de producción regional.
30
Bestellen Sie Ihre Innsbruck Card online!
Order your Innsbruck Card online!
www.innsbruck-shop.com
Die Innsbruck Card und die offizielle Innsbruck Kollektion sind online erhältlich!
EN The Innsbruck Card and the official Innsbruck collection are available online!
FR Boutique en ligne : découvrez ici l’Innsbruck Card et la gamme complète
« Innsbruck ».
IT La Innsbruck Card e la collezione ufficiale “Innsbruck” sono disponibili on­line!
ES Online Shop: Aquí puede comprar la Innsbruck Card y los artículos de la
colección Innsbruck.
Innsbruck Information und Reservierungs GmbH
Burggraben 3, 6021 Innsbruck,
Tel. +43 512 / 53 56,
[email protected],
www.innsbruck­shop.com
SHOPPING
Betten Tyrler: mit Innsbruck Card –5 %
Innsbruck, Marktgraben 1, Tel. +43 512 / 58 29 48, www.tyrler.com
Bloder Pelze & Juwelen: mit Innsbruck Card –5 %
Innsbruck, Herzog­Friedrich­Straße 3, Tel. +43 512 / 58 48 93, www.bloderpelze.at
Höbel Geschenkartikel und Mitbringsel: mit Innsbruck Card –5 %
Innsbruck, Herzog­Friedrich­Straße 3, Tel. +43 512 / 58 19 69, www.hoebel.at
Innsbruck Information: mit Innsbruck Card –10 % auf alle Handelswaren
Innsbruck, Burggraben 3, Tel. +43 512 / 53 56, www.innsbruck.info
Schmuckwerkstätte Schipflinger: mit Innsbruck Card –10 %
Innsbruck, Schlossergasse 3, Tel. +43 512 / 58 22 20, www.schipflinger.at
Studio Tyrler: mit Innsbruck Card –5 %
Innsbruck, Marktgraben 1, Tel. +43 512 / 58 19 68, www.tyrler.com
31
Hinweise zur Nutzung
INSTRUCTIONS FOR USE · INFORMATIONS D’UTILISATION
CONDIZIONI DI UTILIZZO · INSTRUCCIONES DE USO
Mit der Innsbruck Card haben Sie bargeldlos Zutritt zu allen Sehenswürdigkeiten,
Museen, Bergbahnen und den wesentlichen Transportmitteln in der Region Innsbruck.
1. Mit der ersten Nutzung der Innsbruck Card beginnt die jeweilige Gültigkeitsdauer
(24, 48, 72 Stunden)
2. Vor dem ersten Fahrtantritt mit einem öffentlichen Verkehrsmittel ist der Beginn der
Gültigkeitsdauer sichtbar und unauslöschlich einzutragen. Bitte haben Sie Ihre Inns­
bruck Card immer zur Hand, denn diese gilt als Fahrausweis und muss bei Kontrollen
vorgezeigt werden.
3. Bitte weisen Sie die Innsbruck Card an allen Kassen vor. Ausnahme: Innsbrucker
Nordkettenbahnen: hier ist kein Vorweis an den Stationskassen erforderlich.
4. Durch Einstecken der Innsbruck Card in das Lesegerät wird die jeweilige Leistung
abgebucht.
5. Die Innsbruck Card ist nur vollständig ausgefüllt gültig und nicht übertragbar.
6. Bei Verlust der Innsbruck Card kann kein Ersatz geleistet werden.
7. Kein Ersatz kann geleistet werden, bei Schließtagen von Museen und Sehenswürdig­
keiten oder Nichtbetrieb der Bergbahnen wegen Revision o. ä.
8. Die Innsbruck Card ist fallweise nicht gültig für die Besichtigung von Sonderaus­
stellungen.
9. Für innerhalb der Gültigkeitsdauer nicht verbrauchte Leistungen kann kein Kosten­
ersatz geleistet werden.
10. Die Innsbruck Card ist nicht gültig bei Benützung der Bergbahnen mit Wintersport­
gerät.
11. Alle Angaben über Öffnungszeiten und Eintrittspreise gelten vorbehaltlich Änderun­
gen nach dem 1. Mai 2015.
EN The Innsbruck Card gives you cash-free access to all sights, museums, cable cars and
main means of transport in the Innsbruck region.
1. The period of validity (24, 48, 72 hours) starts when the Innsbruck Card is used for the
first time.
2. Just prior to first use of the card on the public transport network, record the start of
the period of validity clearly and indelibly. Please keep your INNSBRUCK CARD accessi­
ble, as this is your travel pass and must be shown upon request.
3. Please present your Innsbruck Card at all ticket offices. Exception: Innsbruck Nord­ketten­
bahnen cable railways: presentation at their station ticket offices is not necessary.
4. Insertion of the card in the reader will result in the deduction of that facility.
5. The non-transferable INNSBRUCK CARD is only valid when it is filled in completely.
6. No replacement is provided if the card is lost.
7. No refund is provided if a museum/attraction is closed or if lifts are not working on
account of maintenance work, etc.
8. The INNSBRUCK CARD does not always entitle you to free entry to Special Exhibitions.
9. No refunds can be provided if the facilities are not used during the period of validity.
10. The INNSBRUCK CARD is not valid if using the lifts with winter sports equipment.
11. All information on opening times and entry prices is valid, subject to alteration, from
1 May 2015.
FR L’Innsbruck Card vous permet d’accéder gratuitement à toutes les curiosités,
remontées mécaniques, à tous les musées et aux principaux modes de transport
de la région d’Innsbruck.
1. La durée de validité respective (24, 48 ou 72 heures) prend effet dès la première
utilisation de l’INNSBRUCK CARD.
2. Avant d’emprunter pour la première fois les transports en commun, inscrivez le début
de la durée de validité de façon visible et indélébile. Nous vous prions de bien vouloir
toujours porter l’INNSBRUCK CARD sur vous, car cette dernière fait office de titre de
transport et doit être présentée lors des contrôles !
3. Veuillez présenter l’Innsbruck Card à toutes les caisses. Exception : les remontées
Innsbrucker Nordkettenbahnen.
4. La prestation est comptabilisée lorsque vous aurez inséré l’Innsbruck Card dans
l’appareil de lecture.
32
5. L’INNSBRUCK CARD n’est valable que dûment remplie et elle n’est pas transmissible.
6. La perte de l’INNSBRUCK CARD ne donne droit à aucun dédommagement.
7. Nous n’accordons aucun dédommagement les jours de fermeture des musées et des
curiosités ni des remontées mécaniques pour travaux de réfection.
8. Il est possible que l’INNSBRUCK CARD ne soit pas valable pour la visite de certaines
expositions temporaires.
9. Nous n’octroyons aucune indemnité pour les prestations dont vous n’auriez pas fait
usage pendant la durée de validité de la carte.
10. L’INNSBRUCK CARD ne vous permet pas d’emprunter les remontées mécaniques avec
un équipement de sports d’hiver.
11. Tous les horaires d’ouverture et les tarifs d’entrée sont indiqués sous réserve de
modifications après le 1er mai 2015.
IT La Innsbruck Card dà diritto ad accedere senza contanti a tutte le attrazioni turistiche,
i musei, gli impianti di risalita ed i principali mezzi di trasporto della regione di
Innsbruck.
1. Con il primo utilizzo della INNSBRUCK CARD ha inizio il rispettivo periodo di validità
(24, 48, 72 ore).
2. Prima di effettuare la prima corsa con un mezzo pubblico, l’inizio del periodo di vali­
dità va scritto sulla carta in modo chiaro e indelebile. Vi preghiamo di tenere sempre
a portata di mano la vostra INNSBRUCK CARD poiché essa è valida come biglietto di
trasporto e va mostrata in caso di controlli!
