Le Grand Chalet Favre - Hôtel Grand Chalet Favre
Transcription
Le Grand Chalet Favre - Hôtel Grand Chalet Favre
Le Grand Chalet Favre Lodge alpin de tradition depuis 1933 Les entrées Salade verte entrée plat 6.- 10.- 7.- 12.- 12.- 19.- 13.- 21.- 14.- 23.- 19.- 32.- 16.17.- 26.28.- Grüner Salat – green salad Salade mêlée Gemischter Salat – mixed salad Tarte Tatin à la provençale Tarte Tatin von Gemüsen nach provenzaler Art Provençal vegetable tart Tatin Croustillant de chèvre chaud à la pistache, dattes et confiture de clémentines sur lit de salade Warme knusprige Ziegenkäse mit Datteln und Clementinen Konfitüre auf Salat Warm crispy goat cheese with dates and clementines marmelade on salad Poire pochée accompagnée d’un millefeuille au bleu du Valais et noix et accompagnée de son mesclun Pochierte Birne mit Millefeuille von Walliser Blauschimmelkäse und Nüssen - Salat Poached pear with millefeuille of blue cheese from the Valais and nuts - Salad Tartare de bœuf, toast et salade verte Rindstatar mit Toast und grünem Salat Beef tartare with toast and green salad Assiette valaisanne – Walliser Teller – « Valaisanne » platter Assiette de viande séchée d‘Anniviers Zarte Scheiben von Trockenfleisch - Thinly sliced air-dried meat platter Velouté de courge, glace à la châtaigne et croûtons à l’huile de noisette 10.- Kürbiscremesuppe mit Kastanieneis und Croutons an Haselnussöl Pumpkin creamsoup with chestnut sorbet and Croutons with hazelnut oil Les viandes Entrecôte grillée 32.- Cordon Bleu du Chalet Favre (jambon cru et fromage d’Anniviers) 29.- Beurre « Café de Paris » maison Sauce aux 5 poivres – an Pfeffersauce – with pepper sauce 5.5.- Cordon-Bleu „Chalet Favre“ mit Rohschinken und Käse aus dem Anniviers Cordon Bleu “Chalet Favre” with Anniviers raw ham and cheese La suggestion du Chef 27.- Die Empfehlung der Küchenchefs – The Chef’s suggestion Les viandes sont accompagnées de pommes frites maison et légumes du jour. Fleischgerichte werden mit hausgemachten Pommes Frites und Tagesgemüse serviert. Meat dishes are served with home made French fries and vegetables of the day. Les viandes sélectionnées pour vous proviennent de: Bœuf, veau, porc: Suisse – Agneau : Irlande/France - Canard: France Le poisson Pavé de cabillaud au beurre blanc au wasabi Cromesquis de risotto et légumes de saison 29.- Kabeljaufilet an weisse Buttersauce mit Wasabi, Risottokroketten und Gemüsen Fillet of cod with white butter sauce with wasabi, risotto cromesquis and vegetables Fondue « Anniviarde » (min. 2 personnes – sur réservation uniquement) 39.- Viande de bœuf et de volaille marinée et épicées – salade - sauces et frites maison Rindsfleisch und Geflügel gewürzt und mariniert– Salat - hausgemachte Saucen und Frites Marinated beef and chicken – Salad - homemade sauces and French fries Les rösti Rösti nature 13.- 18.- Rösti du Chalet Favre (jambon d’Anniviers, fromage, œuf au plat) 19.- 28.- 17.- 24.- 17.- 24.- 18.- 26.- (mit Rohschinken, Käse und Spiegelei – with raw ham, cheese and fried egg) Rösti « Valaisanne » (tomate et fromage) (mit Tomaten und Käse – with tomato and cheese) Rösti au fromage d’Anniviers (mit Käse aus dem Anniviers – with Anniviers cheese) Rösti aux champignons (mit Champignons – with mushrooms) Les pâtes Lasagne maison 20.- Hausgemachte lasagne – homemade lasagna Spaghetti tomate - Spaghetti mit Tomatensauce – spaghetti tomato sauce 17.- Spaghetti au saumon, ail et poivre rose 22.- Spaghetti mit Lachs, Knoblauch und Rosapfeffer Spaghetti with salmon, garlic and rosa pepper Les croûtes au fromage Gratinierte Käseschnitte – gratinated cheese on local bread Croûte nature 18.- Croûte du Chalet (jambon et œuf au plat) 22.- (mit Schinken und Spiegelei – with ham and fried egg) Croûte au poivre rose (an rosa Pfeffer – with rosa pepper) 20.- Les fondues (min. 2 personnes) Nature A la tomate – Mit Tomaten – with tomatoes Du Patron (100% vacherin fribourgeois – pour 2 ou 4 ou 6 ou 8 pers.) 22.