Innsbruck Card
Transcription
Innsbruck Card
DE/EN/FR/IT/ES Innsbruck Card Order your Innsbruck Card online www.innsbruck-shop.com www .inns bruc k .info ALL INCLUSIVE – AND THE CITY IS YOURS! 24 h – € 33 | 48 h – € 41 | 72 h – € 47 LEGENDE · LEGEND · LEGENDA · LÉGENDE · LEYENDA 1 2 3 jeweilige Nummer auf Plan Seite 34 · respective number on map page 34 numéro correspondant sur le plan page 34 · numero corrispondente sulla cartina a pagina 34 · número correspondiente en el plano de la página 34 behindertengerecht · wheelchair accessible · accessible aux handicapés per diversamente abili · apto para personas con discapacidad Normalpreis (ohne Innsbruck Card) für Erwachsene + Kinder (6–15 Jahre) Regular price (without Innsbruck Card) for adults + children (6–15 years) Prix normal (sans Innsbruck Card) pour adultes + enfants (de 6 à 15 ans) Prezzo normale (senza Innsbruck Card) per adulti + bambini (dai 6 ai 15 anni) Precio normal (sin Innsbruck Card) para adultos + niños (de 6 a 15 años) Bus + jeweilige Buslinien · Bus + respective bus lines · Bus + n° correspondants Bus + rispettive linee · Autobús + líneas de autobús correspondientes Straßenbahn + jeweilige Straßenbahnlinien Tram + respective tram lines · Tramway + n° correspondants Tram + rispettive linee · Tranvía + líneas de tranvía correspondientes Seite · Page · Pagina · Página 22 The Sightseer-Bus · The Sightseer Bus · Bus touristique « The Sightseer » Bus turistico “The Sightseer” · Autobús turístico “The Sightseer” Seite · Page · Pagina · Página 13 Kristallwelten-Shuttle · Crystal Worlds Shuttle · Navette pour les Mondes du cristal · Bus navetta per i Mondi di Cristallo · Autobús lanzadera a los Mundos de Cristal Seite · Page · Pagina · Página 17 Innsbrucker Nordkettenbahnen · Innsbrucker Nordkettenbahnen cable railways Remontées Innsbrucker Nordkettenbahnen · Impianti di risalita Nordkettenbahnen di Innsbruck · Funiculares Innsbrucker Nordkettenbahnen Seite · Page · Pagina · Página 24 Fotopoint · Photo point · Point photo · Photopoint · Punto foto nur bei schönem Wetter · only in good weather · uniquement par beau temps solo in caso di bel tempo · sólo con buen tiempo All inclusive w w w.in nsbruck. info TOUT COMPRIS · TUTTO COMPRESO · TODO INCLUIDO –50 % CK INNSBRU 33 24 h – € 41 48 h – € 47 72 h – € Kinder (6–15 Jahre) · Children (6–15 years) Enfants (6–15 ans) · Bambini (6–15 anni) · Niños (6–15 años) SEHENSWÜRDIGKEITEN UND MUSEEN · 5–16 Einmaliger freier Eintritt in alle Museen und Sehenswürdigkeiten in der Region Innsbruck · EN Sights and museums: Onetime free entrance to all museums and sights in the Innsbruck region · FR Curiosités et musées : Une entrée gratuite pour tous les musées et toutes les curiosités de la région d’Innsbruck IT Attrazioni turistiche e musei: Un ingresso libero in tutti i musei e le attrazioni turistiche della regione di Innsbruck · ES Atracciones turísticas y museos: Una entrada gratuita a todos los museos y atracciones turísticas de la región de Innsbruck BERGBAHNEN · 17–20 Je 1 Berg und 1 Talfahrt mit jeder der Bergbahnen Innsbrucks. Achten Sie auf die Betriebszeiten. · EN Lifts: 1 uphill and 1 downhill ride on any of Innsbruck’s lifts. Please note the hours of operation. · FR Remontées mécaniques : 1 montée et 1 descente avec chacune des remontées mécaniques d’Innsbruck. Tenez compte des heures d’ouverture. · IT Impianti di risalita: 1 corsa di andata e ritorno con ognuno degli impianti di risalita di Innsbruck. Consultare l’orario di apertura. ES Funiculares y teleféricos: 1 trayecto de ida y uno de vuelta con cada uno de los funiculares y teleféricos de Innsbruck. Esté atento a las horas de servicio. ÖFFENTLICHE VERKEHRSMITTEL · 21–23 Freie Fahrt mit: SightseerBus + KristallweltenShuttle + IVB Linien Innsbruck/ Igls/Natters/Mutters + VVT Rum/Hall · EN Public transport: Free travel on: “The Sightseer“ bus + Crystal Worlds Shuttle + IVB lines (public transport system) Innsbruck/Igls/Natters/Mutters + VVT Rum/Hall · FR Transports publics : Trans port gratuit avec : le bus touristique « The Sightseer », la navette pour les Mondes du Cristal, les lignes IVB (transport public) Innsbruck/Igls/Natters/Mutters, VVT Rum/Hall · IT Mezzi di trasporto pubblico: Utilizzo gratuito di: bus turistico “The Sightseer” + bus navetta per i Mondi di Cristallo + linee IVB (trasporto pubblico) Innsbruck/Igls/Natters/Mutters + VVT Rum/Hall · ES Transporte público: Uso libre de: autobús turístico “The Sightseer” + autobús lanzadera a los Mundos de Cristal + líneas IVB (transporte público) Innsbruck/Igls/Natters/Mutters + VVT Rum/Hall FEATURES, ENTERTAINMENT, SHOPPING · 24–31 EN Extra features, entertainment, shopping · FR Fonctionnalités, spectacles, shopping · IT Features, svago, shopping · ES Prestaciones, ocio, compras 3 Information & Verkauf INFORMATION AND SALES · INFORMATIONS ET VENTE INFORMAZIONI E VENDITA · INFORMACIÓN Y VENTA Innsbruck Information, Altstadt Old town · Vielle ville historique · Centro storico · Casco antiguo de la ciudad Burggraben 3, 6020 Innsbruck, Austria Tel. +43 512 / 53 56 0, Fax +43 512 / 53 56 314, [email protected] Gruppenkarten: ab 25 Stück · Group tickets: from 25 people · Cartes collectives : à partir de 25 personnes · Card gruppi: a partire da 25 persone · Tarjetas para grupos: a partir de 25 personas Innsbruck Information, Hauptbahnhof Innsbruck Innsbruck Main Station · Gare centrale d’Innsbruck · Stazione centrale di Innsbruck Estación central de Innsbruck · [email protected] Kassen der Bergbahnen Chair lift/cable car ticket offices · Caisses des remontées mécaniques Casse degli impianti di risalita · Taquillas de funiculares y teleféricos Größere Museen Major museums · Principaux musées · Principali musei · Museos principales Diverse Hotels · Various hotels · Divers hôtels · Vari alberghi · Hoteles diversos Tourismusbüros der Feriendörfer Tourist offices in the holiday villages · Offices de tourisme des villages de charme Uffici turistici dei villaggi d’incanto · Oficinas de turismo de las aldeas con encanto ONLINE-BESTELLUNG / ORDER ONLINE: WWW.INNSBRUCK-SHOP.COM HANDHABUNG DER INNSBRUCK CARD EN Using the Innsbruck Card · FR Utilisation de l’Innsbruck Card IT Uso della Innsbruck Card · ES Uso de la tarjeta Innsbruck Card nur vollständig ausgefüllt gültig. Nicht übertragbar. Berechtigt zu einmaligen Eintritten und Bergbahnen-Fahrten, freier Fahrt mit den öffentlichen Verkehrsmitteln in Innsbruck sowie zu den Leistungen entsprechend der Auflistung im Innsbruck Card Folder. kein Ersatz bei Verlust der karte! Only valid, if fully completed. Non-transferable. Entitles the holder to one free admission to each amenity and to one journey on the cable cars as well as to free use of the public transport services in Innsbruck and to the services listed in the Innsbruck Card Folder. no replacement of card, if lost! Innsbruck Information: +43 512 / 53 56 www.innsbruck.info Uhrzeit und Datum eintragen EN Enter time and date FR Notez l’heure et la date IT Annotare data ed ora ES Anotar hora y fecha uhrzeit/Time Datum/Date gültig/valid Nutzungsbedingungen der Innsbruck Card siehe Seite 32 EN Instructions for use see page 32 · FR Conditions d’utilisation à la page 32 IT Condizioni di utilizzo a pagina 33 · ES Instrucciones de uso en la página 33 20140207_IBK-Card_85,6x54_RZ_final.indd 2 07.02.14 15:45 Impressum · Publication details: Herausgeber · Publisher: Innsbruck Tourismus, Burggraben 3, 6020 Innsbruck, Austria, Tel. +43 512 / 59 850, Fax +43 512 / 59 850 107, www.innsbruck.info, [email protected] Konzept und Layout · Concept and Layout: Innsbruck Tourismus Grafik h. a. Druck · Print: Alpina Druck GmbH, Innsbruck Fotos · Photos: Innsbruck Tourismus, mit freundlicher Unterstützung der ARGE Museen und Ausstellungshäuser · kindly supported by the ARGE Museums and exhibition halls; Kartografie · Cartography: KOMPASSKarten GmbH, Innsbruck 4 2 Sehenswürdigkeiten und Museen SIGHTS AND MUSEUMS · CURIOSITÉS ET MUSÉES · ATTRAZIONI TURISTICHE E MUSEI · ATRACCIONES TURÍSTICAS Y MUSEOS MUSEUM GOLDENES DACHL 2 Innsbruck, HerzogFriedrichStraße 15, Tel. +43 512 / 53 60 1441, www.innsbruck.gv.at/goldenesdachl 01.05.–30.09.2015: Mo.–So. · Mon–Sun: 10–17 h 01.10.2015–30.04.2016: Di.–So. · Tue–Sun: 10–17 h 01.11.–30.11.2015: geschlossen · closed € 4,– / € 2,– / Innsbruck Card € 0,– Exponate über Kaiser Maximilian I. und seine Zeit sowie über die Geschichte des Innsbrucker Wahrzeichens. EN Golden Roof Museum: Exhibitions about Emperor Maximilian I and his times as well as the history of Innsbruck’s emblem. FR Musée du Petit Toit d’or : Exposition sur l’empereur Maximilien Ier et son époque et sur l’histoire de ce toit devenu emblème d’Innsbruck. IT Museo del Tettuccio d’oro: Esposizione di oggetti appartenenti all’Imperatore Massimiliano I ed alla sua epoca, nonché rappresentazione della storia dell’em blema di Innsbruck. ES Museo del Tejadillo de Oro: Exposición de obras sobre el emperador Maximiliano I y su época y sobre la historia del monumento emblemático de Innsbruck. 10 18 8 STADTTURM 3 Fotopoint · Photo point (Seite · Page 24) Innsbruck, HerzogFriedrichStraße 21, Tel. +43 512 / 58 71 13, www.innsbruck.info 01.06.–30.09.2015: Mo.–So. · Mon–Sun: 10–20 h 01.10.2015–31.05.2016: Mo.–So. · Mon–Sun: 10–17 h € 3,50 / € 1,50 / Innsbruck Card € 0,– / Einzigartig der Blick von der Turmplattform auf Stadt und Berge. Der Turm aus dem 15. Jahrhundert beherbergte ehemals ein Gefängnis. EN City tower: Unique view of city and mountains from the tower platform. The 15th century tower used to house a prison. FR Beffroi : Un panorama extraordinaire sur la ville et les montagnes. Cette tour du XVe siècle faisait jadis office de prison. IT Torre civica: Dalla piattaforma della torre vista unica su città e montagne circostanti. Un tempo, questa torre risalente al XV secolo ospitava le prigioni. ES Torre de la ciudad: Vista magnífica de la ciudad y de las montañas desde la plataforma de la torre del siglo XV que albergaba en su momento una prisión. STADTARCHIV/STADTMUSEUM INNSBRUCK 6 Innsbruck, Badgasse 2, Tel. +43 512 / 53 60 1400, www.innsbruck.gv.at/stadtmuseum Archiv · Archives: Mo.–Do. · Mon–Thu: 9–12 h + 13–17 h, Fr. · Fri: 9–13 h; Museum: Mo.–Fr. · Mon–Fri: 9–17 h € 3,20 / € 2,10 / Innsbruck Card € 0,– / Erleben Sie hautnah Höhepunkte und Krisen, Siege und Niederlagen aus 800 Jahren Stadtgeschichte Innsbruck. Außerdem laufend Sonderausstellungen zu zeitgenössischen Tiroler KünstlerInnen. EN Innsbruck City Archives/City Museum: Experience up close the high points and crises, the victories and defeats of the City of Innsbruck’s 800year history. In addition, ongoing special exhibitions on contemporary Tyrolean artists. FR Archives de la ville/Musée de la ville d’Innsbruck : Venez y découvrir les moments forts et les crises, les victoires et les défaites accumulés par Innsbruck en 800 ans d’histoire. Par ailleurs, sans cesse expositions temporaires sur des artistes tyroliens contemporains. IT Archivio comunale/Museo civico di Innsbruck: Vivete in prima persona gli 800 anni di storia della capitale del Tirolo, tra momenti di gloria e crisi, tra vittorie e sconfitte. Inoltre, si allestiscono continuamente mostre speciali sugli artisti tirolesi contemporanei. ES Archivo y Museo de la Ciudad de Innsbruck: Sumérjase en la fascinante historia de la ciudad de Innsbruck: momentos de apogeo y de crisis, victorias y derrotas en 800 años de historia. Exposiciones temporales sobre artistas tiroleses contemporáneos. 6 9 8 3 KAISERLICHE HOFBURG 8 Innsbruck, Rennweg 1, Eingang Hofgasse · Entrance Hofgasse, Tel. +43 512 / 58 71 86 - 19, www.hofburg-innsbruck.at Mo.–So. · Mon–Sun: 9–17 h, 01.03.–31.08.2015: Mi. · Wed: 9–19 h 2015: € 9,– / € 0,– / Innsbruck Card € 0,– / Die Kaiserappartements – 25 kaiserliche Prunkräume aus der Zeit des 18. und 19. Jh. mit Riesensaal (prächtigster Fest- und Zeremoniensaal im Alpenraum). EN Imperial Palace: The Imperial Apartments – 25 imperial rooms from the 18th and 19th centuries with the Giant’s Hall (the most magnificent festival and ceremony hall in the alpine region). FR Palais impérial : Les appartements impériaux – 25 salles d’apparat impériales des 18e et 19e siècles ainsi que la Salle des géants (salle de réception et de cérémonie la plus somptueuse de l’espace alpin). IT Palazzo Imperiale: Gli appartamenti imperiali – 25 sfarzose sale imperiali risalenti al XVIII e XIX secolo, con Sala dei Giganti (la più sontuosa sala per feste e cerimonie dell’area alpina). ES Palacio Imperial: Los apartamentos imperiales: 25 salas de gala imperiales de los siglos XVIII y XIX con Sala de los Gigantes (la sala de actos y ceremonias más suntuosa de los Alpes). TIROLER VOLKSKUNSTMUSEUM 9 Innsbruck, Universitätsstraße 2, Tel. +43 512 / 59 489 - 510, www.tiroler-landesmuseen.at Mo.