3. Si prega di esibire la Innsbruck Card a tutte le casse. Unica eccezione: le casse degli
impianti di risalita Nordkettenbahnen di Innsbruck.
4. Inserendo la Innsbruck Card nel lettore, verrà detratta la prestazione corrispondente.
5. La INNSBRUCK CARD è valida solo se interamente compilata e non è cedibile.
6. In caso di perdita della INNSBRUCK CARD, non può essere effettuato alcun rimborso.
7. Non può essere effettuato alcun rimborso per i giorni di chiusura dei musei e delle
attrazioni turistiche o qualora le funivie siano chiuse per controlli o motivi analoghi.
8. La INNSBRUCK CARD in certi casi non è valida per la visita di mostre speciali.
9. Per le prestazioni non utilizzate nei limiti del periodo di validità non può essere
effettuato alcun rimborso spese.
10. La INNSBRUCK CARD non è valida in caso si utilizzino le funivie con attrezzi sportivi
invernali.
11. Tutte le indicazioni relative ad orari d’apertura e prezzi d’ingresso sono valide, salvo
modifiche, a partire dal 1° maggio 2015.
ES La tarjeta INNSBRUCK CARD le permite acceder gratis a todas las atracciones turísticas,
museos, funiculares, teleféricos y a los transportes públicos más importantes de la
región de Innsbruck.
1. El periodo de validez de la Innsbruck Card (24, 48, 72 horas) empieza en el momento
de la primera utilización de la misma.
2. Antes del primer uso de un transporte público debe anotarse de forma bien visible e
indeleble el inicio del periodo de validez. Por favor, tenga su Innsbruck Card siempre
a mano puesto que constituye su título de transporte y debe presentarse en caso de
control.
3. La Innsbruck Card debe presentarse en todas las taquillas, excepto en los funiculares
Innsbrucker Nordkettenbahnen.
4. Al introducir la Innsbruck Card en el lector, el dispositivo descuenta el servicio
correspondiente.
5. La Innsbruck Card es intransferible y sólo es válida con todos los datos rellenados.
6. En caso de pérdida de la Innsbruck Card, el usuario no tiene derecho a ningún
duplicado ni indemnización.
7. El usuario no tiene derecho a ninguna compensación en caso de cierre de museos
o atracciones turísticas o en caso de paro de funiculares o teleféricos por revisión o
causas similares.
8. La Innsbruck Card puede no ser válida para la visita de algunas exposiciones especiales.
9. No se podrá pedir ninguna compensación por servicios no utilizados durante el
periodo de validez.
10. La Innsbruck Card no es válida para el uso de funiculares, teleféricos, etc. con equipos
de deporte de invierno.
11. Todas las indicaciones sobre horarios y precios de entrada son válidas, salvo
modificaciones, a partir del 1 de mayo de 2015.
33
KER ST
R.
ASSE
RASSE
GERST
ERJÄ
K AIS
WEG
OCK
INB
STE
N
.
STR
WEG
TER
EG
SÜDTIR
OLER PL
-F.-MAIR-G.
STE
22 Synagogue
HÖTTINGER
AU
-
TEN
GA R
TIER
MIT
R.-S
TU
ARA
-
KLOSTERA
STNGER
R
Bezirksgericht
ASSE
STRA SSE
S
TR.
AS
GSTR
MENTLBER
Schloss
Mentlberg
CKER S
Tierheim
SSE
SE
-STRAS
RASSE
SIEGLANGER
RDSTRA
20
Kaufhaus
50
TYROL
City Hall
Eichleitegg
832
E
GILMST
-GREIL
SPARKASSENPLATZ
FÜR
B
E
G
WE
MEINHA
FALLMER
BÜ
AS
TR
ADOLFSS
PICHLER- ANDE St. Anne’s
L
Column
R
PLATZ
NE
G Ö TZ
ING.-SIGL-ST
S T R A SS
PROF.
ANGERZ
ELLG.
SE
G AS
A BEN
FT
SE
quaters
KAPUZINERG.
Kapuzinerkirche
und -kloster
Figge
WILHELM
FE
M-
Police
RGHeadGA S S E
D
Konservatorium
Ferdinandeum SIEGLANGERSTEG
WEING
Tyrolean
State K L
EXIT
ARTN
Innsbruck W
Untere 16 Museum ERSTRASSE Cinematograph
VÖL SER
ERLERSTRASSE
DOR
F STR.
LD
N
AI
NR
IN
MUSEU
Universitätssportstätten
SADRACH
EBU
ENMS
GE ASSE
G
Treibhaus
CITY CENTRE
IA-
47
MAR
ID
BÖHM-BAWERK-
PLATZ
Tyrolean
State Theatre
MCI
Flugsportzentrum
Stadtsäle
Museum of
Tyrolean Folk Art
Terminal
Volksgarten
TR.
STAINERSTR.
GRE
Johanneskirche Photo Forum
Kellertheater
6
E
M
HL
R.
ST
NIN
A
NR
RIED.-S
SS
SC
IR
H
J.-
Spitalkirche
Main VÖLS
EG
Post Office WIESLANDERW
HOF
BAUIN
SOWI-Universität
LOHBACHSIEDLUNG
8
SSITÄT
Court
NIVER KARL-RAHNERInnsbruck
Airport
PLATZ
Church U
10
Old
HOFGASSE
9
University 14 Jesuit Church
City Tower
HERZ.-F
OLD
TOWN
GA
4
R
5 Inn
B
S-
RENNWEG
KRANEB
BUS
KARL- I NNE RE BN
LOHB
E R - ST RA SS E
ACH U F
ER
Imperial
Palace 11E
ITTER ALLE
SE 3 RIESENG.
Gallery
GAS
R
FE
UVöls
R
Bhf.
AHN
D
VÖL
LE
HOF UN
SER
I
ST
EI I N
NTA
LAN S
ST
GMRASSE
DES
IE
LAU
GR
-S
STR
G
RG
ASS RTGOABSASE
SZEOESTRAS S E
U
A
Musikschule
O
H
E
B
E
S
N A
S
R
R
1
E
2
C
Raiffeisensaal
K
U
E
K
I N N S BR
RTS
H Indoor
TRAR ABE N
G
BlasiusSS
market kirchlein
E
Terminal
U
TH
AR
ROMENADE
V.-F.OPA
EUR
-HES RATS-P
SS
RA
4
SCHNE
ASS
E
49
Hst. Allerheiligenhöfe
PEERHOFSIEDLUNG
ST
OT
TO
-
EG
FW
OG
-
.
TR
AD
E
E
EE
Inn
INN
AL
L
HO
ER
House
CHKIEBA
CK
O
PR
13
ALLERHEILIGENHÖFE
ERG
5 Helbling
RÜ
EN
NB
FS M
7
To the Innsbruck
Trade Fair Centre
Buzihütte
ANG
EXIT
Kranebitten/Völs
IN
L
HI
1
2
HE
RZ
G
G ASSE
Golden
Roof
Railway
Station
48
ImperialCGardens
Universität
12
DOMPLATZ
SSE
F
HERR
TE CHN I K E R STR A SSE
St. James ENGASSE
Technische
Cathedral
City Aarchive
RT
City Hmuseum 6
ER
15
STR.
SE
AS
STR
INN
Walther-
RIA IDLMA -HA CYTA
Ranggen 9 km, Oberperfuss 7 km,
Sellraintal 12-21 km, Kühtai 28 km
KRANEBITTEN
Mobile Home
park
Metropolkino
40
ER STRA
3
38
RFISCHE EG
HÄUSLW
IN
TT
HÖ
To Zirl and Telfs
Inn
SALURN
CongressBStation
Congress Innsbruck
K
4
Audioversum
Triumphal
Nordkettenbahnen
Arch Railways
Casino
Cable
LAM M
STR.
