Résumés - Inventaire du patrimoine culturel du Languedoc
Transcription
Résumés - Inventaire du patrimoine culturel du Languedoc
Patrimoines du sud – 3, 2016 SOMMAIRE Articles Autour du projet de la « Maison aux images » de Lagrasse (Aude) ; étudier et mettre en valeur les plafonds peints médiévaux Association internationale de Recherche sur les Charpentes et Plafonds Peints Médiévaux L’Europe méditerranéenne a connu, à la fin du Moyen Âge, un moment culturel majeur avec une présence marquante de l’image dans le décor domestique. De ce décor, les plafonds peints sont le principal et souvent unique vestige, les enduits des murs ayant été maintes fois repris ou détruits, tandis que l’on se contentait de masquer les plafonds que l’on redécouvre aujourd’hui. Ils constituent donc un chemin de la recherche et de la valorisation des arts décoratifs encore largement inédit. Si toute l’Europe méditerranéenne a construit des charpentes peintes entre le XIIIe et le XVIe siècle, le bourg de Lagrasse (Aude) en compte un nombre exceptionnel. D’où le projet d’y créer un centre de valorisation des arts décoratifs médiévaux appelé Maison aux images, qui sera aussi un lieu fédérateur pour les recherches européennes sur le sujet. In the late Middle Ages, Mediterranean Europe experienced a major cultural turning point, with a strong presence of imagery in domestic settings. Of these decors, painted ceilings are often the only vestiges to remain, with wall coatings having been rubbed down or destroyed, while people were often happy to conceal the ceilings that we are now rediscovering today. They therefore represent a largely undiscovered area of research and recognition for the decorative arts. Although painted frames were in vogue throughout Mediterranean Europe between the 13th and 16th centuries, Lagrasse in the Aude department is home to an exceptional number of them, hence the project to create a medieval decorative arts recognition centre there, called the Maison aux image, which will also serve as a unifying space for European research on this subject. Patrimoines du sud - 3, 2016 01 Quatre siècles d’artisanat verrier forestier en Languedoc méditerranéen : l’atelier du mas de Baumes (Ferrières-les-Verreries, Hérault), XIVe-XVIIIe siècle Isabelle COMMAnDRé , avec la collaboration d’ A. RIOLS et de Bernard GRATuzE Cette monographie concerne l’un des sites verriers étudiés dans le cadre d’une recherche doctorale en archéologie menée entre 2007 et 2014. Implanté sur le causse de l’Hortus (Hérault), le Mas de Baumes (commune de Ferrières-les-Verreries) est présent dans les textes depuis le milieu du XIIIe siècle. Vaste domaine foncier trop éloigné de la ville pour permettre une exploitation directe, c’est par le biais des industries du feu, et tout particulièrement celle de l’artisanat verrier, que les divers propriétaires du domaine vont valoriser leur capital forestier. Durant plus de quatre siècles, jusqu’à la période révolutionnaire, un important pôle verrier, aux mains d’une oligarchie d’artisans issus de la petite noblesse, se développe et veille à alterner les centres de production afin de ne pas épuiser les ressources ligneuses de ce secteur des garrigues nord-montpelliéraines. The monograph covers one of the glassmaking sites studied as part of doctoral archaeological research conducted between 2007 and 2014. Located on the Causse de l'Hortus (Hérault), the Mas de Baumes (in the commune of Ferrières-les-Verreries) is mentioned in texts from the mid-13th century onwards. A vast estate that was too far from the town to allow for the direct sale of wood, it was thanks to furnace-based craft industries, specifically glassworking, that the estate’s various owners were able to take advantage of their forestry assets. For more than four centuries, up until the revolutionary period, an important glassmaking centre in the hands of an oligarchy, made up of artisans from the gentry, developed and made sure to alternate production sites in order to avoid exhausting timber resources in this area of the north-Montpellier garrigue. Faire des draps à Lodève, Clermont-l'Hérault et Bédarieux. Apports de l’archéologie industrielle à l’histoire de l’industrie lainière en languedoc (1650-1900) Lisa CALISTE Le Languedoc a tiré