–So. · Mon–Sun: 9–17 h Kombiticket · Combi ticket: € 11,– / € 8,– / Innsbruck Card € 0,– / Das Tiroler Volkskunstmuseum zählt zu den schönsten seiner Art in Europa. Schwerpunkte sind Kunsthandwerk und Kunstgewerbe, Hausindustrie, Volksfrömmigkeit, Weihnachtskrippen, Masken und Trachten aus Tirol. EN The Museum of Tyrolean Folk Art is one of the finest museums of its kind anywhere in Europe. It focuses on the arts and crafts, cottage industries, popular religion, Christmas cribs, masks and costumes from Tyrol. FR Le Musée d’art populaire tyrolien fait partie des plus beaux de sa catégorie en Europe. Il se consacre principalement à l’artisanat, à l’art, aux objets domestiques, aux croyances populaires, aux crèches de Noël, aux masques et aux costumes tyroliens. IT Il Museo dell’Arte Popolare Tirolese è uno dei più belli del suo genere di tutta Europa. Propone soprattutto artigianato artistico e arti applicate, industria locale, arte religiosa popolare, presepi, maschere e costumi tirolesi. ES El Museo de Arte Popular del Tirol es uno de los más bellos de su género en Europa. Sus colecciones están centradas en artesanía, industria doméstica, religiosidad popular, belenes, máscaras y trajes regionales del Tirol. 7 10 HOFKIRCHE 10 Innsbruck, Universitätsstraße 2, Tel. +43 512 / 59 489 510, www.tirolerlandesmuseen.at Mo.–Sa. · Mon–Sat: 9–17 h, So. + Feiertag · Sun + public holidays: 12.30–17 h Kombiticket · Combi ticket: € 11,– / € 8,– / Innsbruck Card € 0,– Einzelticket · Single ticket: € 7,– / € 5,– / Innsbruck Card € 0,– / Großartigster Kenotaph des Abendlandes. Grabdenkmal Kaiser Maximilian I. 28 Bronzestatuen. EbertOrgel. Silberne Kapelle. EN Court Church: Most magnificent cenotaph in the western world. Tomb of Emperor Maximilian I. 28 bronze statues. Ebert organ. Silver Chapel. FR Église impériale : Cénotaphe le plus grandiose d’Occident. Tombeau de l’empereur Maximilien Ier. 28 statues de bronze. Orgue d’Ebert. Chapelle d’argent. IT Chiesa di Corte: Il cenotafio più grandioso del mondo occidentale. Monumento funebre dell’Imperatore Massimiliano I. 28 statue di bronzo. Organo Ebert. Cappella d’argento. ES Iglesia de la Corte: El cenotafio más importante de Occidente. Mausoleo del emperador Maximiliano I. 28 estatuas de bronce. Órgano de Ebert. Capilla de Plata. TIROLER LANDESMUSEUM FERDINANDEUM 16 Innsbruck, Museumstraße 15, Tel. +43 512 / 59 489 9, www.tirolerlandesmuseen.at Di.–So. · Tue–Sun: 9–17 h Kombiticket · Combi ticket: € 11,– / € 8,– / Innsbruck Card € 0,– / KunstStreifzug durch die Tiroler Geschichte. Von der Urgeschichte zur Römerzeit bis ins frühe Mittelalter. Romanik, Gotik bis zur Moderne. EN Tyrolean State Museum Ferdinandeum: An artistic journey through Tyrolean history. From prehistoric times and the Roman era through to the Early Middle Ages. Romanesque and Gothic to the modern era. FR Musée régional tyrolien Ferdinandeum : Excursion artistique à travers l’histoire du Tyrol. De la préhistoire au haut moyenâge en passant par l’époque romaine. Art roman, gothique et moderne. IT Museo Regionale Tirolese Ferdinandeum: Excursus artistico nella storia tirolese. Dall’epoca preistorica agli Antichi Romani fino all’Alto Medioevo e, ancora, dall’età romanica e gotica a quella moderna. ES Museo Nacional de Tirol, Ferdinandeum: Colecciones de arte histórico de Tirol: de la prehistoria a la época romana y la Alta Edad Media. Obras románicas, góticas y modernas. 8 18 16 MUSEUM IM ZEUGHAUS 17 Innsbruck, Zeughausgasse, Tel. +43 512 / 59 489 313, www.tirolerlandesmuseen.at Di.–So. · Tue–Sun: 9–17 h Kombiticket · Combi ticket: € 11,– / € 8,– / Innsbruck Card € 0,– / Einst Waffendepot von Kaiser Maximilian I., heute ein Museum für die ganze Familie zur Kultur und Landesgeschichte Tirols. EN Zeughaus Arsenal Museum: Former arms depot of Emperor Maximilian I, today a museum for all the family about the Tyrol’s culture and local history. FR Musée de l’arsenal Zeughaus : Autrefois arsenal de l’empereur Maximilien Ier, ce bâtiment abrite aujourd’hui un musée pour toute la famille sur la culture et l’histoire du Tyrol. IT Museo dell'Arsenale Zeughaus: Un tempo arsenale dell’Imperatore Massimi liano I, oggi è un museo per tutta la famiglia sulla cultura e la storia tirolese. ES Museo en el Arsenal Zeughaus: El antiguo depósito de armas del emperador Maximiliano I es hoy en día un museo familiar sobre la cultura y la historia del Tirol. DAS TIROL PANORAMA MIT KAISERJÄGERMUSEUM 18 32 Innsbruck, Bergisel 1–2, Tel. +43 512 / 59 489 611, www.tirolerlandesmuseen.at Mi.–Mo. · Wed–Mon: 9–17 h, Dienstag Ruhetag Tuesday closed, Einlass bis · Admission until: 16.30 h Kombiticket · Combi ticket: € 11,– / € 8,– / Innsbruck Card € 0,– / Einzelticket · Single ticket: € 8,– / € 6,– / Innsbruck Card € 0,– / Das Tirol Panorama bietet eine neue Inszenierung Tirols mit dem berühmten Inns brucker Riesenrundgemälde als Hauptattraktion, dem Tiroler Kaiserjägermuseum und einer Dauerausstellung. EN The Tirol Panorama with the Kaiserjägermuseum: The Tirol Panorama puts Tyrol on a new stage with the famous Innsbruck Riesenrundgemälde (giant pano ramic painting) as its main attraction, the Tiroler Kaiserjägermuseum (museum of the Tyrolean Imperial Infantry) and a permanent exhibition. FR Le Tirol Panorama avec le Musée des chasseurs impériaux : Nouvelle mise en scène du Tyrol grâce à la célèbre fresque panoramique d’Innsbruck, attraction principale. Musée des chasseurs impériaux et exposition permanente. IT Il Tirol Panorama con il museo dei Cacciatori dell’Imperatore: Questo complesso museale offre una nuova rappresentazione del Tirolo che vede come principali attrazioni il celebre diorama circolare, il museo dei Cacciatori dell’Imperatore e una mostra permanente. ES El Tirol Panorama con el museo de los Cazadores Imperiales: El Tirol Panorama ofrece una nueva puesta en escena del Tirol, con la famosa Pintura Gigantesca Circular de Innsbruck como atracción principal, el Museo de los Cazadores Imperiales y una exposición permanente. 9 19 ALPENZOO 19 Innsbruck, Weiherburggasse 37, Tel. +43 512 / 29 23 23, www.alpenzoo.at 01.04.–31.10.2015: Mo.–So. · Mon–Sun: 9–18 h 01.11.2015–31.03.2016: Mo.–So. · Mon–Sun: 9–17 h € 10,– / € 5,– (6–15 Jahre · 6–15 years) / Innsbruck Card € 0,– · gebührenpflichtiger Parkplatz · paid parking Europas höchstgelegener Themenzoo mit 2000 Alpentieren von 150 Arten. Ein ein maliges Erlebnis für große und kleine Tierfreunde. (Anreise siehe Nordkettenbahnen.) EN Alpine zoo: Europe’s highest themed zoo with 2,000 Alpine animals from 150 different species. A unique experience for animal lovers, big and small. (Getting there, see Innsbrucker Nordkettenbahnen calbe railways.) FR Zoo alpin : Le zoo thématique le plus haut d’Europe. 2 000 animaux alpins représentant 150 espèces. Une aventure hors du commun pour les petits et les grands amis des animaux. (Accès : voir remontées Innsbrucker Nordkettenbahnen.) IT Zoo alpino: Zoo tematico più elevato d’Europa con ben 2000 animali di 150 specie alpine. Un’esperienza unica per i grandi e piccoli amici degli animali. (Per sapere come arrivare vedasi impianti di risalita Nordkettenbahnen.) ES Zoo Alpino: El zoológico temático situado a mayor altura de Europa con 2000 ani males alpinos de 150 especies. Una experiencia inolvidable para los grandes y pequeños amantes de los animales. (como llegar: véanse funiculares Nordkettenbahnen.) ANATOMISCHES MUSEUM 26 Innsbruck, Müllerstraße 59, Tel. +43 512 / 90 037 - 1114, [email protected], www.anatomie-innsbruck.at Do. · Thu: 15.30–18 h Feiertags geschlossen · Public holidays closed 10 Das Hauptaugenmerk der Sammlung liegt auf der menschlichen Anatomie, dar gestellt durch Skelette, Schädel, Feucht- und Trockenpräparate. Ausstellung „Fünf Jahrhunderte Anatomie Innsbruck“. EN Anatomical Museum: The collection focuses primarily on human anatomy, illustrated by skeletons, skulls and wet and dry preparations. Exhibition: “Five Centuries of Anatomy in Innsbruck”. · FR Musée de l’anatomie : Cette collection s’intéresse, en priorité, à l’anatomie humaine présentée à l’aide de squelettes, de crânes et de préparations humides et desséchées. Exposition : « Cinq siècles d’anatomie à Innsbruck ». · IT Museo di anatomia: La collezione è incentrata sull’anatomia umana rappresentata tramite scheletri, teschi e preparati, sia liquidi che essiccati. Esposizione: “Cinque secoli di anatomia a Innsbruck”. ES Museo de Anatomía: La colección de este museo está centrada en la anatomía humana e incluye esqueletos y cráneos así como preparados en húmedo y en seco. Exposición: “Cinco siglos de anatomía en Innsbruck”. 19 27 26 Grassmayr 48457.qxd 29.08.2007 13:45 Uhr Seite 1 GLOCKENMUSEUM & GLOCKENGIESSEREI GRASSMAYR 27 Innsbruck, Leopoldstraße 53, Tel. +43 512 / 59 416 37, www.grassmayr.at ganzjährig · all year: Mo.–Fr. · Mon–Fri: 9–17 h 01.05.–31.10.2015: Sa. · Sat: 9–17 h € 7,– / € 4,50 / Innsbruck Card € 0,– / 400 Jahre alte Glockengießerei. Erlebnisreiche Kombination aus Glockengießerei, Museum, Klangraum (Österreichischer Museumspreis). EN Bell Museum & Bell Foundry Grassmayr: 400yearold bell foundry. Interesting combination of bell foundry, museum and sound room (Austrian Museum Prize). FR Musée des cloches et Fonderie de cloches Grassmayr : Fonderie de cloches vieille de 400 ans. Programme fascinant : fonderie de cloches, musée et salle de résonance (prix du musée autrichien). IT Museo delle Campane e Fonderia delle Campane Grassmayr: Fonderia di campane da oltre 400 anni. Singolare combinazione di fonderia, museo e sala del suono (Premio Austriaco per i Musei). ES Museo y fundición de campanas Grassmayr: Fundición de campanas de 400 años de tradición. Impresionante combinación de fundición de campanas, museo y sala acústica (Premio Austríaco de Museos). LOCALBAHNMUSEUM TIROLER MUSEUMSBAHNEN 31 Innsbruck Stubaitalbahnhof, PaterReinischWeg 4, Tel. +43 664 / 11 16 001 (Hr. Lassnig), www.tmb.at 01.05.–31.10.2015: Sa. · Sat: 9–17 h € 4,– / € 2,– / Innsbruck Card € 0,– / Historische Schienenfahrzeuge und eine Dokumentation der Straßen und Local bahnen Tirols. EN Tyrolean Railway Museum: Historic rolling stock and documentation about the Tyrol’s trams and local railways. FR Musée des trams et trains locaux : Véhicules sur rails historiques et docu mentation sur les tramways et les trains locaux tyroliens. IT Museo delle ferrovie locali tirolesi: Veicoli su rotaie storici e documentazione relativa a ferrovie locali e tram tirolesi. ES Museo de los ferrocarriles locales: Ferrocarriles históricos y documentación de los tranvías y ferrocarriles locales del Tirol. 11 33 BERGISEL-SPRUNGSTADION 33 Innsbruck, Bergiselweg 3, Tel. +43 512 / 58 92 59, www.bergisel.info März, April, Mai, Mitte Nov. – Dez. · March, April, May, mid Nov. – Dec.: Mi.–Mo. · Wed–Mon: 10–17 h, Dienstag Ruhetag · Tuesday closed; Juni–Okt. · June–Oct.: Mo.–So. · Mon–Sun: 9–18 h, geschlossen · closed: 16.–17.06.2015, 03.–13.11.2015, 24.–25.12.2015 Einlass bis · Admission until: 16.30 h / 17.30 h € 9,50 / € 4,50 (6–14 Jahre · 6–14 years) / Innsbruck Card € 0,– gültig bis · valid until: 31.12.2015 / Der 50 m hohe Sprungturm mit Restaurant und Aussichtsplattform wurde zu einem neuen Wahrzeichen der Stadt. · EN Bergisel Ski Jump Stadium: The 50 m high ski jump tower with restaurant and viewing platform has become one of the city’s new emblems. · FR Tremplin de saut à ski du Bergisel : Du haut de ses 50 mètres, ce tremplin avec restaurant et plateforme panoramique est devenu le nouvel emblème de la ville. · IT Trampolino di salto del Bergisel: Il trampolino di salto, alto 50 m, con ristorante e piattaforma panoramica, è diventato un nuovo simbolo della città. · ES Estadio del trampolín de saltos de Bergisel: El trampolín de saltos de 50 m de altura, con restaurante y plataforma panorámica, se ha convertido en un nuevo símbolo de la ciudad. SCHLOSS AMBRAS INNSBRUCK 34 Innsbruck, Schlossstraße 20, Tel. +43 1 / 52 524 4802, www.schlossambrasinnsbruck.at Mo.–So. · Mon–Sun: 10–17 h, geschlossen · closed: 02.–30.11.2015 01.04.