To Zirl 6 km
Standschützenkaserne
54
denkmal
24
Hst. Kranebitten
HÖTTING
E
STR.
ASSE
.
A
ADAMGASS
ERAYER
ERSTR
Oberlandesgericht
EDUARDWALLNÖFERSQUARE
STRASSE
FALLM
BÜRG
R
EF-ST
R-JOS
KAISE
ERLING
SCHM R.
ST
MA
LTW
R STR
SILLG ASSE
EN-
BOZNER
PLATZ
CITY
DEChurch
LA39VILLE
H- MAP · PLANServite
44
ANIC
Servitenkloster
PIANTA DELLA CITTÀ
· PLANO
Freiheits-DE
53 LA CIUDAD
Leokino
Bezirksgericht
DSTRAS
SE
L-STRA
B R I XN E
Former 21 New Federal State
Taxispalais Parliament
PÖ
SSE
R ES I
SSE
Art Centre 43
Innsbruck
Rudolph’s
Fountain
RASSE
ERST
MERAN
BRUNEC
E
RASSE
SE
ATZ
ASS
.
TRA
STR
THE
RS
HTL
Rathausgalerien
STRAS
MEINHAR
St. Anne’s
PLATZ
Column 20
Kaufhaus
50
TYROL
City Hall
2
Cinematograph
Achselkopf
1572
WILHEL
M-GREI
SSE
TR
RAYERS
E
RG
INGA
GILMST
SPARKASSEN-
ADOLFPICHLERPLATZ
Stadtplan
COL
CITY CENTRE
L-STR.
Spitalkirche
WILHEL
M-GREI
47
FALLME
BÜ
Johanneskirche Photo Forum
Kellertheater
Museum
G R ABEN
ERLERSTRASSE
N
IN
NR
R.
ST
AI
NNR
Terminal
Main
Post Office
IA-
IR
IN
N
AI
STAINERSTR.
H
J.-
market
MAR
Raiffeisensaal R K T
H Indoor
WILHELM
HEU
WE
ERAYE
BRUNE
LATZ
R.
EF-ST
ASSE
RSTR.
ERSTR
R-JOS
STRASSE
FALLM
BÜRG
E
ADAMGASS
EN-
SSE
-GREIL
-STR.
R ES I
R.
TRA
KAISE
SÜDTIR
OLER P
SSE Höllboden
THE
RS
To Birgitz 1 km, Axams 4 km,
Axamer Lizum 10 km, Grinzens 6 km
INGA
AYERST
E
RG
Klosterberg
Rudolph’s
RathausFountain
galerien
ASI
B
R I XN E
38 Innsbruck’s Art Railway Station F4
ASS
ASSE
R STR
STR GEROLDSBACHERANERSTR
ASSE
LandesEichhof
M
HTL 39 Servite Church/art gallery F4
BOZNER
Former
43
krankenha
Art Centre
PLATZ
42 Patscherkofel cable cars G7–K8
21 New Innsbruck
IN D
ER
Mobile
Federal
State
Kunstraum
Innsbruck
F4
43
S
Edenhausen
TIL
ÜH
Home
EIERSB EL
LE
Parliament
GLeokino
Taxispalais
44GÖTZENS
Taxispalais
gallery F4
M
Servite
Church
Natterer
See 39 44
CHEDUARDANIEITENarchitektur und tirol F4
38
SEESTRASSE
M45
ÜHLLaut.
WALLNÖFERSportNEU-GÖTZENS
S EE
SQUARE
zentrum
Servitenkloster
46 Radio museum G4 EESTRASSE
G
OB E R
Freiheits- 53
S
D O RF
47 Photo forum F4
54
denkmal
GERLIN
SCHM TR
48 Hofgarten art pavilion
Audioversum
S F4.
RailNEU-G
F4
Hst.way
7 49 Andechshof gallery
OberlandesÖ T Z N ER
-STRASSE RASSE
DOR
Station
50 Innsbruck City Hall F4
gericht
ER ST
24
SALURN
51 Botanical garden E4
Triumphal
Freizeit52 Innsbruck University E4
Arch
Casino
zentrum
53 Eduard-Wallnöfer-Square F4
54 Audioversum F4
Oberer Berg
COL
le
ab
C
ns
tze
Gö
reralm
r (W
Ca
Mutte
)
ter)
(Win
03/2015
A
SEILBAHN
CABLE CAR
TELEPHERIQUE
FUNIVIA
Scheipenhof
1139
Muttereralm
1608
Pfriemesköpfl
1801
Pfriemeskopf
1887
LEGENDE - LEGEND - LÉGENDE - LEGENDA
EISENBAHN
AUTOBAHN
RAILWAY
MOTORWAY
CHEMIN DE FER
AUTOROUTE
FERROVIA
AUTOSTRADA
34
Cars
Playground
r
inte
8
Cable
DURCHFAHRTSSTRASSE
THROUGH ROAD
ROUTE DE TRANSIT
STRADA DI TRANSITO
B
C
FAHRWEG - TEILWEISE
FÜR KFZ GESPERRT
ROAD - PARTIALLY
CLOSED FOR AUTOMBILES
CHEMIN CARROSSABLE EN PARTIE FERME POUR
AUTOMOBILES
STRADA PRATICABILE TRATTO CHIUSO AL TRAFFICO
D
SIGHTSEEING BUS „THE SIGHTSEER“
SIGHTSEEING BUS “THE SIGHTSEER”
BUS TOURISTIQUE « THE SIGHTSEER »
AUTOBUS TURISTICO “THE SIGHTSEER”
KRISTALLWELTEN SHUTTLE
CRYSTAL WORLDS SHUTTLE
NAVETTE POUR LES MONDES DU CRISTAL
BUS NAVETTA PER I MONDI DI CRISTALLO
3
SEHENSWÜRDIGKEITEN UND MUSEEN
Sights and museums Innsbruck Card · Curiosités et musées
Attrazioni turistiche e musei · Atracciones turísticas y museos
2 Museum Goldenes Dachl · Golden Roof Museum · Musée du Petit Toit d’or
Museo del Tettuccio d’oro · Museo del Tejadillo de Oro
3 Stadtturm · City tower · Beffroi · Torre civica · Torre de la ciudad
6 Stadtarchiv/Stadtmuseum Innsbruck · Innsbruck City Archives/City Museum
Archives de la ville/Musée municipal d’Innsbruck · Archivio comunale/Museo
civico di Innsbruck · Archivo y Museo de la Ciudad de Innsbruck
8 Kaiserliche Hofburg · Imperial Palace · Palais impérial · Palazzo Imperiale
Palacio Imperial
9 Tiroler Volkskunstmuseum · Museum of Tyrolean Folk Art · Musée d’art populaire
tyrolien · Museo dell’Arte Popolare Tirolese · Museo de Arte Popular de Tirol
10 Hofkirche · Court Church · Église impériale · Chiesa di Corte · Iglesia de la Corte
16 Tiroler Landesmuseum Ferdinandeum · Tyrolean State Museum Ferdinandeum
Musée régional tyrolien Ferdinandeum · Museo Regionale Tirolese Ferdinandeum
Museo Nacional de Tirol, Ferdinandeum
17 Museum im Zeughaus · Zeughaus Arsenal Museum · Musée de l’arsenal Zeughaus
Museo dell’Arsenale Zeughaus · Museo en el Arsenal Zeughaus
18 32 Das Tirol Panorama mit Kaiserjägermuseum · The Tirol Panorama with
the Kaiserjägermuseum · Tirol Panorama & musée des chasseurs impériaux
Il Tirol Panorama con il museo dei Cacciatori dell’Imperatore
El Tirol Panorama con el museo de los Cazadores Imperiales
19 Alpenzoo · Alpine zoo · Zoo alpin · Zoo alpino · Zoo Alpino
26 Anatomisches Museum · Anatomical Museum · Musée de l’anatomie
Museo di anatomia · Museo de Anatomía
27 Glockenmuseum & Glockengießerei Grassmayr · Bell Museum & Bell Foundry
Grassmayr · Musée des cloches et fonderie de cloches Grassmayr · Museo delle