sa richesse des draps de laine, à la fois des draps fins exportés vers le Levant à partir du XVIIe siècle, des « nouveautés » vendues en Europe au XIXe siècle, et des draps destinés aux administrations. Dans l'Hérault, si la prestigieuse manufacture de Villeneuvette a participé à cette production, l'essor économique est soutenu par un maillage d'ateliers polarisés autour de Lodève, Clermont-l'Hérault et Bédarieux. La confrontation des travaux historiques avec l'analyse des édifices industriels permet de préciser les systèmes de production qui se sont succédé entre le XVIIe et le XIXe siècle, se traduisant notamment par une répartition mouvante des capitaux et de la main d'œuvre entre villes et campagne. S'il est possible d'identifier un archétype de manufacture urbaine commun aux centres drapiers français, le modèle de la manufacture sur cour adopte ici les standards de l'architecture vernaculaire. Au début du XIXe siècle, alors que la mécanisation s'impose, de nouveaux édifices industriels, sur le modèle de l'usine à étages, densifient le maillage préexistant et signalent la présence de l'industrie dans les campagnes. The Languedoc derived its wealth from woollen cloth, broadcloth exported to the Levant starting in the 17th century, “novelties” sold in Europe during the 19th century, and cloths intended for use by administrations. In Hérault, though the prestigious Villeneuvette factory participated in this production, a maze of workshops around Lodève, Clermont-l’Hérault, and Bédarieux sustained economic development. A correlation of historical works with an analysis of industrial buildings helps us to deduce the production systems that succeeded each other from the 17th to 19th centuries, a process giving rise in particular to a shift in distribution of capital and labour between towns and rural Patrimoines du sud - 3, 2016 02 areas. If it is possible to identify an archetype of an urban factory common to French cloth manufacturers, here the courtyard factory model is representative of vernacular architecture standards. At the beginning of the 19th century when mechanisation was becoming more established, new industrial buildings based on the multi-storey factory model increased the density of the existing structure, and highlighted industry’s presence in rural areas. Varia La découverte d'un panneau peint de la Renaissance dans l'église d'Osséja (P.O.) Jean-Bernard MATHOn L’histoire protéiforme d’un panneau peint de la seconde moitié du XVIe siècle attribuable à Antoine Peytavi, originaire de Toulouse, et à Jean Perles. The protean history of a painted panel from the second half of the 16th century, attributable to Antoine Peytavi, a native of Toulouse, and to Jean Perles. Musée scolaire ou cabinet de curiosités ? exemple de l’institution Saint-Joseph de Rodez William TROuVé, Diane JOY, Roland CHABBERT L’Institution Saint-Joseph de Rodez, fondée par les Frères des écoles Chrétiennes, abrite depuis la seconde moitié du XIXe siècle un cabinet de curiosités qui s’est peu à peu enrichi des dons faits par les frères missionnaires ou par d’anciens élèves. Il s’agit d’un des rares témoignages de collections à visées pédagogiques encore visible dans les établissements privés de la région. Son inventaire, réalisé en 2014, devrait permettre d’en favoriser la protection. The Saint-Joseph de Rodez Institution, founded by the Christian Brothers, has been home to a cabinet of curiosities since the latter half of the 19th century, which has gradually been added to over time with donations from missionary brothers or alumni. It is a rare example of collections with an educational purpose that can still be seen in the private institutions of the region. The drawing up of its inventory in 2014 should aid in supporting its protection. L’Hôtel de Région en Languedoc-Roussillon (1986-1989), un chantier de recherche Dominique GAnIBEnC Le déroulement et achèvement du projet de construction de l’Hôtel de Région en Languedoc-Roussillon, à Montpellier, œuvre de l’architecte catalan Ricardo Bofill. The process and completion of the Languedoc-Roussillon Hôtel de Région (Regional Council Headquarters) construction project in Montpellier, designed by the Catalan architect Ricardo Bofill. Patrimoines du sud - 3, 2016 03