–31.10.2015: € 10,– / € 0,– / Innsbruck Card € 0,– 01.12.2015–31.03.2016: € 7,– / € 0,– / Innsbruck Card € 0,– / Ältestes Museum der Welt: Prächtiges Renaissanceschloss, englischer Park, Rüst kammern, Kunst und Wunderkammer, Spanischer Saal, Habsburger Porträt galerie, Glassammlung Strasser. · EN Ambras Castle – the world's oldest museum: Magnificent Renaissance castle, English park. Armories, Chamber of Arts and Curi osities, Spanish Hall, Habsburg Portrait Gallery, the Strasser Collection of Glass. FR Château d’Ambras – le plus ancien musée du monde : Somptueux château Renaissance, parc à l’anglaise. Salles d’armes et armures, Cabinet d’art et de curiosités, Salle espagnole, Galerie de portraits des Habsbourg, la collection de verre Strasser. · IT Castello di Ambras – il più antico museo del mondo: Sontuoso castello del Rinascimento, giardino all’inglese. Armerie, Camera d’arte e meraviglie, la Sala Spagnola, Galleria dei ritratti degli Asburgo, Collezione di vetri artistici Strasser. · ES Castillo de Ambras – museo más antiguo del mundo: Espléndido castillo renacentista, parque inglés. Salas de armas, Camara artística y maravillosa, 12 Sala Española, Galeria de Retratos dos Habsburgos, Colección de vidrio Strasser. 37 34 SWAROVSKI KRISTALLWELTEN 37 6112 Wattens, Kristallweltenstraße 1, Tel. +43 5224 / 51 080, www.swarovski.com/kristallwelten Mo.–So. · Mon–Sun: 9–18.30 h, Einlass bis · Admission until: 17.30 h € 19,– / € 7,50 (6–14 Jahre · 6–14 years) / Innsbruck Card € 0,– Alle Facetten von kristallinen Farben und Formen bezaubern in diesen unter irdischen Wunderkammern. Eine Welt voll funkelnder Träume. · EN Swarovski Crystal Worlds: All the facets of crystalline colours and shapes cast their spell in these subterranean chambers of wonder. A world full of glittering dreams. FR Les mondes du cristal Swarovski : Les couleurs et les formes cristallines aux mille facettes charment l’œil dans ces chambres des merveilles souterraines. Un monde fantastique de rêves scintillants. · IT I Mondi di Cristallo Swarovski: Impossibile non rimanere ammaliati da tutte le sfaccettature di forme e colori cristallini di queste camere delle meraviglie sotterranee. Un mondo pieno di sogni sfavillanti. · ES Mundos de Cristal de Swarovski: Las formas cristalinas en todas sus facetas y colores cautivan a los visitantes de estas cámaras de las maravillas subterráneas. Un mundo de sueños fascinantes. SWAROVSKI KRISTALLWELTEN SHUTTLE EN Crystal Worlds shuttle · FR Navette pour les Mondes du cristal · IT Bus navetta per i Mondi di Cristallo · ES Autobús lanzadera a los Mundos de Cristal € 9,50 hin und retour (ohne Eintritt) · return trip (excl. admission) / Innsbruck Card € 0,– / Kinder bis 14 Jahre kostenlos free for children up to 14 years Fahrplan · timetable · horaires · orario · horarios Innsbruck – Wattens Innsbruck Hauptbahnhof · Railway Station 8.40 Congress Innsbruck/Hofburg 8.44 Wattens Kristallwelten · Crystal Worlds 9.08 10.10 10.14 10.38 12.40 12.44 13.08 14.10 14.14 14.38 Wattens – Innsbruck Wattens Kristallwelten · Crystal Worlds Innsbruck Hauptbahnhof · Railway Station Congress Innsbruck/Hofburg 13.35 13.59 14.03 15.35 15.59 16.03 17.00 17.24 17.28 11.35 11.59 12.03 SWAROVSKI INNSBRUCK Innsbruck, HerzogFriedrichStraße 39, Tel. +43 512 / 57 31 00, www.swarovski.com/innsbruck Mo.–So. · Mon–Sun: 8–19.30 h € 0,– / Gegen Vorlage der Innsbruck Card erwartet Sie eine kristalline Überraschung. EN Upon presentation of your Innsbruck Card a crystal surprise will be waiting for you. FR Présentez votre Innsbruck Card et une surprise cristalline vous attendra. IT Presentando la Innsbruck Card riceverete una sorpresa cristallina. ES Con la presentación de la Innsbruck Card le espera una sorpresa cristalina. 13 54 AUDIOVERSUM – ABENTEUER HÖREN 54 Innsbruck, WilhelmGreilStraße 23, Tel. +43 5 / 77 88 99, [email protected], www.audioversum.at Di.–Fr. · Tue-Fri: 9–17 h, Sa.–So. + Feiertag · Sat–Sun + public holidays: 10–17 h, Montag Ruhetag · Monday closed € 7,– / € 5,50 / Innsbruck Card € 0,– / Die interaktive Ausstellung entführt Sie in die Wunderwelt des Hörens. Seien Sie gespannt auf fesselnde Installationen und Exponate, realisiert mit außergewöhn lichen Technologien – auf über 1.000 m². EN Audioversum – hear the adventures: This interactive exhibition takes you into the wonderful world of hearing. Look forward to compelling installations and exhibits, made possible by exceptional technology – across an area of more than 1,000 m². FR Audioversum – l’aventure de l’ouïe : Cette exposition interactive vous emmène dans l’univers fantastique de l’ouïe. Plus de 1 000 m² accueillent des installations et des objets fascinants, le tout associé à une technologie hors du commun. IT Audioversum - l’avventura dell’ascolto: Esposizione interattiva sul magico mondo dell‘ascolto. Incredibili le appassionanti installazioni e i pezzi d‘esposizione realizzati con una straordinaria tecnologia su una superficie di oltre 1.000 m². ES Audioversum, la aventura de los sonidos: La exposición interactiva le llevará al maravilloso mundo de los sonidos. Le esperan más de 1.000 m² con fascinantes instalaciones y obras realizadas con tecnologías extraordinarias. 54 14 63 44 GALERIE IM TAXISPALAIS 44 Innsbruck, MariaTheresienStraße 45, Tel. +43 512 / 508 3171, www.galerieimtaxispalais.at Di.–So. · Tue–Sun: 11–18 h, Do. · Thu: 11–20 h, Montag Ruhetag · Monday closed € 4,– / € 2,– / Innsbruck Card € 0,– / So. Eintritt frei · Sun: admission free / Ausstellungen internationaler und heimischer zeitgenössischer Kunst. EN Gallery in the Taxispalais: Exhibitions of international and local contemporary art. FR Galerie dans le Taxispalais : Expositions d’art contemporain international et régional. IT Galleria nel palazzo Taxispalais: Mostre d’arte contemporanea internazionale e nazionale. ES Galería en el palacio Taxis presenta arte regional e internacional contemporáneo. BURG HASEGG / MÜNZE HALL 63 6060 Hall in Tirol, Burg Hasegg 6, Tel. +43 5223 / 58 55 520, www.muenzehall.at Sommer · Summer: Di.–So. · Tue–Sun: 10–17 h, Einlass bis · Admission until: 16 h Winter: Di.–Sa. · Tue–Sat: 10–17 h, Einlass bis · Admission until: 16 h 3. Januarwoche – 2. Märzwoche 2016 · 3rd week of January – 2nd week of March 2016: geschlossen, nur für Gruppen nach Anmeldung · closed except for group bookings € 8,– / € 5,50 / Innsbruck Card € 0,– (Turm nicht inkludiert · Tower not included) 1486 – Die Geburtsstätte des Talers und des Dollars. Forschen und staunen Sie an einem Ort schwerer Maschinen, klingender Münzen und prägender Ereignisse! EN Hasegg Castle / Hall Mint Museum: 1486 in Hall – the birthplace of the taler and the dollar. Research and marvel at a place of heavy machinery, jangling coins and formative events. FR Château Hasegg / Musée de la monnaie de Hall : 1486 – Le berceau du thaler et du dollar. Un monde de machines lourdes, d’espèces sonnantes et d’évènements marquants. IT Castello di Hasegg / Vecchia Zecca di Hall: 1486 Culla del tallero e del dollaro. Un mondo di macchine pesanti, monete sonanti ed eventi indelebili tutto da scoprire e ammirare. ES Castillo de Hasegg, Museo de la Moneda Antigua en Hall: El lugar donde nacieron el tálero (1486) y el dólar. Un museo con máquinas pesadas y monedas históricas. 15 PER PEDES STADTSPAZIERGÄNGE Innsbruck, Burggraben 3, Tel. +43 664 / 43 39 419, www.perpedestirol.at Meeting Point: Innsbruck Information Altstadt · Old town Mo.–So. · Mon–Sun: 14 h 01.07.–31.08.2015: Mo.–So. · Mon–Sun: 11 h + 14 h € 10,– / € 5,– / Innsbruck Card € 0,– / Stadtspaziergänge mit Guide durch die historische Altstadt. Ganzjährig in Deutsch/ Englisch. Dauer: 1 Stunde. EN Per Pedes City Walks: Guided city walks through the historic old town. All year round in German/English. Duration 1 hour. FR Per pedes – visites guidées à pied : Visites guidées de la vieille ville historique. En allemand/anglais toute l’année. Durée : 1 heure. IT Passeggiate guidate in città: Visite guidate del centro storico. Tutto l’anno in tedesco/inglese. Durata: 1 ora. ES Visitas de la ciudad Per Pedes: Visitas guiadas a pie del casco antiguo de la ciudad. Todo el año en alemán e inglés. Duración: 1 hora. FAHRRADVERLEIH DIE BÖRSE Innsbruck, Leopoldstraße 4 (im Hof · in the courtyard), Tel. +43 512 / 58 17 42 Citybikes, Kinderbikes · City bikes, children’s bikes Mo.–Fr. · Mon–Fri: 9–18.30 h + Sa.–So. · Sat–Sun: 9–12 h, 13–17 h (Sonntag nur bei guter Witterung Sunday only in good weather) Innsbruck Card € 0,– / 16 Bei der Triumphpforte im Hof befindet sich der Fahrradverleih als Ausgangspunkt für eine gemütliche oder anspruchsvollere Radtour rund um Innsbruck. Mit der Innsbruck Card ist die Benützung eines Citybikes oder Kinderbikes für 3 Stunden kostenlos – solange der Vorrat reicht. · EN Cycle hire at Die Börse: Bicycle hire in the courtyard near the Triumphal Arch – a great starting point for leisurely or more challenging bike rides around Innsbruck. With the Innsbruck Card, the use of a city bike or child’s bike is free for 3 hours – as long as there are cycles available. · FR Location de vélos : Ce service de location de vélos se trouve juste à côté de l’Arc de Triomphe, un point de départ idéal pour des balades tranquilles ou ambitieuses tout autour d’Innsbruck. Pour les détenteurs de l’Innsbruck Card, l’utilisation des vélos de ville et des vélos enfants est gratuite pendant 3 h : dans la limite des stocks disponibles. · IT Noleggio bici “Die Börse”: Il centro di noleggio, situato proprio accanto all’Arco di Trionfo, è il punto di partenza ideale per comodi o più impegnativi giri in bicicletta a Innsbruck e dintorni. Per i titolari della Innsbruck Card il noleggio di una bici da città o da bambino per 3 ore è gratuito (servizio soggetto a disponibilità). · ES Alquiler de bicis Die Börse: Directamente al lado del Arco de Triunfo se encuentra el servicio de alquiler de bicis, el punto de partida ideal para un tranquilo paseo o una excursión más larga en bici por Innsbruck y sus alrededores. Con la tarjeta Innsbruck Card, el uso de una bici de ciudad o infantil es gratis durante 3 horas (mientras haya bicis disponibles). 40 41 Sie auf n e t h c a en! Bitte iebszeit ERATION! r t e B e i d ! OF OP HOURS ER T U RE Bergbahnen UR UV NOTE O RES D’O PLEA SE MP TE DES HEU PERTUR A! RVICIO! IA CO D Z E IO N R S DE SE E A T R ARE L’O HOR ARIO CONSULT CONSULTE LOS OS RO G A M LIFTS AND CABLE CARS · IMPIANTI DI RISALITA REMONTÉES MÉCANIQUES · FUNICULARES Y TELEFÉRICOS INNSBRUCKER NORDKETTENBAHNEN 40 41 Fotopoint · Photo point (Seite · Page 24), Innsbruck, Rennweg 3, Station Congress Tel. +43 512 / 29 33 44, www.nordkette.com 02.–19.11.2015: geschlossen · closed Hungerburgbahn (Congress – Hungerburg): Mo.–Fr. · Mon–Fri: 7.15–19.15 h + Sa.–So. + Feiertag · Sat–Sun + public holidays: 8–19.15 h Seegrubenbahn (Hungerburg – Seegrube): Mo.–So. · Mon–Sun: 8.30–17.30 h Abendfahrt · Evening trip (Hungerburg – Seegrube): Fr. · Fri: 18–23.30 h Hafelekarbahn (Seegrube – Hafelekar): Mo.–So. · Mon-Sun: 9–17 h € 30,50 / € 16,80 / Innsbruck Card € 0,– (Innsbruck – Hafelekar, Hafelekar – Innsbruck) 20 Minuten vom Stadtzentrum zum Alpenzoo, Hungerburg, Seegrube, Hafelekar. Toller Alpenblick. Alpinarchitektur von Zaha Hadid. EN Innsbrucker Nordkettenbahnen cable railways: 20 minutes from the city centre to the Alpine Zoo, Hungerburg, Seegrube, Hafelekar. Great view of the Alps. Alpine architecture by Zaha Hadid. FR Remontées Innsbrucker Nordkettenbahnen : En 20 minutes seulement du centreville : zoo alpin, Hungerburg, Seegrube, Hafelekar. Vue fantastique sur les Alpes. Architecture alpine de Zaha Hadid. IT Impianti di risalita Nordkettenbahnen di Innsbruck: In soli 20 minuti dal centro città si raggiunge lo zoo alpino, nonché l’Hungerburg e le cime Seegrube ed Hafelekar. Straordinario panorama alpino. Architettura alpina, opera di Zaha Hadid. ES Funiculares Innsbrucker Nordkettenbahnen: En 20 minutos del centro de la ciudad al Zoo Alpino, Hungerburg, Seegrube, Hafelekar. Espléndidas vistas de los Alpes. Arquitectura alpina de Zaha Hadid. 17 42 PATSCHERKOFELBAHNEN 42 6080 Igls, Bilgeristraße 24, Tel. +43 512 / 37 72 34, www.patscherkofelbahn.at 23.05.–18.10.2015: Mo.–So. · Mon–Sun: 9–17 h; 01.07.–31.08.2015: Mo.–Do. · Mon–Thu: 9–17 h, Fr.–So. · Fri–Sun: 9–18 h + Winter 2015/16 Einzelfahrt · Single trip: € 13,40 / 7,20 / Innsbruck Card € 0,– Berg- u. Talfahrt · Ascent and descent: € 20,60 / € 10,80 / Innsbruck Card € 0,– / 10 Min. von Innsbruck. Olympiaberg mit grandiosem Ausblick, Alpengarten bei Berg station Pendelbahn, Zirbenrundweg, Olympische Winterspiele 1964, 1976 und 2012. EN Patscherkofel cable cars: 10 minutes from Innsbruck. Olympic mountain with magnificent views, Alpine garden by the Pendelbahn top cable car station, Stone Pine walking circuit, Winter Olympic Games 1964, 1976 and 2012. FR Téléphériques du Patscherkofel : À 10 min. d’Innsbruck. Montagne olympique offrant une vue sublime ; jardin alpin à la gare supérieure, téléphérique, Zirbenrund weg (sentier des pins), Jeux olympiques d'hiver 1964, 1976 et 2012. IT Funivie Patscherkofelbahn: A soli 10 min. da Innsbruck. Montagna olimpica con magnifica vista panoramica. Giardino alpino presso la stazione a monte della funivia. Sentiero circolare dei Cembri “Zirbenweg”. Giochi olimpici invernali 1964, 1976 e 2012. ES Teleféricos Patscherkofelbahn: A 10 min. de Innsbruck. Montaña olímpica con espléndidas vistas. Jardín alpino junto a la estación superior del teleférico, ruta circular de los cembros, Juegos Olímpicos de Invierno de 1964, 1976 y 2012. MUTTERERALM BERGBAHN 6162 Mutters, Nockhofweg 40, Tel. +43 512 / 54 83 30, www.muttereralm.at 09.