Campane e Fonderia delle Campane Grassmayr · Museo y fundición de campanas
Grassmayr
31 Localbahnmuseum Tiroler MuseumsBahnen · Tyrolean Railway Museum · Musée des
trains locaux · Museo delle ferrovie locali tirolesi · Museo de los ferrocarriles locales
33 Bergisel Sprungstadion · Bergisel Ski Jump Stadium · Tremplin de saut à ski du
Bergisel · Trampolino di salto del Bergisel · Estadio del trampolín de saltos
de Bergisel
34 Schloss Ambras Innsbruck · Ambras Castle Innsbruck · Château d’Ambras Innsbruck
Castello di Ambras Innsbruck · Castillo de Ambras Innsbruck
(Kunsthistorisches Museum Innsbruck)
37 Swarovski Kristallwelten · Swarovski Crystal Worlds · Les mondes du cristal
Swarovski · I Mondi di Cristallo Swarovski · Mundos de Cristal de Swarovski
44 Galerie im Taxispalais · Gallery in the Taxispalais · Galerie dans le Taxispalais
Galleria nel palazzo Taxispalais · Galería en el palacio Taxis
54 Audioversum
63 Burg Hasegg/Münze Hall · Hasegg Castle/Hall Mint Museum · Château Hasegg/
Musée de la monnaie de Hall · Castello di Hasegg/Vecchia Zecca di Hall
Castillo de Hasegg/Museo de la Moneda Antigua en Hall
BERGBAHNEN
Cable cars and lifts · Remontées mécaniques · Impianti di risalita
Funiculares y teleféricos
40 41 Innsbrucker Nordkettenbahnen · Innsbrucker Nordkettenbahnen cable railways
Remontées Innsbrucker Nordkettenbahnen · Impianti di risalita Nordkettenbahnen
di Innsbruck · Funiculares Innsbrucker Nordkettenbahnen
42 Patscherkofelbahnen · Patscherkofel cable car · Téléphérique du Patscherkofel
Funivia Patscherkofelbahn · Teleférico de Patscherkofel
FOTOPOINTS
Photo points · Points photo · Photopoints · Puntos foto
3 Stadtturm · City tower · Beffroi · Torre civica · Torre de la ciudad
11 Leopoldsbrunnen · Leopold’s Fountain · Fontaine Léopold
Fontana di Leopoldo · Fuente de Leopoldo
40 Station Hungerburg · Hungerburg station · Gare d’Hungerburg
Stazione Hungerburg · Estación Hungerburg
Tiroler Abend
Familie Gundolf
TYROLEAN EVENING
SOIRÉE TYROLIENNE
SERATA TIROLESE
ESPECTÁCULO TIROLÉS
TIROLER ABEND FAMILIE GUNDOLF
Gasthaus Sandwirt am Inn
Reichenauer Straße 151, 6020 Innsbruck
Tel. +43 512 / 26 32 63, www.tirolerabend.info, [email protected]
TÄGLICH*/DAILY* 20.30 h, *Apr.–Okt. · Apr.–Oct.
(Nov.–Mar. auf Anfrage · on request)
Show inkl. 1 Getränk · incl. 1 drink € 29,– / € 10,–
Dinner & Show (inkl. 1 Getränk · incl. 1 drink) € 46,– / € 20,–
Ermäßigung mit · Discount with Innsbruck Card:
Erwachsene · Adults –9 €, Kinder · Children 0–14 gratis Eintritt · free entrance
DE Tradition und beste Unterhaltung: Volkstänze & Schuhplatteln
• Tiroler Gesang & Jodeln • Traditionelle Volksinstrumente
EN Tradition and a great night of entertainment: Folk dances & shoeslapping • Tyrolean folk songs • Yodelling • Traditional folk instruments
FR L’un des meilleurs spectacles de folklore en Europe : Danses traditionnelles
& « Schuhplattler » • Chants populaires tyroliens & jodel • Instruments
folkloriques
IT Tradizioni e intrattenimento: Danze popolari e “Schuhplattler” • Canti
tirolesi e “Jodeln” • Strumenti tipici
ES Uno de los mejores espectáculos de folclore en toda Europa: Bailes
típicos & zapateado tirolés “Schuhplattler” • Cantes tiroleses & “Jodeln”
• Instrumentos tradicionales
Innsbruck Information & Reservierungs GmbH
UNSERE LEISTUNGEN
-
Vorverkauf: INNSBRUCK CARD – Skipässe, Innsbrucker Verkehrsbetriebe
Buchungen, Stadtrundfahrten – Stadtführungen, Tiroler Abende
Geldwechsel, Informationen, Packages
Reservierungen, Hotelreservierungen – Stadtführungen
Ticket Service, Kartenvorverkauf Veranstaltungen
Shopping & Online Shopping
OUR SERVICES:
- Advance sale: INNSBRUCK CARD – ski passes, Innsbruck transport services
- Bookings, sightseeing tours – guided city tours, Tyrolean Evenings
- Money exchange, information, packages
- Reservations, hotel reservations – guided city tours
- Ticket service, advance ticket sale for events
- Shopping & Online Shopping
INNSBRUCK INFORMATION & RESERVIERUNGS GMBH
Burggraben 3, 6020 Innsbruck, Austria, Tel. +43 512 / 53 56,
Fax +43 512 / 53 56 - 314, [email protected], www.innsbruck.info
[email protected], www.webticket.at, täglich · daily 9–18 h
[email protected], www.innsbruck-shop.com
MÜHLAU FL-STR
S
GRAM A RT S T R A
19
SE
J
-S
C
ST HE
R. EL
-
K Ä RN
SE
ER S
NAU RZ
HE
haus
Radio H
E IC
R
.
R
T
MuseumS
EGERDACHSTRA
NNSS
SE
NWEG
E
STRASS
EN
HO
AMT
R ELISASTR.
RKBETHSTR.
.
Stadtpark GASWE
STR
GER
REG
GÄNS
EFBA
CHERSTR
M RA Rapoldi D
SE R
PUMPRBIEGNE
R.
HUNOLDSTR.
SA
NG
INNSTEG
PR
ST EUG
RA EM
SSB
E
LA
STR.
53
SS EE
GA H
HOZeug-
RIN
-
AU
-L
K.
SILL-
PARK
Station
BRIXLöwenhaus
NERA
S.
TR.
EG
RS
R WTNE
.
DEN
LIN TR.
S
University
HE
EI
MSTRAW
SSE
MUSEU
ERSEIENA-TH
STR.
HTL
S
STRASS
E
JÄGERS
KAISER
IN
R K TG R.
ST. NIKOLAUS
UNIVERSITÄTSBRÜCKE
52
BUS
Schloss
ITÄTSSTR.
Büchsenhausen
UNIVERS
E
S S INNRA
ST BRÜCKE
MA
STR
17
R
I LF
KAPUZINAS
ERING.-ETBZ U R
EL- GG
E
H
R IA
Station
Congress
R
I
MAR
MA
E
G ASS
RFISCHE EG
HÄUSLW
BACH L E C
G
NWE
STE
FÜR
T
S EINGE
.
