Z 1477 - Hasco

Transcription

Z 1477 - Hasco
Einbauhinweise
Mounting instructions
Instructions d’installation
Z 1477/. . .
Induktiver
Näherungsschalter
Inductive proximity
switch
Déclencheur de
proximité, à induction
D / GB / F 08 / 15
Z7
Z 1477/. . .
Einbauhinweise / Mounting instructions / Instructions d’installation
Schaltabstand
Ecart de réponse
Switching range
Z1477/...
Sn
Der für Z 1477/. . . bewährte Nennschaltabstand Sn liegt bei 0,9 mm.
The tried and tested nominal
switching range for Z 1477/. . . (Sn)
is 0,9 mm.
L’écart de réponse de nominal efficace
(Sn) pour le Z 1477/. . . se situe 0,9 mm.
Schaltfunktion
Switching function
Fonction de commutation
Der induktive Näherungsschalter
Z 1477/. . . arbeitet als Schließer.
Bei Annäherung der Schaltfläche
wird ein elektronischer „Kontakt“
geschlossen, das heißt der Ausgang
befindet sich im durchgesteuerten
Zustand.
The inductive proximity switch
Z 1477/. . . operates as a normally
open contact.
An electronic “contact” is closed on
approaching the switching area, this
means the output is in the throughconducted state.
Le déclencheur de proximité, à induction Z 1477/. . . travaille comme verrou
de fermeture. Lors de l'approche de la
surface de commutation, un «contact»
électronique sera alors fermé; cela
signifie que la sortie se trouvera dans
un état de pilotage actif total.
Elektrischer Anschluss
Electrical connection
Raccordement électrique
Adernfarbe/ Colour of conductors/ Couleur des câbles:
PNP
1
2
3
bn
bk
bu
1
2
3
+
output
0V
bn = braun/brown/brun
bk = schwarz/black/noir
bu = blau/blue/bleu
Die Verbindung des induktiven
Näherungsschalters Z 1477/. . .
mit Maschinensteuerung (z. B. der
Spritzgießmaschine) erfolgt vorzugsweise mit den HASCO-Anschlusskabeln
Z 14771/. . . und Z 14772 /. . . .
Hierbei sind die Angaben des
Maschinenherstellers zu beachten.
The inductive proximity switch
Z 1477/. . . is connected electrically with
the machine control (e.g. of the injection
moulding machine) preferably with the
HASCO connecting cables Z 14771/. . .
and Z 14772 /. . . .
The machine manufacturer’s
specifications must be observed.
Schaltstrom
Switching current
Der induktive Näherungsschalter
Z 1477/. . . darf max. mit 120 mA
belastet werden.
The inductive proximity switch
Z 1477/. . . may be loaded with a
maximum 120 mA.
Die Belastbarkeit ist bei allen
Temperaturen (0 - 140°C) gleich hoch.
The level of resistance is equally high
at all temperatures (0 - 140°C).
2
HASCO
Le raccordement du déclencheur de
proximité, à induction Z 1477/. . . avec
commande machine (p. ex. moule à
injection) s’effectue de préférence avec
les câbles de raccordement HASCO
Z 14771/. . . et Z 14772 /. . . .
Dans ce cadre, il convient de respecter
les prescriptions du fabricant de la
machine.
Courant de commutation
Le déclencheur de proximité, à induction Z 1477/. . . peut recevoir une
charge de 120 mA max.
La résistance est identique pour toutes
les températures (0 – 140°C).
Einbauhinweise / Mounting instructions / Instructions d’installation
Einbauhinweise
Mounting instructions
Z 1477 /. . .
Conseils de montage
Z14771/...
Z14772/...
K60/...
15
22,8
Z1477/...
K70/...
Sn ±0,2
12 H7
Z32/6x14
62
R4
76
A
A
50
R8
10
20
Technische Daten
Nennschaltabstand
Arbeitsschaltabstand
Realschaltabstand
Reproduzierbare
Schaltgenauigkeit bei
UB = const. und TU = const.
Schalthysterese
Betriebsspannung
Max. Schaltstrom
Restspannung bei IL max.
Max. Schaltvermögen
bei 30 V DC
Max. Schaltfrequenz
Schaltbare Kapazität
Zulässige Umgebungstemperatur
Schutzart
Technical data
Sn
Sa
Sr
Ub
IL
TU
Caractéristiques techniques
Nominal switching range
actuation switching range
Real switching range
Ecart de réponse nominal
Ecart de rèponse de travail
Ecart de réponse réel
Repeatable
switching accuracy at
UB = const. and TU = const.
Switching hysteresis
Operating voltage
Switching power max.
Residual voltage at IL max.
Max. switching capacity
at 30 V DC
Switching frequency max.
Switchable capacity
Permissible
ambient temperature
Degree of protection
Précision de commande
reproductible pour
UB = const. et TU = const.
Hystérèse de commutation
Tension d’exploitation
Courant de commutation max.
Tension résiduelle pour IL max.
Capacité max. de commutation
pour 30 V DC
Fréquence de commutation max.
Capacité commutable
Température
ambiante admissible
Indice de protection
0,9 mm
0 ... 0,6 mm
Sn ± 0,2 mm
5%
< 15 %
10 – 30 V DC
120 mA
<2V
3,6 W
500 Hz
< 10 µF
0 °C … + 140 °C
IP 65 / EN 60529
HASCO
3
Z 1477 /. . .
Einbauhinweise / Mounting instructions / Instructions d’installation
© by HASCO Hasenclever GmbH + Co KG · Postfach 1720 · D-58467 Lüdenscheid · Tel. +49 2351 957-0 · Fax +49 2351 957-237 · [email protected] · www.hasco.com Technische Änderungen vorbehalten. Bitte überprüfen Sie stets sämtliche Angaben anhand unserer veröffentlichten Produktinformationen im Internet.
Subject to technical modifications. Please always check all the data against the product information we publish in the internet.
Sous réserve de modifications techniques. Veuillez toujours vérifier toutes les données au moyen de nos informations produits publiées sur Internet.
08 15 1 i