–10./14.–17./23.–25./30.–31.05., 04.–07./13.–14./19.–21./26.–28.06.2015: 9–17 h, 01.07.–06.09.2015: Mi.–So. · Wed–Sun: 9–17 h, Mo./Di. Ruhetag · Mon/Tue closed, 01.07.–31.08.2015: Mi.+So. · Wed+Sun: 9–19 h, 06.09.–26.10.2015: Sa.–So. · Sat–Sun: 9–17 h + Winter 2015/16 € 13,50 / € 6,50 / Innsbruck Card € 0,– bis Haltestelle Mutters/Nockhofweg – Muttereralm the stop for “Mutters/Nockhofweg – Muttereralm” to Familienwander- und Ausflugsberg. Kinderspielplatz „Abenteuerberg“. Familien skigebiet. Innsbrucker Almenweg in die Axamer Lizum und ins Stubaital. EN Muttereralm gondola lift: The mountain for family hikes and excursions. Children’s play area “Abenteuerberg”. Family ski area. Innsbruck’s “Almenweg” (Alpine pasture trail) to Axamer Lizum and the Stubai Valley. FR Télécabines de la Muttereralm : Destination pour les randonnées familiales et les excursions. Pour les enfants, aire de jeu et d’aventure. Domaine skiable pour la famille. Sentier des alpages d’Innsbruck jusqu’à Axamer Lizum et la vallée du Stubai. IT Cabinovia Muttereralm: Montagna ideale per trekking in famiglia ed escursioni. Parco giochi “Abenteuerberg” (La montagna avventurosa). Area sciistica per le fami glie. Sentiero delle malghe di Innsbruck fino all’Axamer Lizum e alla Valle di Stubai. ES Telecabina Muttereralm: Destino familiar para senderistas y excursionistas. Parque infantil “Montaña de aventuras” (Abenteuerberg). Estación de esquí familiar. 18 Camino de los prados alpinos de Innsbruck hasta Axamer Lizum y el valle Stubaital. BERGBAHN AXAMER LIZUM 6094 Axams, Axamer Lizum, Tel. +43 5234 / 68 240, www.axamer-lizum.at 20.–28.06.2015, 12.–27.09.2015: Sa.–So. · Sat–Sun: 8–16.30 h, 04.07.–06.09.2015: Mo.–So. · Mon–Sun: 8–16.30 h (Sommer nur Birgitzköpfllift · summer only Birgitzköpfllift), Winter 2015/16: Olympiabahn oder · or Birgitzköpfllift Einzelfahrt · Single trip: € 8,50 / € 5,50 / Innsbruck Card € 0,– Berg- u. Talfahrt · Ascent and descent: € 15,– / € 9,– / Innsbruck Card € 0,– Postbus Nr. 4162 · Post bus no. 4162: nicht inkludiert · not included Wander- und Skigebiet. Innsbrucker Almenweg zwischen Birgitzköpfl und Mutterer alm. Höhenwanderweg. EN Walking and skiing area. Innsbruck Alpine pasture trail between Birgitzköpfl and Muttereralm. High altitude hiking path. FR Domaine de randonnée et de ski. Sentier des alpages entre Birgitzköpfl et Muttereralm. Chemin de randonnée en altitude. IT Comprensorio escursionistico e sciistico. Sentiero delle malghe “Almenweg” tra Birgitzköpfl e Muttereralm. Sentiero escursionistico in quota. ES Destino de senderistas y esquiadores. Camino de los prados alpinos de Innsbruck entre Birgitzköpfl y Muttereralm. Ruta de senderismo en altura. GLUNGEZERBAHN 6075 Tulfes, Tel. +43 5223 / 78 321, www.glungezerbahn.at, 06.06.–04.10.2015: Mo.–Fr. · Mon–Fri: 9–12 h + 12.45–16.30 h, Sa.–So. + Feiertag · Sat–Sun + public holidays: 9–12 h + 12.45–17 h, 10.–11./17.–18./24.–26.10.2015: 9–12 h + 12.45–17 h Einzelfahrt · Single trip: € 12,– / € 7,– / Innsbruck Card € 0,– Berg- u. Talfahrt · Ascent and descent: € 18,– / € 11,– / Innsbruck Card € 0,– Mit Innsbruck Card nur im Sommer · With the Innsbruck Card only in summer Postbus Nr. 4134 · Post bus no. 4134: nicht inkludiert · not included Das Inntal zu Füßen, 300 Berggipfel zum Greifen nah. Ausgangspunkt für Almund Gipfelwanderungen, Zirbenrundwanderweg. Kugelwald am Glungezer – die größte Holzkugelbahn der Welt. EN Glungezer chair lift: The Inn valley at your feet, 300 mountain peaks near enough to touch. Starting point for walks across Alpine pastures, up to summits and along the “Zirbenweg” Stone Pine Path. “Kugelwald” forest on the Glungezer – the biggest wooden marble run in the world. FR Télésièges du Glungezer : La vallée de l’Inn à vos pieds, 300 sommets à portée de main. Point de départ pour les randonnées dans les alpages et sur les sommets ; circuit pédestre des pins « Zirbenweg ». « Kugelwald » sur le Glungezer – le plus grand jeu de boules en bois du monde. IT Seggiovia Glungezerbahn: Ai piedi la valle dell’Inn. 300 cime a portata di mano. Punto di partenza per escursioni in malga e in vetta. Sentiero circolare dei cembri. Il “Kugelwald” sul Glungezer, ovvero la più grande pista di biglie giganti in legno di tutto il mondo. ES Telesilla Glungezerbahn: El valle del río Inn a sus pies y 300 cumbres al alcance de la mano. Punto de partida para visitar cabañas de pastores y explorar la ruta de los cembros. Bosque con juego de bolas de madera en el monte Glungezer: la mayor pista de bolas del mundo. 19 BERGBAHN OBERPERFUSS RANGGER KÖPFL 6173 Oberperfuss, Tel. +43 5232 / 81 505, www.rangger-koepfl.at 27.06.–01.09.2015: Fr.–Di. · Fri–Tue: 9–16.30 h, Mi./Do. Ruhetag, · Wed/Thu. closed, 20.–21.06., 05.09.–26.10.2015: nur an Wochenenden · weekends only € 12,– / € 6,– / Innsbruck Card € 0,– Postbus Nr. 4165 · Post bus no. 4165: nicht inkludiert · not included Mit Innsbruck Card nur im Sommer · With the Innsbruck Card only in summer Mit komfortabler 8er-Gondelbahn erreichbar: Panoramarestaurant Stiglreith: Aus gangspunkt für schöne Wanderungen zum Speicherteich und zur Rosskogelhütte. EN Oberperfuss Rangger Köpfl gondola lift: Accessible via comfortable 8-seat er gondola: Stiglreith panoramic restaurant: starting point for stunning walks to the reservoir and the Rosskogelhütte mountain hut. FR Télécabines d’Oberperfuss Rangger Köpfl : Accès confortable grâce aux télécabines huit places. Restaurant panoramique Stiglreith : point de départ pour de jolies randonnées jusqu’au lac de retenue et au refuge Rosskogelhütte. IT Cabinovia Oberperfuss Rangger Köpfl: Raggiungibile con confortevole cabi novia a 8 posti, ristorante panoramico Stiglreith: punto di partenza per splendide escursioni al bacino di raccolta e al rifugio Rosskogelhütte. ES Telecabina Oberperfuss Rangger Köpfl: Accesible con el confortable teleca bina de 8 plazas: restaurante panorámico Stiglreith: punto de partida de bonitas excursiones al embalse Speicherteich y al refugio Rosskogelhütte. DREI-SEEN-BAHN KÜHTAI 6183 Kühtai, Tel. +43 5239 / 52 29 - 40, www.lifte.at 20.06.–20.09.2015: Mo.–So. · Mon–Sun: 9–16.30 h 26.–27.09., 03.–04.10.2015: Sa.–So. · Sat–Sun: 9–16.30 h € 14,– / € 7,– / Innsbruck Card € 0– Postbus Nr. 4166 · Post bus no. 4166: nicht inkludiert · not included Mit Innsbruck Card nur im Sommer · With the Innsbruck Card only in summer Hinauf auf 2420 m zu glasklaren Bergseen, Rundwandern von See zu See, Hütte, Klettersteig, Knappenweg, Panoramaweg zum Stausee, NEU: Erlebnisschauraum. EN Drei-Seen chair lift Kühtai: Ascend to 2,420 m above sea level for crystal-clear mountain lakes, circular walks from lake to lake, mountain hut, via ferrata, miners’ trail, panoramic path to the reservoir, NEW: exhibition area. FR Télésièges Drei-Seen-Bahn Kühtai : Montée à 2 420 m vers des lacs de mon tagne translucides, randonnée de lac en lac, refuge, via ferrata, sentier des mineurs « Knappenweg », sentier panoramique jusqu’au lac de barrage, NOUVEAU : salle d’exposition. IT Seggiovia Drei-Seen-Bahn Kühtai: A una quota di ben 2.420 m vi attendono laghi alpini cristallini, circuiti tra i laghi, rifugio, via ferrata, sentiero dei minatori (Knappenweg) e sentiero panoramico fino al laghetto artificiale. NOVITÀ: spazio espositivo. ES Telesilla Drei-Seen-Bahn Kühtai: Suba a 2.420 m y descubra los lagos de montaña de agua cristalina. Rutas de senderismo de un lago a otro. Refugio, vía ferrata, camino de los mineros, camino panorámico al embalse. NUEVO: sala de exposición 20 Öffentliche Verkehrsmittel PUBLIC TRANSPORT · TRANSPORTS PUBLICS MEZZI DI TRASPORTO PUBBLICO · TRANSPORTE PÚBLICO IVB – INNSBRUCKER VERKEHRSBETRIEBE www.ivb.at Mit der INNSBRUCK CARD können Sie alle Busse und Straßenbahnen der IVB in Innsbruck kostenlos benüt zen. Ebenfalls inbegriffen: Fahrten mit dem Sightseer, mit dem Nightliner, dem Kristallwelten-Shuttle, die Panoramastrecke 6 nach Igls und STB nach Natters, Mutters. Die INNSBRUCK CARD ist ab Entwertung 24/48/72 Stunden gültig. EN With the INNSBRUCK CARD you can use all of Innsbruck’s bus and tram lines (IVB) free of charge. Also included: travel on the Sightseer, Nightliner, Crystal Worlds shuttle, scenic tram route 6 to Igls and the STB tram to Natters, Mutters. The INNSBRUCK CARD lasts for 24/48/72 hours once validated. FR L’INNSBRUCK CARD vous permet d’accéder gratuitement à tous les bus et trams publics de l’IVB à Innsbruck. Également inclus : la navette touristique The Sightseer, le Nightliner, la navette des Mondes du Cristal, le parcours panoramique 6 à destination d’Igls et le STB à destination de Natters, Mutters. Après compos tage, l’INNSBRUCK CARD est valable 24, 48 ou 72 h. IT La INNSBRUCK CARD permette l’uso gratuito di tutti gli autobus e i tram IVB di Innsbruck. Altri servizi compresi: utilizzo del bus turistico “The Sightseer”, del bus notturno “The Nightliner”, navetta per i Mondi di Cristallo Swarovski, linea panoramica nº 6 per Igls e tram per Natters e Mutters. A partire dalla rispettiva obliterazione la INNSBRUCK CARD ha una validità di 24/48/72 ore. ES La tarjeta INNSBRUCK CARD le permite usar gratis todas las líneas de autobús y tranvía municipales de Innsbruck (IVB). Además, incluye el uso del autobús turístico "The Sightseer", el bús nocturno "Nightliner", el autobús lanzadera a los Mundos de Cristal, del tranvía de la línea panorámica 6 a Igls y de los ferrocarriles STB a Natters, Mutters. La INNSBRUCK CARD es válida durante 24/48/72 horas (hora de validación). 21 The Sightseer SIGHTSEEING BUS “THE SIGHTSEER” · BUS TOURISTIQUE « THE SIGHTSEER » · AUTOBUS TURISTICO “THE SIGHTSEER” AUTOBÚS TURÍSTICO “THE SIGHTSEER” 9.00 9.01 9.06 9.09 9.12 9.15 9.16 9.19 9.24 9.34 9.37 9.39 9.40 9.43 9.53 9.56 9.57 9.59 10.02 10.08 10.10 9.40 9.41 9.46 9.49 9.52 9.55 9.56 9.59 10.04 10.14 10.17 10.19 10.20 10.23 10.33 10.36 10.37 10.39 10.42 10.48 10.50 10.20 10.21 10.26 10.29 10.32 10.35 10.36 10.39 10.44 10.54 10.57 10.59 11.00 11.03 11.13 11.16 11.17 11.19 11.22 11.28 11.30 11.00 11.01 11.06 11.09 11.12 11.15 11.16 11.19 11.24 11.34 11.37 11.39 11.40 11.43 11.53 11.56 11.57 11.59 12.02 12.08 12.10 11.40 11.41 11.46 11.49 11.52 11.55 11.56 11.59 12.04 12.14 12.17 12.19 12.20 12.23 12.33 12.36 12.37 12.39 12.42 12.48 12.50 12.20 12.21 11.26 12.29 12.32 12.35 12.36 12.39 12.44 12.54 12.57 12.59 13.00 13.03 13.13 13.16 13.17 13.19 13.22 13.28 13.30 13.00 13.01 13.06 13.09 13.12 13.15 13.16 13.19 13.24 13.34 13.37 13.39 13.40 13.43 13.53 13.56 13.57 13.59 14.02 14.08 14.10 13.40 13.41 13.46 13.49 13.52 13.55 13.56 13.59 14.04 14.14 14.17 14.19 14.20 14.23 14.33 14.36 14.37 14.39 14.42 14.48 14.50 alle 40 Minuten · every 40 minutes · toutes les 40 minutes · ogni 40 minuti · cada 40 minutos gültig bis · valid until · valable jusqu’au · validi fino al · válido hasta: 31.01.2016 Congress/Hofburg Abfahrt · Departure Universitätsstraße Hauptbahnhof Terminal B Ferdinandeum Terminal/Marktplatz Anichstraße/Rathausgalerien Triumphpforte Basilika Wilten · Tirol Panorama/Bergisel Ankunft Arrival Abfahrt · Tirol Panorama/Bergisel Departure Stift Wilten Olympiaworld Landessportcenter Schloss Ambras Ankunft · Arrival Schloss Ambras Abfahrt · Departure Landessportcenter Pacherstraße Körnerstraße Zeughaus Löwenhaus/ORF Congress/Hofburg Ankunft · Arrival Route & Fahrplan · route & timetable · itinéraire & horaires · percorsi & orari · ruta y horario 14.20 14.21 14.26 14.29 14.32 14.35 14.36 14.39 14.44 14.54 14.57 14.59 15.00 15.03 15.13 15.16 15.17 15.19 15.22 15.28 15.30 15.00 15.01 15.06 15.09 15.12 15.15 15.16 15.19 15.24 15.34 15.37 15.39 15.40 15.43 15.53 15.56 15.57 15.59 16.02 16.08 16.10 15.40 15.41 15.46 15.49 15.52 15.55 15.56 15.59 16.04 16.14 16.17 16.19 16.20 16.23 16.33 16.36 16.37 16.39 16.42 16.48 16.50 16.20 16.21 16.26 16.29 16.32 16.35 16.36 16.39 16.44 16.54 16.57 16.59 17.00 17.03 17.13 17.16 17.17 17.19 17.22 17.28 17.30 17.00 17.01 17.06 17.09 17.12 17.15 17.16 17.19 17.24 17.34 17.37 17.39 17.40 17.43 17.53 17.56 17.57 17.59 18.02 18.08 18.10 17.40 17.41 17.46 17.49 17.52 17.55 17.56 17.59 18.04 18.14 18.17 18.19 18.20 18.23 18.33 18.36 18.37 18.39 18.42 18.48 18.50 