ERSTR
MERAY
FALL
R.
ERST
RG
BÜ
SS
STRA
IKER
TAN
BO
S O NN E N S TR AS S E
AU
HPlanötzenhof
ÖTTINGER
west
ING.-SIGL-STRASSE
SE
GAS
MARIAHILF
D Botanic
TOW51
Garden
N
EG
RG
RFDO
W
SP E C K
BU
13
Schloss MesseSSE Imperial
TRA40
Weiherburg gelände
NS
Gardens
SE
F OL
AS S E
LAYRS TR.
RG G
SCH
E
NE
A
TR
SAlpenzoo
STR.
- RADLER
NS P RHA NNE G
E E
PS ST
EBU
HÖTTING
T
HÖGAS ALG.
NT
HE
SC
KIR
CHNE
AP O
19
BIENERK.-KAPFEREAlpenzoo
R- SIEBERERST
R.
STR.
STR.
H
N
OT ERZO HÖHE STR
TO GA
-ST
INN SSE
R.
AL
LE
BU
E
RGG
R. R E
NNWEG
S
GA
G r a m a rRItE b o d e n
SADRACH
M
Station
Löwenhaus
INNSTEG
SE
D
HE
ST RA
Sanatorium
TR
ZH SHungerburg
BR
ER
R.
N- ZO ST UCK
ST
EG
EN
G- RA NE
LW
S
N
EU SSE R- TZE
N
40
Hungerburg
EL
GE
.-E
RE ELISA funicular
TZ
N- ING
BETHSTR.
-E
G.
ST
IN
E
R
SAGGEN
GÄNSBACH
.
SS
Station
ER
TR.
GramarthofST. NIKOLAUS
E
G ASS
Planötzenhof
EI
Station
.
ER
FALK-
W
RFDO
Höttinger Bild
905
Schloss
S
Büchsenhausen
GRAM A RT S T R A
RB
LD T
OW
N
U RG
G
HÖHE
OF O
AS
H
NS RHA NNE G
E E
PS ST
MAP
HO
SE
-STRAS S
MÜHLAUER HALLE
R
BRÜCKE
G
WE
HUNGERBURG
ER
Schloss
Weiherburg
STRASSE
S t a dN t w a l d
R
CH
F-S HOLZGA
SSE HAUPTPLATZ
TON-RAU C H
AN
Alpenzoo
Alpenzoo
Gramartboden
E
OS
JÄGERST
Höttinger Bild
905
SE
AF
M
Gramarthof
AS
KIRCHG.
n
ab uc
Station
le
kN
Hungerburg
SE Ra
ilw ordk
ay et
ten 40
s
Hungerburg
funicularba
hn
en
Station
n
HUNGERBURG
C sbr Rastlboden
Stadtwald
KAISER
FALK-
RIN
EL -
AU
I N G. - E T Z
HU
SILLUFER
A H N TR.
S
SÜ
alb
ah
nS
T
AS
E
TR
RS
NE
EN
BR
L
RI
LA
S
ER
IG
KREUZ
WE
RN
alb
ah
n
TR ST
AS
E
Hst.
RIEDBACH
Natterer Boden
Hst.
ER
843
Hst.
ub
ait
ASI
OBERER PLUM
ES
Theiser
RS
g
K
TSCHE
R BL I C
G LE
FE
ll
SonnenburgerhofAhrenwald
B
BR
EN S
N
G
MUTTERS
CH E
ATS
HO
FW
GA .
SS
E
G
N
I NNSBRU
CKE
R
S WEG
VILL
IGL
HT
AS
S
POLTE
TR.
N
AI
NR
LERS
RKOF
INNE
ub
ait
R-
St
DB
E
R-
LAYRS TR.
IN
SILLUFER
INNE
RKOF
IN
GE
EG
IN
NR
AI
N
LERS
TR.
-
F
S T IS C H
R A NA
S SE L E R
GE
E
ASS
EG
STR
LD
PO
F
S T IS C H
R A NA
S SE L E R
-
TR.
LE O
R
EG
NO C K W
PICHA CKER
GLA
R-S
ERSEIENA-TH
STR.
ST
E
ENMS
GE ASSE
G
ANDREAS-HOFER-STRASSE
ER
HN
ASS
SE
ERG
Axamer Lizum, Kühtai, Oberperfuss
DR.-
EDE
I
MAR
TR.
YERS
MERA
FALL
R.
ERST
RG
BÜ
BACH L E C
GAS
EXL
ANG
WILTEN
ONANT
E
ASS
E
RFISCHE G
NATTERS
STR
LD
PO
R
T
HÖGAS ALG.
NT
HE
SC
KIR
ST
ASS
MARIAHILF
ENMS
GE ASSE
G
NGER AU
LE O
ER
HN
HÖTTING
SE
ERG
GAS
EXL
ANG
SADRACH
25
ANDREAS-HOFER-STRASSE
.
TR
RS
RE
FE
H
NS
OT ERZO
TR
TO GA
-ST
INN SSE
R.
AL
SÜ
LE
DB
BU
E
A H N TR.
RGG
S
R. R E
NNWEG
STR.
K.-KAPFERERAS
RailSALURNER
SIEBERERSTR.
DGTR.
way- STR.
ENS
MAXIMILIA
24
RI
13
station
State
ST45
EI
Messe- .
GG
R.
ST
hospital MÜLLERHEILI
ImperialFireR.
ST
P
STR
gelände
40 Gardensfighters
26
EG
HER
E
AMHTL .
.
PAC
ASSSCHÖPFENW
TLG
TivoliStation
G
T
N
T
S
S
G
FREIBURGER
IN TR.
R
R
KA
ME
Schwimmbad
PU
Congress
S
U
G
ZI
.
NER17 G
BRÜCKE
EB West- WILTEN E E R
STR
BUR
HA HOLNE
BUS
friedhof
FISCHER- STR.
ÖTTINGER
AU
ST SMCMHEZFRANZTSSTR. 35
Ä
E
T
RA R
I
S
N
R
E
E
S
V
T
SS - L
UNI ASSE
S INNAURR
KA
I E NZ E
Olympic
STAFFLER- R ASTR.
G G A TERWEG
P+R Ice
PIASTR
T
Sports
MSITS E
Botanic
FS BRÜCKEE Cine- OLYM
SE
Park+Ride Centre
51KERSTRAESNSDELSTR.
RAS
HIL
S T RASS Mplexx 27
Garden
-ST
Hafen
M
F
L
A
W
I
U
P
R
I
Tivoli-Stadion
N
M
KA
ARK
R
29SEUMSTRA
STU
P+R BOTA
K.
E
TG R.
DR.SSE
MA
GSS
Wilten Abbey
Park+Ride
SILL- EXIT
S O NN E N S TR AS S E
Wilten Basilica 28
Westbahnhof
WTREA
WestbahnChurch
Sta
SP EU FCEKRS
PARKInnsbruck
EGLANGERtheater
UNIVERSITÄTSEG
AU
Stubaitalbhf. 31
BRIXN
EXIT
HÖTTINGER
E
BRÜCKE
AM
STR. RRailway
Innsbruck West
RA
E
HTL
S
SE
S
G
E
Museum
west
WE
RA SS
TRA
53
52
R ST
TEN
RS
Kaiserjäger- IGLE
SE SE TR. . ÜRS
LOSTERAN
INGGER
University
.-SIGL-STRAS VÖLLSECKS ERSTR F
museumSTR.
.
