2il _ costume arabe les doctrines dc Plotin ct dc
Transcription
2il _ costume arabe les doctrines dc Plotin ct dc
- 2il _ costume arabe les doctrines dc Plotin ct dc Proclus, et Aristote Iui-mdme n'a pu dchapper a ce travestissement. Les eompilations apocrypbes dont nous parlons rcmontent cn partie aux dernicrs Alexandrins, et, traduitcs de bonne bcure en arabe, elles eurent, a cc qu'il parait, une certainc vogue, jusqu'au moment oil les oeuvres d'Al-Farabi et d'Ibn-Sina repandirent de plus en plus dans les ccoles arabcs lc peripatetisme pur, qui finit par y domincr en maitre absolu. Nous ne possedons plus de ces ouvrages pseudonymcs que la fameuse TMotogie attribuee a Aristote; mais cc que nous Tenons dc dire est mis hors de doute par les renseignements que quelques auteurs arabes ont prelendu nous donner sur les anciens philosophes grecs anterieurs a Aristote. II suffira deciter ici quelques passages relatifs a Empedocle, a Pythagore et a Platon, et que nous empruntons a VHisloire des secies religieuses et philosophiques de Mo'hammed al-Schahrestani יי. Nous ferons suivre ces passages de quelques extraits de la Thiologie d'Aristote. Pour ce qui est d'Empedocle, on a vu qu'Ibn-Falaquera, l'abreviateur hdbreu de la Source de vie, le nomme tout particult6rement comme un des philosophes dont Ibn-Gebirol aurait reproduit les doctrines (*). Nous savons, en eflet que, des le commencement du X siecle, divers ouvrages attribues a Empedocle furent apportes en Espagne par un certain Mo'hammed, fils de 'Abd-Allah ibn-Mesarra de Cordoue, qui, etant alle en Orient, y etudia avec beaucoup de zele la pretendue philosophie d'Empedocle. Ibn-Mesarra י e (1) Cet auteurflorissaitdans la premifere moili6 du XIP siicle , el mourul en 1153. Son ouvrage, que nous avons eu d6ja Foccasion de ciler plusieurs fois, a 616 publie pour la premiere fois, cn arabe par le Rev. William Cureton (Book of religious and philosophicalsects, deux vol. gr. in-8, Londrcs, 1842-18KJ). M. lcD Haarbrucker en a donn6 une traduction allcmandc (2 vol. in־8, Halle; 1850-1851). Dans les extraits que nous donnons d'apres lc tcxtc, nous avons dft quclqucfois nous 6cartcr dc la traduction allcmande. C2)V0y. ci-dessus, pa?. 3. r IG