THE SIGHTSEER – HOP-ON, HOP-OFF Die Busverbindung zu allen Sehenswürdigkeiten und Attraktionen Simply the best tourist bus in the city, www.ivb.at EN Bus connection to all the sights and attractions · FR La liaison de bus qui vous mène à toutes les curiosités et toutes les attractions · IT Il servizio di autobus per tutte le mete turistiche ed attrazioni · ES El servicio de autobús a todos los monumentos y lugares de interés 24 h-Ticket inkl. IVB-Linien in der Kernzone IBK · EN 24 hour ticket (incl. IVB city transport network) · FR ticket 24 h (lignes IVB et zone centrale du réseau IBK) · IT biglietto 24 ore (incl. rete urbana IVB) · ES billete de 24 h (incl. red de transportes municipales IVB en la zona central IBK) € 12,– / € 8,– / Innsbruck Card € 0,– (gültig bis · valid until: 31.01.2016) 23 Features EXTRA FEATURES · FONCTIONNALITÉS FEATURES · PRESTACIONES FOTOPOINTS 1. Genieße die Möglichkeiten der Innsbruck Card und mache Fotos an folgenden Standorten: Leopoldsbrunnen, Stadtturm, Hungerburg. Die Fotopoints findest du auch im Stadtplan S. 34. EN Photo points: Enjoy the opportunities the Innsbruck Card has to offer and take photos at the following loca tions: the Leopold Fountain, City Tower and Hungerburg. You will also find Photo Points on the town map on page 34. FR Points photo : Profite des possibilités offertes par l’Innsbruck Card et fais des photos sur les sites suivants : fontaine Léopold, beffroi (Stadtturm), Hungerburg. Les points photo figurent aussi sur le plan de la ville, p. 34. IT Photopoints: Non fatevi sfuggire le grandi occasioni offerte dalla Innsbruck Card e scattate fotografie nei seguenti punti: fontana di Leopoldo, torre civica e Hungerburg. I photopoint sono segnati anche sulla cartina della città a pag. 34. ES Puntos foto: Disfruta de las posibilidades que te ofrece la Innsbruck Card y saca fotos en los siguientes puntos: fuente de Leopoldo, Torre de la Ciudad, Hungerburg. Los puntos están marcados en el plano de la ciudad de la pág. 34. 2. Registrier dich mit der Innsbruck Card Nummer – Fotos ansehen, versenden, öffentlich stellen: www.innsbruck.info/erleben/innsbruck-card/fotopoint.html EN Register with your Innsbruck Card number – view photos, send and make public: www.innsbruck.info/erleben/innsbruckcard/fotopoint.html FR Inscristoi avec ton numéro d’Innsbruck Card – voir les photos, les envoyer, les partager : www.innsbruck.info/erleben/innsbruckcard/fotopoint.html IT Registratevi inserendo il numero della vostra Innsbruck Card per vedere, spedire e pubblicare le vostre fotografie: www.innsbruck.info/erleben/innsbruckcard/fotopoint.html ES Regístrate con el número de la Innsbruck Card, mira las fotos, envíalas y publícalas: www.innsbruck.info/erleben/innsbruckcard/fotopoint.html 24 TOUR OVERVIEW Nach Ihrer Stadtentdeckungsreise mit der Innsbruck Card können Sie mit der aufgedruckten InnsbruckCardNummer Ihre Tour zu Hause mit Familie und Freunden auf www.innsbruck.info ansehen. EN Tour Overview: After exploring the city with your Innsbruck Card, use the printed Innsbruck Card number to review your tour at home with family and friends at www.innsbruck.info. FR Synopsis de votre visite : À l’issue de votre découverte de la ville avec l’Innsbruck Card, le numéro indiqué sur cette dernière vous permet de revivre, chez vous, votre visite de la ville avec votre famille et vos amis sur le site www.innsbruck.info. IT Panoramica della visita turistica: Dopo aver viaggiato alla scoperta della città con la Innsbruck Card, inserendo nel sito www.innsbruck.info il numero stampato sulla vostra tessera potrete rivedere a casa, in compagnia di familiari e amici, il giro turistico compiuto. ES Resumen de la visita: Después de explorar la ciudad con la Innsbruck Card, podrá ver en casa un resumen de la visita en la página www.innsbruck.info, en compañía de familiares y amigos, utilizando el número impreso en la Innsbruck Card. FREE INNSBRUCK APP für iPhones und Android Smartphones Sehenswürdigkeiten, Unterkünfte, Shopping, Restaurants, Veranstaltungen EN Sights, accommodation, shopping, restaurants, events FR Les curiosités, les logements, les magasins, les restaurants, les manifestations IT Attrazioni turistiche, alloggi, shopping, ristoranti e manifestazioni ES Monumentos, alojamientos, tiendas, restaurantes y eventos FREE FERIENDÖRFER APP für iPhones und Android Smartphones Feriendörfer, Sommer und Wintersport, Unterkünfte, Restaurants, Veranstaltungen EN Holiday Villages, summer and winter sports, accommodation, restaurants, events FR Villages de charme, sports d’hiver et d’été, logements, restaurants, manifestations IT Villaggi d’incanto, sport estivi e invernali, alloggi, ristoranti, manifestazioni ES Las aldeas de Innsbruck, deportes de verano e invierno, alojamientos, restaurantes, eventos 25 Entertainment PREISERMÄSSIGUNGEN MIT DER INNSBRUCK CARD PRICE REDUCTIONS WITH THE INNSBRUCK CARD RÉDUCTIONS AVEC L’INNSBRUCK CARD SCONTI PER I POSSESSORI DELLA INNSBRUCK CARD DESCUENTOS CON LA TARJETA INNSBRUCK CARD CASINO INNSBRUCK Classic Casino, Jackpot Cafe, Dinner & Casino Innsbruck, Salurner Straße 15, Tel. +43 512 / 58 70 400, www.innsbruck.casinos.at Mo.–So. ab · Mon–Sun from: 15 h Jackpot Cafe: Mo.–So. ab · Mon–Sun from: 11 h / Den Bonus auf das Begrüßungspaket und einen Welcomedrink genießen! EN Get a discount on the Casino welcome pack, plus a free welcome drink! FR Profitez du bonus sur le set d'accueil et savourez un verre de bienvenue ! IT Usufruite del sconto sul pacchetto di benvenuto e gustatevi un bicchiere di benvenuto! ES Aproveche su descuento en el paquete de bienvenida y disfrute de una copa de bienvenida. 26 SCHLOSS TRATZBERG Tratzberg Castle · Château de Tratzberg · Castello Tratzberg · Castillo Tratzberg 6200 Jenbach, Tel. +43 5242 / 63 566, www.schloss-tratzberg.at 28.03.–01.11.2015: Mo.–So. · Mon–Sun: 10–16 h 01.07.–31.08.2015: Mo.–So. · Mon–Sun: 10–17 h € 13,– / € 7,50 / Innsbruck Card –10 % großer kostenloser Auto- und Busparkplatz · large free car and bus park SIGHTSEEING Schubert Stadtrundfahrten City Tour · Tour de la ville · Visita alla città · Visita turística de la ciudad en autobús Information: Innsbruck, Innsbruck Information, Burggraben 3, Tel. +43 512 / 53 56, www.innsbruck.info, [email protected] Meeting Point: Rennweg 1, gegenüber Hofburg · opposite Imperial Palace Mai – 25. Okt. · May – 25 Oct.: Mo.–Sa. · Mon–Sat: 10 h, 12 h, 14 h, 15.15 h Tour I: € 9,50 / € 4,75, Tour II: € 13,50 / € 6,75 / Innsbruck Card –10 % Fahrrad-Taxi City Tour with bike taxi · Vélotaxi · Bike taxi · Bicitaxi Reservieren Sie Ihre Fahrradtaxi · Book your bike taxi: Tel. +43 664 / 73 67 48 66, www.fahrrad-taxi.at, [email protected] ganzjährig · all year € 20,– à 30 Minuten · per 30 minutes / Innsbruck Card –20 % TIROLER ABEND MIT FAMILIE GUNDOLF Tyrolean Evening with the Gundolf Family · Soirée tyrolienne avec la famille Gundolf · Serata tirolese con la famiglia Gundolf · Noche tradicional tirolesa con la familia Gundolf Innsbruck, Reichenauer Straße 151, Gasthaus Sandwirt am Inn, Tel. +43 512 / 26 32 63, www.tirolerabend.info 01.04.–31.10.: Mo.–So. · Mon–Sun: 20.30 h Nebensaison: auf Anfrage · Low season: on request Show inkl. 1 Getränk · incl. 1 drink € 29,– / € 10,– Dinner & Show (inkl. 1 Getränk · incl. 1 drink) € 46,– / € 20,– Ermäßigung mit · Discount with Innsbruck Card: Erwachsene · Adults –9 €, Kinder · Children 0–14 gratis Eintritt · free entrance 27 BADEN IM FERIENPARADIES NATTERER SEE Innsbruck Card –20 % Natterer See Holiday Paradise · Paradis des vacances du lac Natterer See · Lago Natterer See: il paradiso delle vacanze · Paraíso vacacional del lago Natterer See 6161 Natters, Natterer See 1, Tel. +43 512 / 54 67 32, www.natterersee.com, [email protected] Mitte Apr. – Mitte Okt. · Mid Apr. – mid Oct.: Mo.–So. · Mon–Sun: 9–19 h EISLAUFEN – OLYMPIAWORLD INNSBRUCK (kostenlos) · Ice Skating (free) · Patinage sur glace (gratuit) Pattinaggio (gratuito) · Patinar (gratuito) Innsbruck, Olympiastraße 10, Tel. +43 676 / 88 338 100, www.olympiaworld.at Tiroler Wasserkraft Arena: 04.11.2015–30.03.2016: Mi. · Wed 14–16.50 h, Sa. · Sat 14–16.20 h + 20–21.50 h, So. · Sun 14–16.20 h Achtung: Bei Veranstaltungen wie EishockeySpielen oder EiskunstlaufBewerben ist ein Entfall des Publikumseislaufs möglich! · Please note: in the case of events such as ice hockey games or figure skating competitions, public skating may be cancelled! Außeneisring · Outside rink: 14.11.2015–14.02.2016: täglich · daily 14–16.50 h + 20–21.50 h Weihnachts- u. Semesterferien · Christmas and school holidays: 14–22 h € 5,– / € 2,50 / Innsbruck Card € 0,– GÄSTE- UND RENNBOB Bob-, Rodel- und Skeletonbahn Innsbruck/Igls, 6080 Igls, Heiligwasserwiese 1 EN Guest and racing bob: bobsleigh, toboggan and skeleton run, Innsbruck/Igls FR Bob pour hôtes et bob de course : piste de bob, de luge et de skeleton d’Innsbruck/Igls · IT Bob per gli ospiti e bob da corsa: pista per bob, slittino e skeleton di Innsbruck/Igls · ES Bobsleigh turístico y de competición: pista de bobsleigh, trineos y skeleton de Innsbruck/Igls Winter: Olympiaworld Innsbruck, Tel. +43 676 / 88 338 221, www.olympiaworld.at Ende Dezember – Anfang März: nur mit Voranmeldung End of December – beginning of March: only by appointment Preis: Gästebob € 30,–, Rennbob € 95,– EN Price: guest bob € 30.00, racing bob € 95.00 FR Prix : Bobvisiteurs 30 €, bob de course 95 € IT Costo: bob per gli ospiti 30 €, bob da corsa 95 € ES Precio: bobsleigh turístico 30 €, bobsleigh de competición 95 € Sommer · Summer: Knauseder Event Concept, Tel. +43 5275 / 51 220, +43 664 / 35 78 607, www.knausederevent.at Juli–August · July–August: Mi.–Fr. · Wed–Fri: um · at 16 h 28 € 28,– / Innsbruck Card € 25,– FAHRRADVERLEIH Cycle hire · Location de vélos · Noleggio bici · Alquiler de bicis Die Börse: Innsbruck Card –5 % City, Touring, Mountain, Kids und Ebikes, DownhillFreerideBikes, Longboards Innsbruck, Leopoldstraße 4, Tel. +43 512 / 58 17 42, www.dieboerse.at Mo.–Fr. · Mon–Fri: 9–18.30, Sa. · Sat: 9–17 h; Sommer · Summer: zusätzlich · additional: So. · Sun: 9–17 h + bei Schlechtwetter auf Anfrage · in bad weather on request; Winter: Mo.–So. · Mon–Sun: 7.30–18.30 h, So. + Feiertag · Sun + public holidays: 7.30–12.00 h, 14.00–18.30 h / E-Bike Rental Tourismusbüro Igls · Igls Tourist Office Innsbruck Card –25 %, 2 Stunden · hours / 4 Stunden · hours 6080 Igls, Tel. +43 512 / 37 71 01, [email protected] / E-Bike Rental Sonnenplateau Mieming Innsbruck Card –50 % 6416 Obsteig, Tel. +43 699 / 11 630 192, hotel@berglandobsteig.at GOLF TRAININGSZENTRUM INNSBRUCK City Driving Range – Pitching, Chipping, Putting Innsbruck, Freizeitzentrum Rossau GmbH, Archenweg 70, Tel. +43 699 / 10 88 03 43, www.freizeitzentrumrossau.at ganzjährig · all year round HAPPY FITNESS INNSBRUCK Innsbruck Card –50 % Tirols größter Fitness und Wellnesstempel mit 4000 m² – 24 h täglich geöffnet The Tyrol’s largest fitness and wellness centre. Floor area 4,000 m² – open 24 hrs Innsbruck, Mitterweg 21 (über MerkurMarkt · above Merkur supermarket), Tel. +43 512 / 28 38 33, [email protected], www.happyfitness.at Ermäßigung täglich (ab dem 16. Lebensjahr) Discounts daily (from 16 years onwards): 7–22 h Kombiticket Fitness und WellnessTageskarte Combi ticket fitness and wellness day ticket: € 28,– / Innsbruck Card € 14,– MOUNTAIN CARTS Downhill mit Mountain Carts Bergbahnen Muttereralm Downhill with Mountain Carts Muttereralm cable cars 6162 Mutters, Nockhofweg 40, Tel. +43 512 / 54 83 30, www.muttereralm.at Öffnungzeiten: siehe S. 18 · Opening hours: see page 18 € 20,– / € 15,– / Innsbruck Card € 10,– 1× Bergfahrt + 1× Mountain Cart · 1× ascent + 1× Mountain Cart bis Haltestelle Mutters/Nockhofweg Muttereralm to the stop for “Mutters/Nockhofweg Muttereralm” 29 Shopping Innsbruck ist auch eine über die Grenzen hinaus bekannte Einkaufsstadt. Ex klusive Boutiquen mit internationalen Labels oder Souvenirs und Produkte aus Tiroler Produktion finden sich nicht nur in der Altstadt und in der Maria-Theresi en-Straße, sondern auch nur wenige Schritte abseits davon sowie in den großen Einkaufszentren am Stadtrand. EN Everyone knows Innsbruck is a great shopping city. Exclusive boutiques selling international labels or Tyrolean souvenirs and products in the Old Town, Maria-Theresien-Strasse and also the large, out-of-town shopping malls. FR La réputation de ville commerçante dont jouit Innsbruck va bien au-delà des frontières. Les boutiques chics collectionnant les marques internationales ou les souvenirs et les produits tyroliens se trouvent dans la vieille ville et dans la Maria-Theresien-Straße, mais aussi dans les rues adjacentes ainsi que dans de grands centres commerciaux à l’orée de la ville. IT Innsbruck è nota oltre i confini anche come paradiso dello shopping. Esclusive boutique con firme internazionali o souvenir e prodotti tipici tirolesi non solo nel centro storico e nella Maria-Theresien-Straße, ma anche se ci si allontana di pochi passi o nei grandi centri commerciali della periferia. ES Innsbruck es una ciudad de compras renombrada dentro y fuera de la región. En las calles del casco antiguo y de la Maria-Theresien-Straße y en los grandes centros de comerciales situados en la periferia, los visitantes encontrarán tanto boutiques exclusivas de marcas internacionales como tiendas de souvenirs y productos de producción regional. 