FE
ER
ER
R
RN
RailT
LU
T
E
T
S
SA 32
STRA S
25
GA
E WEISS SSE
RS
wayHauptkraftwerk
ILIANSTR.
Knoten
AndreasAS S Hötting
RA
MAXIM
RE
GSTRBhf. A
DS T
station
State Innsbruck
Hofer- 33 24
18 EIST- Untere Sill
MENTLBER
W L
FE
45
STR.
hospital MÜLLER-Denkmal
HEILIGGPainting
Schloss
Panoramic
Fire
R.
P
GMentlberg
Bergisel ST
26
figh
AMHTL .
WE
.
SCHÖPFStadium
G
TL
N
S
Sonnenburgerhof
Panoramarunde
E
T
FREIBURGER
R.
M
Sc
BRÜCKE
West-B
b e r g STR.
La
HA HOL
friedhof S
FISCHER- STR.
Natterer Boden ST MMEZANZFR
RA R
843
ASI
SS
E
OBERER PLUM
LIE NZ E
STAFFLER- STR.
ES
WEG
TRASS LP
EG
TER
MPIAS
LandesGrillhof
OLY
MIT
NW
E
GRIES
krankenhaus
CinePark
EXIT
ASS
E
ER
S
R
K
C
S
Ä
R
Hst.
E
T
A
T
27
S
.
O
ST R
-S
Hafen
plexx WE G WEG
Innsbruck Süd
ENDELSTR
IN D
MPF
ER
KARW
E
OG
S EE 29
S T .-STU
LH
SE 783 P+R
R.
DILRL E
WEINWEG
ST
AS
Wilten Abbey
G
Park+Ride
MAG
TR
Wilten
Basilica
Westbahnhof
S
DALSTR
28
R
WestbahnG
E
Church
E
R
WEG
817
E
N
R
GEREN
E
W
BACH G A NG
UFE
theater
SportTT
W
S EE S
EG
I C HE
NA
OF WStubaitalbhf.
H
TRA S S E E G
NS
zentrum
R
31
C
L
Bhf. Igls
D
GE LÄR
.BAH Hst.
OEXIT
N
A
BE R D O RF
R
H
T
S
GÄRBERST NEH OFRailway
Innsbruck West NSACHUL
R
TR
T TERE ASS.
Museum
BACH
A
870
SS E
BILG
STRRSTR
E RIS T R
ER TR. A SS.E
P
Kaiserjäge
LS
GIRGLWE
ANGER Hst.
ENW.
GewerbeVÖ EC KS STRHst.
museum
NN
Zenzenhof
DORFSTFREALSSSE ERER
park
U
T
BR
T
A
STRA SSE
S SG
32 - Congres
FahrtechnikS E WEI RASSE
Knoten AndreasR KUR Igls
S
RA S
zentrum
ST K L
FreizeitInnsbruck
BERGST
Hofer- 33
18TRASSE
C
ALD
ENTLzentrum
WHst.
830
NO CHU
Denkmal
S
hloss
Panoramic Paintin
Schloss
entlberg
Bergisel
Taxburg
RAITIS
Si
Bhf. Hötting
Stadium
Panoramarunde
AU
TO
B
NE
L
POLTE
RI
BR
G
KREUZ
WE
RN
MUTTERS
RAITIS
FE
HO
FW
GA .
SS
E
G
GÄRBERBACH
S
ER
I NNSBRU
CKE
R
N
S WEG
S
HT
E
AS
VILL
F
IGL
ahn S TB
talb
E
GW
BUR
G
Stu
D
EG
NO C K W
NATTERS
PICHA CKER
EN
St
AH
N
EG
UNTERBERG
LandesA1
NW
cheipenhof
S
GRIE
krankenhaus
T
3
S
R
R
A
E
N
N
S
E
R
EXIT
B
1139
SE
Hst. Stefansbrücke
OSTERÄCKE R
Innsbruck Süd
EXIT
E
DE
708
Patsch-Igls
E
OGW
RS
Hst.
ba
LH
TIL
i
783
LE
WEINWEG
AUSSERKREITH
TR.
S
G
R
MAG
T
DAL
RS
EN
817
EG
RE
EN
W
BACH G
TE
42 Igls, Patscherkofelbahn
SportNatters,
Mutters,
Muttereralm Bergbahn
W E KREITH
S EE S
AT
E
EUROPABRÜCKE
C UNTERBERG
EG
N
G
TRA S S E
zentrum
RI RCH
LHOF W
E
D
To Brenner
Stubaital G LÄ
.BAH Hst.
OB E R
N 30 km, Stubaital
A
R
H
T
S
D O RF
SCHUL
ST N H OFR.
NA
TR
IGHTSEER“
INFORMATION
PARKPLATZ, PARKGARAGE
T TE E
33 SEHENSWÜRDIGKEITEN
A SS
R ST
IGHTSEER”
TOURISTRSIGHTS
INFORMATION
CAR PARK, UNDERGROUND CAR PARK
E
RA
SSE
SIGHTSEER »
SITES TOURISTIQUES
INFORMATIONS
PARKING, PARKING SOUTERRAIN
E SIGHTSEER”
ATTRAZIONI TURISTICHE
INFORMAZIONI
PARCHEGGIO, PARCHEGGIO COPERTO
Hst.
NW.
E
GewerbeN
Hst.
N
Zenzenhof
DORFSTRASSE
park
U
E
ÖFFENTLICHE GEBÄUDE
CAMPINGPLATZ
REISEBUS EIN- UND AUSSTIEGSZONE
BR
LE
PUBLIC BUILDINGS
CAMP SITE
COACH PICK UP AND DROP OFF POINT
FahrtechnikDES DU CRISTAL
BÂTIMENTS PUBLICS
TERRAIN DE CAMPING
AUTOCAR
ARRETS AUTORISES UNIQUEMENT
zentrum
DIreizeitDI CRISTALLO
EDIFICI
CAMPEGGIO
POUR LA DEPOSE ET/OU LA REPRISE DES PASSAGERS
C KPUBBLICI
UL
entrum
830
BUS TURISTICI SALITA E DISCESA PASSEGGERI
Hst. NO SCH
S
A.
-
KA
AkademieLandes-
Z
SchießstandHALLE R ST
WE
SE
AS
RRUM
Canisiusbrünnl
G
ARZL
F
ALDRANS
W
GER-S
F-WILBER
EG
DÖRRSTRASSE
F RA
GARTENW E G Hst. Rum
EG
IUSW
N IS
HALLER S TR AS
CA
RUMESRE
E
E
TRASSEM S W E G
760
S
SA
SR
AL S
T RSATRT
Sanatori
„Kreuzschweste
To Hall in Tirol 4 km
PU
RN
HO
Tirol 4 km,
ki Kristallwelten
ETNR SSF
R EHermann-GmeinerC H HAO
E
Schloss
GW E
U S TE R - B E R
DR.-F.-WERNERSTRASSE
TR.
W.-SIEMENS-ST
RASSE
BRANDLHAUPTWEG
F Hst.
RA
CH
STummelplatz
ER
Kalvarienberg
673
SCH
KIRCHG.
S
RH.-AMAIE
R-S
-S T
EX
F I NAmbras
KEN
G
BMEORSG
WFELGDWE
ER
FUCHSRAIN
869
LUIGREUNMSETRRSASSE WEG
ASS E
IE R
W.
SE
RA
SS E
R A S SE
AHORNSTRechenhof
E
STR
Egerdach
EG
AS S
TR.
TT-S
HRO
SC
IUSW
STR
C
W EG
IS
AN
M UR
MÜ
MÜHLAU FL
.