- pp 24.- pp 26.- pp La raclette (Mercredi – Mittwoch - Wednesday) - Min. 2 pers. Menu raclette (Min. 2 pers.) (à volonté avec assiette valaisanne en entrée et salade de fruits frais) (mit Walliser Teller als Entree und frischem Fruchtsalat) (as much as you like, with 'Valaisanne' platter as a starter and fresh fruit salad) 39.- pp Les desserts Meringues, vermicelles de châtaignes et crème double de Gruyère 12.- Meringues mit Kastanien-Vermicelli und Doppelrahm aus dem Greyerzerland Meringues with chestnut vermicelli and double cream from the Gruyere region Fondant au chocolat et sorbet poire 12.- Zartschmelzende Schokolade mit Birnen-Sorbet Moist chocolat cake with pear sorbet Griottes au Kirsch – Kirschen im Kirschwasser – cherries in Kirsch Salade de fruits frais 12.8.- Frischer Fruchtsalat – fresh fruit salad Tartelette au vin cuit de Gruyère et clémentines 10.- Törtchen mit Birnen-„Vin Cuit“ und Clementinen - Tartlet with pear „vin cuit“ Tarte aux myrtilles 5.- Hausgemachte Blaubeerkuchen – homemade blueberry tart Les gourmandises du patron gruyérien Fondue 100% vacherin fribourgeois (min. 2 pers.) 26.- Meringues, vermicelles de châtaignes, crème double de Gruyère 12.- Meringues mit Kastanien-Vermicelli und Doppelrahm aus dem Greyerzerland Meringues with chestnut vermicelli and double cream from the Gruyere region Tartelette au vin cuit de Gruyère 10.- Törtchen mit Birnen-“Vin Cuit” - Tartlet with pear “vin cuit” Aujourd’hui, pour se voir attitrer le qualificatif de "double", une crème doit contenir au moins 45% de matières grasses; La crème double produite en Gruyère en contient généralement environ 50%, ce qui lui confère son épaisseur et son onctuosité légendaires. Les termes raisinée, vin cuit et cougnarde désignent des moûts hautement concentrés de pommes, poires ou raisins, éventuellement d'autres fruits, qui se présentent sous forme d'un liquide brun-noir caramélisé. Ce sirop très concentré était à l'origine une façon de conserver les fruits et de remplacer le sucre, alors très onéreux. Le vin cuit servait aussi de fortifiant, ce qui n'est pas étonnant vu sa concentration extrême. Pour vous en rendre compte, il suffit de quelques chiffres : 100 kilos de fruits donneront 70 litres de jus qui seront réduits à 7 litres de vin cuit. Les menus pour enfants Escalope viennoise - Wienerschnitzel – Breaded veal cutlet Spaghetti sauce tomate Spaghetti mit Tomatensauce - Spaghetti tomato sauce Lasagne bolognaise maison Lasagne bolognaise hausgemacht - Homemade lasagna bolognese Comprenant tarte aux myrtilles, boule de glace ou salade de fruits. Inklusive Blaubeeren-Kuchen, Glacekugel oder Fruchtsalat Including a slice of blueberry tart, fruit salad or scoop of ice cream 18.- Le menu végétarien Sfr. 36.Velouté de courge, glace à la châtaigne et croûtons à l’huile de noisette Kürbiscremesuppe mit Kastanieneis und Croutons an Haselnussöl Pumpkin creamsoup with chestnut sorbet and Croutons with hazelnut oil ** Tarte Tatin à la provençale Tarte Tatin von Gemüsen nach provenzaler Art Provençal vegetable tart Tatin ** Fondant au chocolat et sorbet poire Zartschmelzende Schokolade mit Birnen-Sorbet Moist chocolat cake with pear sorbet Le menu tradition „Chalet“ Sfr. 47.Poire pochée accompagnée d’un millefeuille au bleu du Valais et noix et accompagnée de son mesclun Pochierte Birne mit Millefeuille von Walliser Blauschimmelkäse und Nüssen - Salat Poached pear with millefeuille of blue cheese from the Valais and nuts - Salad ** Cordon Bleu du Chalet Favre (jambon cru et fromage d’Anniviers) Cordon-Bleu „Chalet Favre“ mit Rohschinken und Käse aus dem Anniviers Cordon Bleu “Chalet Favre” with Anniviers raw ham and cheese ** Mini-Meringue, vermicelles de châtaignes et crème double de Gruyère Meringues mit Kastanien-Vermicelli und Doppelrahm aus dem Greyerzerland Meringues with chestnut vermicelli and double cream from the Gruyere region