30 Bestellen Sie Ihre Innsbruck Card online! Order your Innsbruck Card online! www.innsbruck-shop.com Die Innsbruck Card und die offizielle Innsbruck Kollektion sind online erhältlich! EN The Innsbruck Card and the official Innsbruck collection are available online! FR Boutique en ligne : découvrez ici l’Innsbruck Card et la gamme complète « Innsbruck ». IT La Innsbruck Card e la collezione ufficiale “Innsbruck” sono disponibili online! ES Online Shop: Aquí puede comprar la Innsbruck Card y los artículos de la colección Innsbruck. Innsbruck Information und Reservierungs GmbH Burggraben 3, 6021 Innsbruck, Tel. +43 512 / 53 56, [email protected], www.innsbruckshop.com SHOPPING Betten Tyrler: mit Innsbruck Card –5 % Innsbruck, Marktgraben 1, Tel. +43 512 / 58 29 48, www.tyrler.com Bloder Pelze & Juwelen: mit Innsbruck Card –5 % Innsbruck, HerzogFriedrichStraße 3, Tel. +43 512 / 58 48 93, www.bloderpelze.at Höbel Geschenkartikel und Mitbringsel: mit Innsbruck Card –5 % Innsbruck, HerzogFriedrichStraße 3, Tel. +43 512 / 58 19 69, www.hoebel.at Innsbruck Information: mit Innsbruck Card –10 % auf alle Handelswaren Innsbruck, Burggraben 3, Tel. +43 512 / 53 56, www.innsbruck.info Schmuckwerkstätte Schipflinger: mit Innsbruck Card –10 % Innsbruck, Schlossergasse 3, Tel. +43 512 / 58 22 20, www.schipflinger.at Studio Tyrler: mit Innsbruck Card –5 % Innsbruck, Marktgraben 1, Tel. +43 512 / 58 19 68, www.tyrler.com 31 Hinweise zur Nutzung INSTRUCTIONS FOR USE · INFORMATIONS D’UTILISATION CONDIZIONI DI UTILIZZO · INSTRUCCIONES DE USO Mit der Innsbruck Card haben Sie bargeldlos Zutritt zu allen Sehenswürdigkeiten, Museen, Bergbahnen und den wesentlichen Transportmitteln in der Region Innsbruck. 1. Mit der ersten Nutzung der Innsbruck Card beginnt die jeweilige Gültigkeitsdauer (24, 48, 72 Stunden) 2. Vor dem ersten Fahrtantritt mit einem öffentlichen Verkehrsmittel ist der Beginn der Gültigkeitsdauer sichtbar und unauslöschlich einzutragen. Bitte haben Sie Ihre Inns bruck Card immer zur Hand, denn diese gilt als Fahrausweis und muss bei Kontrollen vorgezeigt werden. 3. Bitte weisen Sie die Innsbruck Card an allen Kassen vor. Ausnahme: Innsbrucker Nordkettenbahnen: hier ist kein Vorweis an den Stationskassen erforderlich. 4. Durch Einstecken der Innsbruck Card in das Lesegerät wird die jeweilige Leistung abgebucht. 5. Die Innsbruck Card ist nur vollständig ausgefüllt gültig und nicht übertragbar. 6. Bei Verlust der Innsbruck Card kann kein Ersatz geleistet werden. 7. Kein Ersatz kann geleistet werden, bei Schließtagen von Museen und Sehenswürdig keiten oder Nichtbetrieb der Bergbahnen wegen Revision o. ä. 8. Die Innsbruck Card ist fallweise nicht gültig für die Besichtigung von Sonderaus stellungen. 9. Für innerhalb der Gültigkeitsdauer nicht verbrauchte Leistungen kann kein Kosten ersatz geleistet werden. 10. Die Innsbruck Card ist nicht gültig bei Benützung der Bergbahnen mit Wintersport gerät. 11. Alle Angaben über Öffnungszeiten und Eintrittspreise gelten vorbehaltlich Änderun gen nach dem 1. Mai 2015. EN The Innsbruck Card gives you cash-free access to all sights, museums, cable cars and main means of transport in the Innsbruck region. 1. The period of validity (24, 48, 72 hours) starts when the Innsbruck Card is used for the first time. 2. Just prior to first use of the card on the public transport network, record the start of the period of validity clearly and indelibly. Please keep your INNSBRUCK CARD accessi ble, as this is your travel pass and must be shown upon request. 3. Please present your Innsbruck Card at all ticket offices. Exception: Innsbruck Nordketten bahnen cable railways: presentation at their station ticket offices is not necessary. 4. Insertion of the card in the reader will result in the deduction of that facility. 5. The non-transferable INNSBRUCK CARD is only valid when it is filled in completely. 6. No replacement is provided if the card is lost. 7. No refund is provided if a museum/attraction is closed or if lifts are not working on account of maintenance work, etc. 8. The INNSBRUCK CARD does not always entitle you to free entry to Special Exhibitions. 9. No refunds can be provided if the facilities are not used during the period of validity. 10. The INNSBRUCK CARD is not valid if using the lifts with winter sports equipment. 11. All information on opening times and entry prices is valid, subject to alteration, from 1 May 2015. FR L’Innsbruck Card vous permet d’accéder gratuitement à toutes les curiosités, remontées mécaniques, à tous les musées et aux principaux modes de transport de la région d’Innsbruck. 1. La durée de validité respective (24, 48 ou 72 heures) prend effet dès la première utilisation de l’INNSBRUCK CARD. 2. Avant d’emprunter pour la première fois les transports en commun, inscrivez le début de la durée de validité de façon visible et indélébile. Nous vous prions de bien vouloir toujours porter l’INNSBRUCK CARD sur vous, car cette dernière fait office de titre de transport et doit être présentée lors des contrôles ! 3. Veuillez présenter l’Innsbruck Card à toutes les caisses. Exception : les remontées Innsbrucker Nordkettenbahnen. 4. La prestation est comptabilisée lorsque vous aurez inséré l’Innsbruck Card dans l’appareil de lecture. 32 5. L’INNSBRUCK CARD n’est valable que dûment remplie et elle n’est pas transmissible. 6. La perte de l’INNSBRUCK CARD ne donne droit à aucun dédommagement. 7. Nous n’accordons aucun dédommagement les jours de fermeture des musées et des curiosités ni des remontées mécaniques pour travaux de réfection. 8. Il est possible que l’INNSBRUCK CARD ne soit pas valable pour la visite de certaines expositions temporaires. 9. Nous n’octroyons aucune indemnité pour les prestations dont vous n’auriez pas fait usage pendant la durée de validité de la carte. 10. L’INNSBRUCK CARD ne vous permet pas d’emprunter les remontées mécaniques avec un équipement de sports d’hiver. 11. Tous les horaires d’ouverture et les tarifs d’entrée sont indiqués sous réserve de modifications après le 1er mai 2015. IT La Innsbruck Card dà diritto ad accedere senza contanti a tutte le attrazioni turistiche, i musei, gli impianti di risalita ed i principali mezzi di trasporto della regione di Innsbruck. 1. Con il primo utilizzo della INNSBRUCK CARD ha inizio il rispettivo periodo di validità (24, 48, 72 ore). 2. Prima di effettuare la prima corsa con un mezzo pubblico, l’inizio del periodo di vali dità va scritto sulla carta in modo chiaro e indelebile. Vi preghiamo di tenere sempre a portata di mano la vostra INNSBRUCK CARD poiché essa è valida come biglietto di trasporto e va mostrata in caso di controlli! 3. Si prega di esibire la Innsbruck Card a tutte le casse. Unica eccezione: le casse degli impianti di risalita Nordkettenbahnen di Innsbruck. 4. Inserendo la Innsbruck Card nel lettore, verrà detratta la prestazione corrispondente. 5. La INNSBRUCK CARD è valida solo se interamente compilata e non è cedibile. 6. In caso di perdita della INNSBRUCK CARD, non può essere effettuato alcun rimborso. 7. Non può essere effettuato alcun rimborso per i giorni di chiusura dei musei e delle attrazioni turistiche o qualora le funivie siano chiuse per controlli o motivi analoghi. 8. La INNSBRUCK CARD in certi casi non è valida per la visita di mostre speciali. 9. Per le prestazioni non utilizzate nei limiti del periodo di validità non può essere effettuato alcun rimborso spese. 10. La INNSBRUCK CARD non è valida in caso si utilizzino le funivie con attrezzi sportivi invernali. 11. Tutte le indicazioni relative ad orari d’apertura e prezzi d’ingresso sono valide, salvo modifiche, a partire dal 1° maggio 2015. ES La tarjeta INNSBRUCK CARD le permite acceder gratis a todas las atracciones turísticas, museos, funiculares, teleféricos y a los transportes públicos más importantes de la región de Innsbruck. 1. El periodo de validez de la Innsbruck Card (24, 48, 72 horas) empieza en el momento de la primera utilización de la misma. 2. Antes del primer uso de un transporte público debe anotarse de forma bien visible e indeleble el inicio del periodo de validez. Por favor, tenga su Innsbruck Card siempre a mano puesto que constituye su título de transporte y debe presentarse en caso de control. 3. La Innsbruck Card debe presentarse en todas las taquillas, excepto en los funiculares Innsbrucker Nordkettenbahnen. 4. Al introducir la Innsbruck Card en el lector, el dispositivo descuenta el servicio correspondiente. 5. La Innsbruck Card es intransferible y sólo es válida con todos los datos rellenados. 6. En caso de pérdida de la Innsbruck Card, el usuario no tiene derecho a ningún duplicado ni indemnización. 7. El usuario no tiene derecho a ninguna compensación en caso de cierre de museos o atracciones turísticas o en caso de paro de funiculares o teleféricos por revisión o causas similares. 8. La Innsbruck Card puede no ser válida para la visita de algunas exposiciones especiales. 9. No se podrá pedir ninguna compensación por servicios no utilizados durante el periodo de validez. 10. La Innsbruck Card no es válida para el uso de funiculares, teleféricos, etc. con equipos de deporte de invierno. 11. Todas las indicaciones sobre horarios y precios de entrada son válidas, salvo modificaciones, a partir del 1 de mayo de 2015. 33 KER ST R. ASSE RASSE GERST ERJÄ K AIS WEG OCK INB STE N . STR WEG TER EG SÜDTIR OLER PL -F.-MAIR-G. STE 22 Synagogue HÖTTINGER AU - TEN GA R TIER MIT R.-S TU ARA - KLOSTERA STNGER R Bezirksgericht ASSE STRA SSE S TR. AS GSTR MENTLBER Schloss Mentlberg CKER S Tierheim SSE SE -STRAS RASSE SIEGLANGER RDSTRA 20 Kaufhaus 50 TYROL City Hall Eichleitegg 832 E GILMST -GREIL SPARKASSENPLATZ FÜR B E G WE MEINHA FALLMER BÜ AS TR ADOLFSS PICHLER- ANDE St. Anne’s L Column R PLATZ NE G Ö TZ ING.-SIGL-ST S T R A SS PROF. ANGERZ ELLG. SE G AS A BEN FT SE quaters KAPUZINERG. Kapuzinerkirche und -kloster Figge WILHELM FE M- Police RGHeadGA S S E D Konservatorium Ferdinandeum SIEGLANGERSTEG WEING Tyrolean State K L EXIT ARTN Innsbruck W Untere 16 Museum ERSTRASSE Cinematograph VÖL SER ERLERSTRASSE DOR F STR. LD N AI NR IN MUSEU Universitätssportstätten SADRACH EBU ENMS GE ASSE G Treibhaus CITY CENTRE IA- 47 MAR ID BÖHM-BAWERK- PLATZ Tyrolean State Theatre MCI Flugsportzentrum Stadtsäle Museum of Tyrolean Folk Art Terminal Volksgarten TR. STAINERSTR. GRE Johanneskirche Photo Forum Kellertheater 6 E M HL R. ST NIN A NR RIED.-S SS SC IR H J.- Spitalkirche Main VÖLS EG Post Office WIESLANDERW HOF BAUIN SOWI-Universität LOHBACHSIEDLUNG 8 SSITÄT Court NIVER KARL-RAHNERInnsbruck Airport PLATZ Church U 10 Old HOFGASSE 9 University 14 Jesuit Church City Tower HERZ.-F OLD TOWN GA 4 R 5 Inn B S- RENNWEG KRANEB BUS KARL- I NNE RE BN LOHB E R - ST RA SS E ACH U F ER Imperial Palace 11E ITTER ALLE SE 3 RIESENG. Gallery GAS R FE UVöls R Bhf. AHN D VÖL LE HOF UN SER I ST EI I N NTA LAN S ST GMRASSE DES IE LAU GR -S STR G RG ASS RTGOABSASE SZEOESTRAS S E U A Musikschule O H E B E S N A S R R 1 E 2 C Raiffeisensaal K U E K I N N S BR RTS H Indoor TRAR ABE N G BlasiusSS market kirchlein E Terminal U TH AR ROMENADE V.