MS
34
SE
STRAS
R
ST
OFENWEG
LK
Karmeliterkloster
A RZLE R
TAL
INNSanatorium
„Kreuzschwestern“
ARZL
EG
F RA
L EN
F
W
AMRAS
ASSE
SSE
PU
RN
HO
B E RG W EG
-STR
SEHR
SE
KEN
n Tirol 6 km
t Museum
FIN
AH
A.
-
SS
E
G
O
EG
AUW
IES
EG
W
RUN
ST
ITN
E
ST RR.
EG
RW
TIG LA
LS N G
E
EG
AUW
ETRICHG.
EG
E
SS
HO
HN
G
RS
W
RU
TIG
L
Hst.
PI Z
Schönruh
ACHWEG
A S T E N WE G
EG
FA
M
AC
H
W
LA
E
SS
RA
RKO
FLE
R
EG
G
WE
I NN
H
Hst. Tantegert
Hst.
L a n s e rAldrans
Berg
G A NG
WEG
Golfclub
Lans
PATSCH
998
H NS E R
ER
NS
Hst. Lans-Sistrans
I
REHAZentrum
RA
8
s (W
Patscher Alm
inte
1694
Mühlsee
r)
S T RA S SE
Hst.
Lanser See
ST
Patscherkofel
2248
Hst.
Mühlsee
res
Am oberen Berg
G
FW E
BA
LA
SE
AS
RÖ
E G EWEG
SE
HO
7L WE G
Campagne mp S
ia- tr
Reiter
Ex a ß e
preBobsleigh
nbahn Ig
ls Linie 6
36 Olympic
s(
and Luge sTrack
W
Lanser See
DO R F
Rinn, Glungezerbahn
TR
RASSE
R ST
MÜ
RS
S B RUC KE
HN
G
RÖMERST
EG
7
.
HW
SW
R
WE
HAU
BAD
L A Castle
C
ALMW
919
Ambras
PE
NS
ER
SE
IN
R
UZ
KRE
AM
BOGENWEG
S SE
ST
DORFAlm
Patscher
1694
RASSE
K
RANS
LANS8
Patscherkofel
867
SISTRAN2248
S ER S T RASSE
Hochmahdalm
Kartografie:
KOMPASS-Karten
GmbH
Kartografi
e: KOMPASS-Karten
GmbH
SISTRANS
Hochmahdalm K
KO
CHH
I
GesundheitsO
TIG
L
AS
EG
TR
LZ
EG
ME
IES
ER
NS
LA
SE
GR
KÄ
RN
TN
ER
S
-
S.
-S
C
ST HE
R. EL
K Ä RN
N-
ETRICHG.
FA
MA
CH
W
GR
WE
GE R
NH
S
L AN
E
SE
SISTRANS
EG
SW
TRA
NER S
SS
KA
ITN
E
ST R R.
SS
RA
Tummelplatz
6
To Rinn 3 km, Tulfes 5 km
RA
AM
.
LANS
867
SE
SSSE
SISTRANSHst.
ER SSTTRRAA
Oly
Heiligwasser mpia
-Ex
1234
Seerosenweiher
p
37 Swarovski Kristallwelten
G
RÖMERSTRASSE
SE
R
.
STR
34NST
e
Grillhof
F- M
GE
YR MA
TR
TZGLA
RANS
int
Lanser Kopf
930
SE
UN
MÜ
ZS
E
EN
SS
GR
RA
R.
DR.-
AMRAS
Mittelstation r)
Haltestelle Heiligwasser
Am oberen Berg
6
ST
ST
DEN
LIN TR.
S
YR
NG
GE
RFLE
KO STR.
LA
I
HE
s
g
OLYMPISC
JO
EG
ALMW
SE
TR.
ar
SSERW
EL
AS
R-S
ts
OlympiaHauptkraftwerkcherkofe
l Ca Golf Igls
Untere Sill L IGWA
ble C
Oly
5
KUG
TR
RS
ALDRANS
O BE
Heiligwasser
Ullwald
1234
Paschberg
42Pa
63 Münze,
nach Rinn 3 km, Tulfes
5 km Hall
W.
CH
SE
EDE
Gesundheits- HHO
zentrum
SLanser HofS C H LO S
E To Ampass 1 km, Hall in Tirol 4 km,
Sto
Wattens 12 km - Swarovski Crystal Worlds
AS
L
RA
ONANT
UNOLDSTR.
G
NEU-ARZL
4
PER
TZ
AM
ZWE G
ng
EXIT Haltestelle Heiligwasser
Innsbruck Mitte
KO
C
ASS E
IG
sspark
SE
DE
.
TR.
LERS
PRAD
BADHA R STR
LEU S S TR.
WEG
F- M
E
RA
SS
TR
ZS
R.
er-
SE
A
TR
EN
.
STR
GLS
0
JO
RHE
CC .
-E TR
G. S
RS
Y
GE
GR
ATZ
PRADL
Bobbahn
Mühlsee
SSE
Rodelbahn
ENGA
Hst.
Lans-Sistrans
Krematorium
Skeletonbahn
WIES
REHAZentrum
Herzsee
ROSSAU
SISTRANS
AS SE
S T RA S SE
Hst.
D OR F S TR
Mittelstation
Lanser See
R
WE
TZ
.
LANS
5
IE R
EG
WEG
STER-W BERG
CHNGU-
YR
MA
DE
TR
REICHENAU
36
Olympic
P+R See
Lanser
Ice Sports
k+Ride Centre
Tivoli-Stadion
SE
RANS
R IN
ESLFA
RA
GS
RFLE
KO STR.
AGGEN
Mühlsee
3
KUG
MÜ
W.
KÄ
RN J
TN
ER
MÜ
FT- R. HOLZGA
SSE
PLATZ
RHE
CC .
-E TR
G. S
E
OS
G
S TR A
JOSE
TR.
SSE
STRASSE
NEU-ARZL
EX
S AR
TT-S
AUP
AS
I N N SBRUCKEKROFENWEG
F
HL
ERMETRO
HRO
STR
EN
Z
L
SRCSFTRASSE
STTRRAS
E
Z
D
T
R
O
R
S
A
E
H
L
U
ASSS E
ANUA C
PONT
Kalvarienberg
E
S
HE
NTONC-R
NEU-RUM
S - 673
A RZL GRENOBLER CHÜHTLZWENESGTRASSE
SERLE
Gasthaus
SE
ert A REI REICHENAU
RI
RAS
SandwirtERBRÜCKE
NZ
NEENSST
M
E
I
H
S
E
A
EMÜHLAUER
LLER B.-BR E
R
AN-D
N- - HIR
LE
SE
A
ER-R
SC
S GANERSTRASHst.
L AN - S TRA S SE
AL
BRÜCKE
WEG
RO
Z- K T R
CK
E
G H
E
SS F
EG
SFTUCHS
BO
W
AU
bTaRh.n LinAAiSeSE6BERG PHOLSE YSTH SSE Aldrans
N
I
R
OLYMPISCHES
DORF
AIN
EG
GA
E
RA
- P AS
S
ND
S
H
MSOT S E RFELDW
TRIEN
SS
B A H.- SE
TLGA
LA R
ESanatorium
ST
DR.-F.-WERNE
R.
SSE
CH K ST
MAIE
E
R-STRASSE
R
EG
R
W
S
HE ST
-S
N
TR.
BR ST
DÖRRSTRASSE
R.
46R Theater
W.-SIEMENS-ST HINT ER RI N
R DU
ST.
Golfclub
R
ASS
ST USill
CK AS RIG- STR TR. .
E
SE ZOan der
ROSSAU
SE
ASSE
- PS R
R
R
T
N
Lans
-S
G
E
L
A
VA
ER
RBRANDLLIERG
NEW ORLEANS
CH E
E MP -ST
TR. -E GERASS ER
Inn
ILBERG
ASSE
NWEG
R.