-F.OPA EUR -HES RATS-P SS RA 4 SCHNE ASS E 49 Hst. Allerheiligenhöfe PEERHOFSIEDLUNG ST OT TO - EG FW OG - . TR AD E E EE Inn INN AL L HO ER House CHKIEBA CK O PR 13 ALLERHEILIGENHÖFE ERG 5 Helbling RÜ EN NB FS M 7 To the Innsbruck Trade Fair Centre Buzihütte ANG EXIT Kranebitten/Völs IN L HI 1 2 HE RZ G G ASSE Golden Roof Railway Station 48 ImperialCGardens Universität 12 DOMPLATZ SSE F HERR TE CHN I K E R STR A SSE St. James ENGASSE Technische Cathedral City Aarchive RT City Hmuseum 6 ER 15 STR. SE AS STR INN Walther- RIA IDLMA -HA CYTA Ranggen 9 km, Oberperfuss 7 km, Sellraintal 12-21 km, Kühtai 28 km KRANEBITTEN Mobile Home park Metropolkino 40 ER STRA 3 38 RFISCHE EG HÄUSLW IN TT HÖ To Zirl and Telfs Inn SALURN CongressBStation Congress Innsbruck K 4 Audioversum Triumphal Nordkettenbahnen Arch Railways Casino Cable LAM M STR. To Zirl 6 km Standschützenkaserne 54 denkmal 24 Hst. Kranebitten HÖTTING E STR. ASSE . A ADAMGASS ERAYER ERSTR Oberlandesgericht EDUARDWALLNÖFERSQUARE STRASSE FALLM BÜRG R EF-ST R-JOS KAISE ERLING SCHM R. ST MA LTW R STR SILLG ASSE EN- BOZNER PLATZ CITY DEChurch LA39VILLE H- MAP · PLANServite 44 ANIC Servitenkloster PIANTA DELLA CITTÀ · PLANO Freiheits-DE 53 LA CIUDAD Leokino Bezirksgericht DSTRAS SE L-STRA B R I XN E Former 21 New Federal State Taxispalais Parliament PÖ SSE R ES I SSE Art Centre 43 Innsbruck Rudolph’s Fountain RASSE ERST MERAN BRUNEC E RASSE SE ATZ ASS . TRA STR THE RS HTL Rathausgalerien STRAS MEINHAR St. Anne’s PLATZ Column 20 Kaufhaus 50 TYROL City Hall 2 Cinematograph Achselkopf 1572 WILHEL M-GREI SSE TR RAYERS E RG INGA GILMST SPARKASSEN- ADOLFPICHLERPLATZ Stadtplan COL CITY CENTRE L-STR. Spitalkirche WILHEL M-GREI 47 FALLME BÜ Johanneskirche Photo Forum Kellertheater Museum G R ABEN ERLERSTRASSE N IN NR R. ST AI NNR Terminal Main Post Office IA- IR IN N AI STAINERSTR. H J.- market MAR Raiffeisensaal R K T H Indoor WILHELM HEU WE ERAYE BRUNE LATZ R. EF-ST ASSE RSTR. ERSTR R-JOS STRASSE FALLM BÜRG E ADAMGASS EN- SSE -GREIL -STR. R ES I R. TRA KAISE SÜDTIR OLER P SSE Höllboden THE RS To Birgitz 1 km, Axams 4 km, Axamer Lizum 10 km, Grinzens 6 km INGA AYERST E RG Klosterberg Rudolph’s RathausFountain galerien ASI B R I XN E 38 Innsbruck’s Art Railway Station F4 ASS ASSE R STR STR GEROLDSBACHERANERSTR ASSE LandesEichhof M HTL 39 Servite Church/art gallery F4 BOZNER Former 43 krankenha Art Centre PLATZ 42 Patscherkofel cable cars G7–K8 21 New Innsbruck IN D ER Mobile Federal State Kunstraum Innsbruck F4 43 S Edenhausen TIL ÜH Home EIERSB EL LE Parliament GLeokino Taxispalais 44GÖTZENS Taxispalais gallery F4 M Servite Church Natterer See 39 44 CHEDUARDANIEITENarchitektur und tirol F4 38 SEESTRASSE M45 ÜHLLaut. WALLNÖFERSportNEU-GÖTZENS S EE SQUARE zentrum Servitenkloster 46 Radio museum G4 EESTRASSE G OB E R Freiheits- 53 S D O RF 47 Photo forum F4 54 denkmal GERLIN SCHM TR 48 Hofgarten art pavilion Audioversum S F4. RailNEU-G F4 Hst.way 7 49 Andechshof gallery OberlandesÖ T Z N ER -STRASSE RASSE DOR Station 50 Innsbruck City Hall F4 gericht ER ST 24 SALURN 51 Botanical garden E4 Triumphal Freizeit52 Innsbruck University E4 Arch Casino zentrum 53 Eduard-Wallnöfer-Square F4 54 Audioversum F4 Oberer Berg COL le ab C ns tze Gö reralm r (W Ca Mutte ) ter) (Win 03/2015 A SEILBAHN CABLE CAR TELEPHERIQUE FUNIVIA Scheipenhof 1139 Muttereralm 1608 Pfriemesköpfl 1801 Pfriemeskopf 1887 LEGENDE - LEGEND - LÉGENDE - LEGENDA EISENBAHN AUTOBAHN RAILWAY MOTORWAY CHEMIN DE FER AUTOROUTE FERROVIA AUTOSTRADA 34 Cars Playground r inte 8 Cable DURCHFAHRTSSTRASSE THROUGH ROAD ROUTE DE TRANSIT STRADA DI TRANSITO B C FAHRWEG - TEILWEISE FÜR KFZ GESPERRT ROAD - PARTIALLY CLOSED FOR AUTOMBILES CHEMIN CARROSSABLE EN PARTIE FERME POUR AUTOMOBILES STRADA PRATICABILE TRATTO CHIUSO AL TRAFFICO D SIGHTSEEING BUS „THE SIGHTSEER“ SIGHTSEEING BUS “THE SIGHTSEER” BUS TOURISTIQUE « THE SIGHTSEER » AUTOBUS TURISTICO “THE SIGHTSEER” KRISTALLWELTEN SHUTTLE CRYSTAL WORLDS SHUTTLE NAVETTE POUR LES MONDES DU CRISTAL BUS NAVETTA PER I MONDI DI CRISTALLO 3 SEHENSWÜRDIGKEITEN UND MUSEEN Sights and museums Innsbruck Card · Curiosités et musées Attrazioni turistiche e musei · Atracciones turísticas y museos 2 Museum Goldenes Dachl · Golden Roof Museum · Musée du Petit Toit d’or Museo del Tettuccio d’oro · Museo del Tejadillo de Oro 3 Stadtturm · City tower · Beffroi · Torre civica · Torre de la ciudad 6 Stadtarchiv/Stadtmuseum Innsbruck · Innsbruck City Archives/City Museum Archives de la ville/Musée municipal d’Innsbruck · Archivio comunale/Museo civico di Innsbruck · Archivo y Museo de la Ciudad de Innsbruck 8 Kaiserliche Hofburg · Imperial Palace · Palais impérial · Palazzo Imperiale Palacio Imperial 9 Tiroler Volkskunstmuseum · Museum of Tyrolean Folk Art · Musée d’art populaire tyrolien · Museo dell’Arte Popolare Tirolese · Museo de Arte Popular de Tirol 10 Hofkirche · Court Church · Église impériale · Chiesa di Corte · Iglesia de la Corte 16 Tiroler Landesmuseum Ferdinandeum · Tyrolean State Museum Ferdinandeum Musée régional tyrolien Ferdinandeum · Museo Regionale Tirolese Ferdinandeum Museo Nacional de Tirol, Ferdinandeum 17 Museum im Zeughaus · Zeughaus Arsenal Museum · Musée de l’arsenal Zeughaus Museo dell’Arsenale Zeughaus · Museo en el Arsenal Zeughaus 18 32 Das Tirol Panorama mit Kaiserjägermuseum · The Tirol Panorama with the Kaiserjägermuseum · Tirol Panorama & musée des chasseurs impériaux Il Tirol Panorama con il museo dei Cacciatori dell’Imperatore El Tirol Panorama con el museo de los Cazadores Imperiales 19 Alpenzoo · Alpine zoo · Zoo alpin · Zoo alpino · Zoo Alpino 26 Anatomisches Museum · Anatomical Museum · Musée de l’anatomie Museo di anatomia · Museo de Anatomía 27 Glockenmuseum & Glockengießerei Grassmayr · Bell Museum & Bell Foundry Grassmayr · Musée des cloches et fonderie de cloches Grassmayr · Museo delle Campane e Fonderia delle Campane Grassmayr · Museo y fundición de campanas Grassmayr 31 Localbahnmuseum Tiroler MuseumsBahnen · Tyrolean Railway Museum · Musée des trains locaux · Museo delle ferrovie locali tirolesi · Museo de los ferrocarriles locales 33 Bergisel Sprungstadion · Bergisel Ski Jump Stadium · Tremplin de saut à ski du Bergisel · Trampolino di salto del Bergisel · Estadio del trampolín de saltos de Bergisel 34 Schloss Ambras Innsbruck · Ambras Castle Innsbruck · Château d’Ambras Innsbruck Castello di Ambras Innsbruck · Castillo de Ambras Innsbruck (Kunsthistorisches Museum Innsbruck) 37 Swarovski Kristallwelten · Swarovski Crystal Worlds · Les mondes du cristal Swarovski · I Mondi di Cristallo Swarovski · Mundos de Cristal de Swarovski 44 Galerie im Taxispalais · Gallery in the Taxispalais · Galerie dans le Taxispalais Galleria nel palazzo Taxispalais · Galería en el palacio Taxis 54 Audioversum 63 Burg Hasegg/Münze Hall · Hasegg Castle/Hall Mint Museum · Château Hasegg/ Musée de la monnaie de Hall · Castello di Hasegg/Vecchia Zecca di Hall Castillo de Hasegg/Museo de la Moneda Antigua en Hall BERGBAHNEN Cable cars and lifts · Remontées mécaniques · Impianti di risalita Funiculares y teleféricos 40 41 Innsbrucker Nordkettenbahnen · Innsbrucker Nordkettenbahnen cable railways Remontées Innsbrucker Nordkettenbahnen · Impianti di risalita Nordkettenbahnen di Innsbruck · Funiculares Innsbrucker Nordkettenbahnen 42 Patscherkofelbahnen · Patscherkofel cable car · Téléphérique du Patscherkofel Funivia Patscherkofelbahn · Teleférico de Patscherkofel FOTOPOINTS Photo points · Points photo · Photopoints · Puntos foto 3 Stadtturm · City tower · Beffroi · Torre civica · Torre de la ciudad 11 Leopoldsbrunnen · Leopold’s Fountain · Fontaine Léopold Fontana di Leopoldo · Fuente de Leopoldo 40 Station Hungerburg · Hungerburg station · Gare d’Hungerburg Stazione Hungerburg · Estación Hungerburg Tiroler Abend Familie Gundolf TYROLEAN EVENING SOIRÉE TYROLIENNE SERATA TIROLESE ESPECTÁCULO TIROLÉS TIROLER ABEND FAMILIE GUNDOLF Gasthaus Sandwirt am Inn Reichenauer Straße 151, 6020 Innsbruck Tel. +43 512 / 26 32 63, www.tirolerabend.info, [email protected] TÄGLICH*/DAILY* 20.30 h, *Apr.–Okt. · Apr.–Oct. (Nov.–Mar. auf Anfrage · on request) Show inkl. 1 Getränk · incl. 1 drink € 29,– / € 10,– Dinner & Show (inkl. 1 Getränk · incl. 1 drink) € 46,– / € 20,– Ermäßigung mit · Discount with Innsbruck Card: Erwachsene · Adults –9 €, Kinder · Children 0–14 gratis Eintritt · free entrance DE Tradition und beste Unterhaltung: Volkstänze & Schuhplatteln • Tiroler Gesang & Jodeln • Traditionelle Volksinstrumente EN Tradition and a great night of entertainment: Folk dances & shoeslapping • Tyrolean folk songs • Yodelling • Traditional folk instruments FR L’un des meilleurs spectacles de folklore en Europe : Danses traditionnelles & « Schuhplattler » • Chants populaires tyroliens & jodel • Instruments folkloriques IT Tradizioni e intrattenimento: Danze popolari e “Schuhplattler” • Canti tirolesi e “Jodeln” • Strumenti tipici ES Uno de los mejores espectáculos de folclore en toda Europa: Bailes típicos & zapateado tirolés “Schuhplattler” • Cantes tiroleses & “Jodeln” • Instrumentos tradicionales Innsbruck Information & Reservierungs GmbH UNSERE LEISTUNGEN - Vorverkauf: INNSBRUCK CARD – Skipässe, Innsbrucker Verkehrsbetriebe Buchungen, Stadtrundfahrten – Stadtführungen, Tiroler Abende Geldwechsel, Informationen, Packages Reservierungen, Hotelreservierungen – Stadtführungen Ticket Service, Kartenvorverkauf Veranstaltungen Shopping & Online Shopping OUR SERVICES: - Advance sale: INNSBRUCK CARD – ski passes, Innsbruck transport services - Bookings, sightseeing tours – guided city tours, Tyrolean Evenings - Money exchange, information, packages - Reservations, hotel reservations – guided city tours - Ticket service, advance ticket sale for events - Shopping & Online Shopping INNSBRUCK INFORMATION & RESERVIERUNGS GMBH Burggraben 3, 6020 Innsbruck, Austria, Tel. +43 512 / 53 56, Fax +43 512 / 53 56 - 314, [email protected], www.innsbruck.info [email protected], www.webticket.at, täglich · daily 9–18 h [email protected], www.innsbruck-shop.com MÜHLAU FL-STR S GRAM A RT S T R A 19 SE J -S C ST HE R. EL - K Ä RN SE ER S NAU RZ HE haus Radio H E IC R . R T MuseumS EGERDACHSTRA NNSS SE NWEG E STRASS EN HO AMT R ELISASTR. RKBETHSTR. . Stadtpark GASWE STR GER REG GÄNS EFBA CHERSTR M RA Rapoldi D SE R PUMPRBIEGNE R. HUNOLDSTR. SA NG INNSTEG PR ST EUG RA EM SSB E LA STR. 53 SS EE GA H HOZeug- RIN - AU -L K. SILL- PARK Station BRIXLöwenhaus NERA S. TR. EG RS R WTNE . DEN LIN TR. S University HE EI MSTRAW SSE MUSEU ERSEIENA-TH STR. HTL S STRASS E JÄGERS KAISER IN R K TG R. ST. NIKOLAUS UNIVERSITÄTSBRÜCKE 52 BUS Schloss ITÄTSSTR. Büchsenhausen UNIVERS E S S INNRA ST BRÜCKE MA STR 17 R I LF KAPUZINAS ERING.-ETBZ U R EL- GG E H R IA Station Congress R I MAR MA E G ASS RFISCHE EG HÄUSLW BACH L E C G NWE STE FÜR T S EINGE . ERSTR MERAY FALL R. ERST RG BÜ SS STRA IKER TAN BO S O NN E N S TR AS S E AU HPlanötzenhof ÖTTINGER west ING.-SIGL-STRASSE SE GAS MARIAHILF D Botanic TOW51 Garden N EG RG RFDO W SP E C K BU 13 Schloss MesseSSE Imperial TRA40 Weiherburg gelände NS Gardens SE F OL AS S E LAYRS TR. RG G SCH E NE A TR SAlpenzoo STR. - RADLER NS P RHA NNE G E E PS ST EBU HÖTTING T HÖGAS ALG. NT HE SC KIR CHNE AP O 19 BIENERK.-KAPFEREAlpenzoo R- SIEBERERST R. STR. STR. H N OT ERZO HÖHE STR TO GA -ST INN SSE R. AL LE BU E RGG R. R E NNWEG S GA G r a m a rRItE b o d e n SADRACH M Station Löwenhaus INNSTEG SE D HE ST RA Sanatorium TR ZH SHungerburg BR ER R. N- ZO ST UCK ST EG EN G- RA NE LW S N EU SSE R- TZE N 40 Hungerburg EL GE .-E RE ELISA funicular TZ N- ING BETHSTR. -E G. ST IN E R SAGGEN GÄNSBACH . SS Station ER TR. GramarthofST. NIKOLAUS E G ASS Planötzenhof EI Station . ER FALK- W RFDO Höttinger Bild 905 Schloss S Büchsenhausen GRAM A RT S T R A RB LD T OW N U RG G HÖHE OF O AS H NS RHA NNE G E E PS ST MAP HO SE -STRAS S MÜHLAUER HALLE R BRÜCKE G WE HUNGERBURG ER Schloss Weiherburg STRASSE S t a dN t w a l d R CH F-S HOLZGA SSE HAUPTPLATZ TON-RAU C H AN Alpenzoo Alpenzoo Gramartboden E OS JÄGERST Höttinger Bild 905 SE AF M Gramarthof AS KIRCHG. n ab uc Station le kN Hungerburg SE Ra ilw ordk ay et ten 40 s Hungerburg funicularba hn en Station n HUNGERBURG C sbr Rastlboden Stadtwald KAISER FALK- RIN EL - AU I N G. - E T Z HU SILLUFER A H N TR. S SÜ alb ah nS T AS E TR RS NE EN BR L RI LA S ER IG KREUZ WE RN alb ah n TR ST AS E Hst. RIEDBACH Natterer Boden Hst. ER 843 Hst. ub ait ASI OBERER PLUM ES Theiser RS g K TSCHE R BL I C G LE FE ll SonnenburgerhofAhrenwald B BR EN S N G MUTTERS CH E ATS HO FW GA . SS E G N I NNSBRU CKE R S WEG VILL IGL HT AS S POLTE TR. N AI NR LERS RKOF INNE ub ait R- St DB E R- LAYRS TR. IN SILLUFER INNE RKOF IN GE EG IN NR AI N LERS TR. - F S T IS C H R A NA S SE L E R GE E ASS EG STR LD PO F S T IS C H R A NA S SE L E R - TR. LE O R EG NO C K W PICHA CKER GLA R-S ERSEIENA-TH STR. ST E ENMS GE ASSE G ANDREAS-HOFER-STRASSE ER HN ASS SE ERG Axamer Lizum, Kühtai, Oberperfuss DR.- EDE I MAR TR. YERS MERA FALL R. ERST RG BÜ BACH L E C GAS EXL ANG WILTEN ONANT E ASS E RFISCHE G NATTERS STR LD PO R T HÖGAS ALG. NT HE SC KIR ST ASS MARIAHILF ENMS GE ASSE G NGER AU LE O ER HN HÖTTING SE ERG GAS EXL ANG SADRACH 25 ANDREAS-HOFER-STRASSE . TR RS RE FE H NS OT ERZO TR TO GA -ST INN SSE R. AL SÜ LE DB BU E A H N TR. RGG S R. R E NNWEG STR. K.