WEG BRÜCKE
ORS
JOSEF-W
UG DACEH - -ETZ GU 25
EL H BER T ARBÖ
ENSSE STNRGA.S -EHst.
TZ
Ö N
A
I SE G. Mühlsee FEL-HARD
AY
E
Driving
Range
STR - S
ST RTRA SS
T
IN
NU
R.
TZER S
S
SE R.
PONTL A
NAUER STRASSE RABEN W E G
Baggersee
ÖAMTC
Rasthaus
AS ASSE
EG
SCH
WE
H
G
R
N
R.
E
R
B
C
R
WEG
ÜTZENST
T ERST
GRAEI
Gasthaus GRENOBLER
RASSE
SIT
T
R
PRADL SSEE PRI
Sandwirt BRÜCKE
NEW
KRA
S U N
Kläranlage
E
RA
EXIT
SST TR GE Z- RASS
ASSE 37
E
STR
R
T
R
DEZ
ns-Sistrans
T
H
LÖN
S
Innsbruck
AN-D
. A EN-S
IRS
S TR
B.-B
RASSEOst
2 ER
ER-L AN - S TRA S SE
AS S .
IN1N
STR ER-SSSE CH
ERST
ALAUTROOBAHNRA
R
T
N
N
N
I
Z
E
G
E
E
S
G
E
K
SS
L
A
AS BER
TN AMRA
Y H
UZ
AU
SS E
- R.
SE G867 PHO SE ST
GA KRE
A
ARDT
GA
Egerdach
H
N
R
AMRAS
.
S
S
R
N
P
ND
ES
T
S
AS
RPETMSA E
STR
TRAGSE
AM E
LA RA
S E LUIGERNIESNTTRLAGSASSES
AND DORFS NAU
ZeugSSEEC SKISSTTRANSER STSR
A
HAU TRASS
E AS
ENSLE
E BOGENWEG
GS
TRA
S
HS
Hermann-GmeinerE
haus SE ICHE Radio
ER-S
G
ELS
SS
.
Akademie
SR E
WE
GST
W46
A
D
E
R
R
Theater
T
..
R
RA
RA URI
LW
ST
ST ANNS OstfriedhofMuseum
PHIL
ST
GICH Sill
an Bder
.
AUFM
S
LL E RASTENWEG
SSE
A
R
H
RA
T
ST
S
CH
34 E
PS
EG
ARC
SE ERDA
P I VALIER
.
MP
KENGAS EGKrematorium
ER
HEN
Z A CHWEGGASS
STR
GU 25 Ambras
DA
WIES OC
E
W
eitsHOR
HH
BE
Castle
CH
ARBÖ
919
OL
AMT
SSE
RN
ST
A
H
trum
R
Hst.
T
.
S
ÖF H
TR
SE RAS
S
G
Tummelplatz
S
A
K
E
E
A
rTHof
AY
SE
L-S RD
ER
TR Hst.
.
SW
S
U
R
W
A
T
R
S
adtpark
k Mitte GA
S
H
TR
-N
Schönruh
EG
BAD
GER
US
.
RW
G
REG
TAL
WE
ÖAMTCSTRASSNEKWOFELGE 760
S C H LO S S -DEF
E
RR
Rapoldi
GRABE N
RI NN
ASS
ER RABBE
R
ER
K
P FA
A SE
C
T
U
S
R
B
S
G
O
BED
PP
R
TER
E RL
DO R F
GUM
WIT
E
E
N
S
HL
Paschberg
KRA
Hst. Tantegert
RAS
W E GE
EXIT
SST
ASS
DEZ W
LÖN
Innsbruck Ost
ST R
S TR
Str
EE- W E G
E
Herzsee
RA
S
aß e
A
Hst.ER
F
E
ST
nbahn Ig SSE
INNTAL
W
S
Aldrans
ls Linie 6
A
eTR.
AMR
D-A
G
ER ST
ERS
hters
Eger
HARABNN.
WE
NN
R
I
ACH
R
P
N
E
R
Campagne
T
G PTM E
S
TivoliR IN
E
AND
Reiter
HIN T E R
HAU TRASS
chwimmbad
LUIGENSTRAS S
ASS
ENLGolfclub
OlympiaS
STR
Lans
URG
Herma
R
anser
Kopf
B
E
Golf Igls930
ELS
Akadem
SSE Hst.
G
TRA
.- W
WE
NNS
Mühlsee PHIL
Ostfriedhof
HL
35SeerosenweiherOlympiaFMA
BIC
KAU
Lanser Berg
L-
EG
SW
E
K
I
HE
EG
R BL I C
W
AC
H
FA
M
E
RÖMERST
G
G
CH E
ATS
CH E
SS
WE
IGLS
RA
LA
LZ
919 EG
zentrum
Kartografie: KOMPASS-Karten GmbH
SW
To EllbögenBhf.
2 kmIgls
CAMPINGPLATZ ∙ CAMP SITEBADHAU
Lanser MUSEUM
Hof
OSPITAL
THEATER, MUSEUM ∙ THEATRE,
TERRAIN DE CAMPING
∙ CAMPEGGIO
SKIBUS-HALTESTELLE
POSTAMT, POLIZEI
KRANKENHAUS
ETAXISTANDPLATZ
THÉÂTRE,
MUSÉE
∙
TEATRO,
MUSEO
870 POST OFFICE, POLICE STATION
SKI BUS STOP
HOSPITAL
OB
BILG
ETAXI RANK
BADHA
UDE
E RIS T R. BUREAU
ARRÊT NAVETTE-SKI
STATION DE TAXIS
POLICE Ullwald
HÔPITAL
S S POSTE,
TR.
P
TATION
ÖFFENTLICHE
TOILETTE
FERMATA SKIBUS HALLENBAD, FREIBAD
STAZIONE TAXI
UFFICIO POSTALE,
POLIZIA ∙ PUBLIC TOILETS
OSPEDALE∙ INDOOR
GIRGLWE
SWIMMING POOL ∙ PISCINE
TOILETTES PUBLIQUES ∙ GABINETTI
HALLENBAD, FREIBAD
42Pa
ÖFFENTLICHE TOILETTE
THEATER,
FOTOPOINTS
WEG MUSEUM
∙ PISCINA
COPERTA
PUBBLICI
tsch
Congresspark
INDOOR SWIMMINGCOUVERTE
POOL
PUBLIC TOILETS
THEATRE, MUSEUM
PHOTO POINTS
OlympiaCampagne
e
UR- Igls
r
K
R
k
ofel
PISCINE COUVERTE
TOILETTES PUBLIQUES
THÉÂTRE, MUSÉE
POINTS PHOTO
Golf
Igls
STR
Reiter
LI
C
able
PISCINA COPERTA
GABINETTI PUBBLICIA
TEATRO, MUSEO G W
FOTO
POINTS
S SE
Car
A S SE
Bobsleigh
RW
36 Olympic
and Luge Track
7
Schloss
Taxburg
Innsbruck Tourismus
Burggraben 3, 6020 Innsbruck, Austria
Tel. +43 512 / 59 850, Fax +43 512 / 59 850 - 107
[email protected], www.innsbruck.info
Innsbruck App available
Alle Angaben und Änderungen vorbehalten und ohne Gewähr.
We reserve the right to make changes; no liability assumed. · IInformations fournies sous réserve
de modifications et sans garantie. · Tutti i diritti e le modifiche riservati, senza obbligo di garanzia.
Información sin garantía; reservado el derecho a realizar modificaciones.

Documents pareils