-KAPFERERAS RailSALURNER SIEBERERSTR. DGTR. way- STR. ENS MAXIMILIA 24 RI 13 station State ST45 EI Messe- . GG R. ST hospital MÜLLERHEILI ImperialFireR. ST P STR gelände 40 Gardensfighters 26 EG HER E AMHTL . . PAC ASSSCHÖPFENW TLG TivoliStation G T N T S S G FREIBURGER IN TR. R R KA ME Schwimmbad PU Congress S U G ZI . NER17 G BRÜCKE EB West- WILTEN E E R STR BUR HA HOLNE BUS friedhof FISCHER- STR. ÖTTINGER AU ST SMCMHEZFRANZTSSTR. 35 Ä E T RA R I S N R E E S V T SS - L UNI ASSE S INNAURR KA I E NZ E Olympic STAFFLER- R ASTR. G G A TERWEG P+R Ice PIASTR T Sports MSITS E Botanic FS BRÜCKEE Cine- OLYM SE Park+Ride Centre 51KERSTRAESNSDELSTR. RAS HIL S T RASS Mplexx 27 Garden -ST Hafen M F L A W I U P R I Tivoli-Stadion N M KA ARK R 29SEUMSTRA STU P+R BOTA K. E TG R. DR.SSE MA GSS Wilten Abbey Park+Ride SILL- EXIT S O NN E N S TR AS S E Wilten Basilica 28 Westbahnhof WTREA WestbahnChurch Sta SP EU FCEKRS PARKInnsbruck EGLANGERtheater UNIVERSITÄTSEG AU Stubaitalbhf. 31 BRIXN EXIT HÖTTINGER E BRÜCKE AM STR. RRailway Innsbruck West RA E HTL S SE S G E Museum west WE RA SS TRA 53 52 R ST TEN RS Kaiserjäger- IGLE SE SE TR. . ÜRS LOSTERAN INGGER University .-SIGL-STRAS VÖLLSECKS ERSTR F museumSTR. . FE ER ER R RN RailT LU T E T S SA 32 STRA S 25 GA E WEISS SSE RS wayHauptkraftwerk ILIANSTR. Knoten AndreasAS S Hötting RA MAXIM RE GSTRBhf. A DS T station State Innsbruck Hofer- 33 24 18 EIST- Untere Sill MENTLBER W L FE 45 STR. hospital MÜLLER-Denkmal HEILIGGPainting Schloss Panoramic Fire R. P GMentlberg Bergisel ST 26 figh AMHTL . WE . SCHÖPFStadium G TL N S Sonnenburgerhof Panoramarunde E T FREIBURGER R. M Sc BRÜCKE West-B b e r g STR. La HA HOL friedhof S FISCHER- STR. Natterer Boden ST MMEZANZFR RA R 843 ASI SS E OBERER PLUM LIE NZ E STAFFLER- STR. ES WEG TRASS LP EG TER MPIAS LandesGrillhof OLY MIT NW E GRIES krankenhaus CinePark EXIT ASS E ER S R K C S Ä R Hst. E T A T 27 S . O ST R -S Hafen plexx WE G WEG Innsbruck Süd ENDELSTR IN D MPF ER KARW E OG S EE 29 S T .-STU LH SE 783 P+R R. DILRL E WEINWEG ST AS Wilten Abbey G Park+Ride MAG TR Wilten Basilica Westbahnhof S DALSTR 28 R WestbahnG E Church E R WEG 817 E N R GEREN E W BACH G A NG UFE theater SportTT W S EE S EG I C HE NA OF WStubaitalbhf. H TRA S S E E G NS zentrum R 31 C L Bhf. Igls D GE LÄR .BAH Hst. OEXIT N A BE R D O RF R H T S GÄRBERST NEH OFRailway Innsbruck West NSACHUL R TR T TERE ASS. Museum BACH A 870 SS E BILG STRRSTR E RIS T R ER TR. A SS.E P Kaiserjäge LS GIRGLWE ANGER Hst. ENW. GewerbeVÖ EC KS STRHst. museum NN Zenzenhof DORFSTFREALSSSE ERER park U T BR T A STRA SSE S SG 32 - Congres FahrtechnikS E WEI RASSE Knoten AndreasR KUR Igls S RA S zentrum ST K L FreizeitInnsbruck BERGST Hofer- 33 18TRASSE C ALD ENTLzentrum WHst. 830 NO CHU Denkmal S hloss Panoramic Paintin Schloss entlberg Bergisel Taxburg RAITIS Si Bhf. Hötting Stadium Panoramarunde AU TO B NE L POLTE RI BR G KREUZ WE RN MUTTERS RAITIS FE HO FW GA . SS E G GÄRBERBACH S ER I NNSBRU CKE R N S WEG S HT E AS VILL F IGL ahn S TB talb E GW BUR G Stu D EG NO C K W NATTERS PICHA CKER EN St AH N EG UNTERBERG LandesA1 NW cheipenhof S GRIE krankenhaus T 3 S R R A E N N S E R EXIT B 1139 SE Hst. Stefansbrücke OSTERÄCKE R Innsbruck Süd EXIT E DE 708 Patsch-Igls E OGW RS Hst. ba LH TIL i 783 LE WEINWEG AUSSERKREITH TR. S G R MAG T DAL RS EN 817 EG RE EN W BACH G TE 42 Igls, Patscherkofelbahn SportNatters, Mutters, Muttereralm Bergbahn W E KREITH S EE S AT E EUROPABRÜCKE C UNTERBERG EG N G TRA S S E zentrum RI RCH LHOF W E D To Brenner Stubaital G LÄ .BAH Hst. OB E R N 30 km, Stubaital A R H T S D O RF SCHUL ST N H OFR. NA TR IGHTSEER“ INFORMATION PARKPLATZ, PARKGARAGE T TE E 33 SEHENSWÜRDIGKEITEN A SS R ST IGHTSEER” TOURISTRSIGHTS INFORMATION CAR PARK, UNDERGROUND CAR PARK E RA SSE SIGHTSEER » SITES TOURISTIQUES INFORMATIONS PARKING, PARKING SOUTERRAIN E SIGHTSEER” ATTRAZIONI TURISTICHE INFORMAZIONI PARCHEGGIO, PARCHEGGIO COPERTO Hst. NW. E GewerbeN Hst. N Zenzenhof DORFSTRASSE park U E ÖFFENTLICHE GEBÄUDE CAMPINGPLATZ REISEBUS EIN- UND AUSSTIEGSZONE BR LE PUBLIC BUILDINGS CAMP SITE COACH PICK UP AND DROP OFF POINT FahrtechnikDES DU CRISTAL BÂTIMENTS PUBLICS TERRAIN DE CAMPING AUTOCAR ARRETS AUTORISES UNIQUEMENT zentrum DIreizeitDI CRISTALLO EDIFICI CAMPEGGIO POUR LA DEPOSE ET/OU LA REPRISE DES PASSAGERS C KPUBBLICI UL entrum 830 BUS TURISTICI SALITA E DISCESA PASSEGGERI Hst. NO SCH S A. - KA AkademieLandes- Z SchießstandHALLE R ST WE SE AS RRUM Canisiusbrünnl G ARZL F ALDRANS W GER-S F-WILBER EG DÖRRSTRASSE F RA GARTENW E G Hst. Rum EG IUSW N IS HALLER S TR AS CA RUMESRE E E TRASSEM S W E G 760 S SA SR AL S T RSATRT Sanatori „Kreuzschweste To Hall in Tirol 4 km PU RN HO Tirol 4 km, ki Kristallwelten ETNR SSF R EHermann-GmeinerC H HAO E Schloss GW E U S TE R - B E R DR.-F.-WERNERSTRASSE TR. W.-SIEMENS-ST RASSE BRANDLHAUPTWEG F Hst. RA CH STummelplatz ER Kalvarienberg 673 SCH KIRCHG. S RH.-AMAIE R-S -S T EX F I NAmbras KEN G BMEORSG WFELGDWE ER FUCHSRAIN 869 LUIGREUNMSETRRSASSE WEG ASS E IE R W. SE RA SS E R A S SE AHORNSTRechenhof E STR Egerdach EG AS S TR. TT-S HRO SC IUSW STR C W EG IS AN M UR MÜ MÜHLAU FL . MS 34 SE STRAS R ST OFENWEG LK Karmeliterkloster A RZLE R TAL INNSanatorium „Kreuzschwestern“ ARZL EG F RA L EN F W AMRAS ASSE SSE PU RN HO B E RG W EG -STR SEHR SE KEN n Tirol 6 km t Museum FIN AH A. - SS E G O EG AUW IES EG W RUN ST ITN E ST RR. EG RW TIG LA LS N G E EG AUW ETRICHG. EG E SS HO HN G RS W RU TIG L Hst. PI Z Schönruh ACHWEG A S T E N WE G EG FA M AC H W LA E SS RA RKO FLE R EG G WE I NN H Hst. Tantegert Hst. L a n s e rAldrans Berg G A NG WEG Golfclub Lans PATSCH 998 H NS E R ER NS Hst. Lans-Sistrans I REHAZentrum RA 8 s (W Patscher Alm inte 1694 Mühlsee r) S T RA S SE Hst. Lanser See ST Patscherkofel 2248 Hst. Mühlsee res Am oberen Berg G FW E BA LA SE AS RÖ E G EWEG SE HO 7L WE G Campagne mp S ia- tr Reiter Ex a ß e preBobsleigh nbahn Ig ls Linie 6 36 Olympic s( and Luge sTrack W Lanser See DO R F Rinn, Glungezerbahn TR RASSE R ST MÜ RS S B RUC KE HN G RÖMERST EG 7 . HW SW R WE HAU BAD L A Castle C ALMW 919 Ambras PE NS ER SE IN R UZ KRE AM BOGENWEG S SE ST DORFAlm Patscher 1694 RASSE K RANS LANS8 Patscherkofel 867 SISTRAN2248 S ER S T RASSE Hochmahdalm Kartografie: KOMPASS-Karten GmbH Kartografi e: KOMPASS-Karten GmbH SISTRANS Hochmahdalm K KO CHH I GesundheitsO TIG L AS EG TR LZ EG ME IES ER NS LA SE GR KÄ RN TN ER S - S. -S C ST HE R. EL K Ä RN N- ETRICHG. FA MA CH W GR WE GE R NH S L AN E SE SISTRANS EG SW TRA NER S SS KA ITN E ST R R. SS RA Tummelplatz 6 To Rinn 3 km, Tulfes 5 km RA AM . LANS 867 SE SSSE SISTRANSHst. ER SSTTRRAA Oly Heiligwasser mpia -Ex 1234 Seerosenweiher p 37 Swarovski Kristallwelten G RÖMERSTRASSE SE R . STR 34NST e Grillhof F- M GE YR MA TR TZGLA RANS int Lanser Kopf 930 SE UN MÜ ZS E EN SS GR RA R. DR.- AMRAS Mittelstation r) Haltestelle Heiligwasser Am oberen Berg 6 ST ST DEN LIN TR. S YR NG GE RFLE KO STR. LA I HE s g OLYMPISC JO EG ALMW SE TR. ar SSERW EL AS R-S ts OlympiaHauptkraftwerkcherkofe l Ca Golf Igls Untere Sill L IGWA ble C Oly 5 KUG TR RS ALDRANS O BE Heiligwasser Ullwald 1234 Paschberg 42Pa 63 Münze, nach Rinn 3 km, Tulfes 5 km Hall W. CH SE EDE Gesundheits- HHO zentrum SLanser HofS C H LO S E To Ampass 1 km, Hall in Tirol 4 km, Sto Wattens 12 km - Swarovski Crystal Worlds AS L RA ONANT UNOLDSTR. G NEU-ARZL 4 PER TZ AM ZWE G ng EXIT Haltestelle Heiligwasser Innsbruck Mitte KO C ASS E IG sspark SE DE . TR. LERS PRAD BADHA R STR LEU S S TR. WEG F- M E RA SS TR ZS R. er- SE A TR EN . STR GLS 0 JO RHE CC . -E TR G. S RS Y GE GR ATZ PRADL Bobbahn Mühlsee SSE Rodelbahn ENGA Hst. Lans-Sistrans Krematorium Skeletonbahn WIES REHAZentrum Herzsee ROSSAU SISTRANS AS SE S T RA S SE Hst. D OR F S TR Mittelstation Lanser See R WE TZ . LANS 5 IE R EG WEG STER-W BERG CHNGU- YR MA DE TR REICHENAU 36 Olympic P+R See Lanser Ice Sports k+Ride Centre Tivoli-Stadion SE RANS R IN ESLFA RA GS RFLE KO STR. AGGEN Mühlsee 3 KUG MÜ W. KÄ RN J TN ER MÜ FT- R. HOLZGA SSE PLATZ RHE CC . -E TR G. S E OS G S TR A JOSE TR. SSE STRASSE NEU-ARZL EX S AR TT-S AUP AS I N N SBRUCKEKROFENWEG F HL ERMETRO HRO STR EN Z L SRCSFTRASSE STTRRAS E Z D T R O R S A E H L U ASSS E ANUA C PONT Kalvarienberg E S HE NTONC-R NEU-RUM S - 673 A RZL GRENOBLER CHÜHTLZWENESGTRASSE SERLE Gasthaus SE ert A REI REICHENAU RI RAS SandwirtERBRÜCKE NZ NEENSST M E I H S E A EMÜHLAUER LLER B.-BR E R AN-D N- - HIR LE SE A ER-R SC S GANERSTRASHst. L AN - S TRA S SE AL BRÜCKE WEG RO Z- K T R CK E G H E SS F EG SFTUCHS BO W AU bTaRh.n LinAAiSeSE6BERG PHOLSE YSTH SSE Aldrans N I R OLYMPISCHES DORF AIN EG GA E RA - P AS S ND S H MSOT S E RFELDW TRIEN SS B A H.- SE TLGA LA R ESanatorium ST DR.-F.-WERNE R. SSE CH K ST MAIE E R-STRASSE R EG R W S HE ST -S N TR. BR ST DÖRRSTRASSE R. 46R Theater W.-SIEMENS-ST HINT ER RI N R DU ST. Golfclub R ASS ST USill CK AS RIG- STR TR. . E SE ZOan der ROSSAU SE ASSE - PS R R R T N Lans -S G E L A VA ER RBRANDLLIERG NEW ORLEANS CH E E MP -ST TR. -E GERASS ER Inn ILBERG ASSE NWEG R. WEG BRÜCKE ORS JOSEF-W UG DACEH - -ETZ GU 25 EL H BER T ARBÖ ENSSE STNRGA.S -EHst. TZ Ö N A I SE G. Mühlsee FEL-HARD AY E Driving Range STR - S ST RTRA SS T IN NU R. TZER S S SE R. PONTL A NAUER STRASSE RABEN W E G Baggersee ÖAMTC Rasthaus AS ASSE EG SCH WE H G R N R. E R B C R WEG ÜTZENST T ERST GRAEI Gasthaus GRENOBLER RASSE SIT T R PRADL SSEE PRI Sandwirt BRÜCKE NEW KRA S U N Kläranlage E RA EXIT SST TR GE Z- RASS ASSE 37 E STR R T R DEZ ns-Sistrans T H LÖN S Innsbruck AN-D . A EN-S IRS S TR B.-B RASSEOst 2 ER ER-L AN - S TRA S SE AS S . IN1N STR ER-SSSE CH ERST ALAUTROOBAHNRA R T N N N I Z E G E E S G E K SS L A AS BER TN AMRA Y H UZ AU SS E - R. SE G867 PHO SE ST GA KRE A ARDT GA Egerdach H N R AMRAS . S S R N P ND ES T S AS RPETMSA E STR TRAGSE AM E LA RA S E LUIGERNIESNTTRLAGSASSES AND DORFS NAU ZeugSSEEC SKISSTTRANSER STSR A HAU TRASS E AS ENSLE E BOGENWEG GS TRA S HS Hermann-GmeinerE haus SE ICHE Radio ER-S G ELS SS . Akademie SR E WE GST W46 A D E R R Theater T .. R RA RA URI LW ST ST ANNS OstfriedhofMuseum PHIL ST GICH Sill an Bder . AUFM S LL E RASTENWEG SSE A R H RA T ST S CH 34 E PS EG ARC SE ERDA P I VALIER . MP KENGAS EGKrematorium ER HEN Z A CHWEGGASS STR GU 25 Ambras DA WIES OC E W eitsHOR HH BE Castle CH ARBÖ 919 OL AMT SSE RN ST A H trum R Hst. T . S ÖF H TR SE RAS S G Tummelplatz S A K E E A rTHof AY SE L-S RD ER TR Hst. . SW S U R W A T R S adtpark k Mitte GA S H TR -N Schönruh EG BAD GER US . RW G REG TAL WE ÖAMTCSTRASSNEKWOFELGE 760 S C H LO S S -DEF E RR Rapoldi GRABE N RI NN ASS ER RABBE R ER K P FA A SE C T U S R B S G O BED PP R TER E RL DO R F GUM WIT E E N S HL Paschberg KRA Hst. Tantegert RAS W E GE EXIT SST ASS DEZ W LÖN Innsbruck Ost ST R S TR Str EE- W E G E Herzsee RA S aß e A Hst.ER F E ST nbahn Ig SSE INNTAL W S Aldrans ls Linie 6 A eTR. AMR D-A G ER ST ERS hters Eger HARABNN. WE NN R I ACH R P N E R Campagne T G PTM E S TivoliR IN E AND Reiter HIN T E R HAU TRASS chwimmbad LUIGENSTRAS S ASS ENLGolfclub OlympiaS STR Lans URG Herma R anser Kopf B E Golf Igls930 ELS Akadem SSE Hst. G TRA .- W WE NNS Mühlsee PHIL Ostfriedhof HL 35SeerosenweiherOlympiaFMA BIC KAU Lanser Berg L- EG SW E K I HE EG R BL I C W AC H FA M E RÖMERST G G CH E ATS CH E SS WE IGLS RA LA LZ 919 EG zentrum Kartografie: KOMPASS-Karten GmbH SW To EllbögenBhf. 2 kmIgls CAMPINGPLATZ ∙ CAMP SITEBADHAU Lanser MUSEUM Hof OSPITAL THEATER, MUSEUM ∙ THEATRE, TERRAIN DE CAMPING ∙ CAMPEGGIO SKIBUS-HALTESTELLE POSTAMT, POLIZEI KRANKENHAUS ETAXISTANDPLATZ THÉÂTRE, MUSÉE ∙ TEATRO, MUSEO 870 POST OFFICE, POLICE STATION SKI BUS STOP HOSPITAL OB BILG ETAXI RANK BADHA UDE E RIS T R. BUREAU ARRÊT NAVETTE-SKI STATION DE TAXIS POLICE Ullwald HÔPITAL S S POSTE, TR. P TATION ÖFFENTLICHE TOILETTE FERMATA SKIBUS HALLENBAD, FREIBAD STAZIONE TAXI UFFICIO POSTALE, POLIZIA ∙ PUBLIC TOILETS OSPEDALE∙ INDOOR GIRGLWE SWIMMING POOL ∙ PISCINE TOILETTES PUBLIQUES ∙ GABINETTI HALLENBAD, FREIBAD 42Pa ÖFFENTLICHE TOILETTE THEATER, FOTOPOINTS WEG MUSEUM ∙ PISCINA COPERTA PUBBLICI tsch Congresspark INDOOR SWIMMINGCOUVERTE POOL PUBLIC TOILETS THEATRE, MUSEUM PHOTO POINTS OlympiaCampagne e UR- Igls r K R k ofel PISCINE COUVERTE TOILETTES PUBLIQUES THÉÂTRE, MUSÉE POINTS PHOTO Golf Igls STR Reiter LI C able PISCINA COPERTA GABINETTI PUBBLICIA TEATRO, MUSEO G W FOTO POINTS S SE Car A S SE Bobsleigh RW 36 Olympic and Luge Track 7 Schloss Taxburg Innsbruck Tourismus Burggraben 3, 6020 Innsbruck, Austria Tel. +43 512 / 59 850, Fax +43 512 / 59 850 - 107 [email protected], www.innsbruck.info Innsbruck App available Alle Angaben und Änderungen vorbehalten und ohne Gewähr. We reserve the right to make changes; no liability assumed. · IInformations fournies sous réserve de modifications et sans garantie. · Tutti i diritti e le modifiche riservati, senza obbligo di garanzia. Información sin garantía; reservado el derecho a realizar modificaciones.