Figures de sirènes
Transcription
Figures de sirènes
S U J E T 41_FRA070659_06C.fm Page 314 Jeudi, 26. juillet 2007 3:50 15 41 GUADELOUPE, GUYANE, MARTINIQUE • JUIN 2007 SÉRIE L • QUESTION 4 POINTS Figures de sirènes Documents A – Homère, L’Odyssée, chant XII. B – Aloysius Bertrand, « Ondine », Gaspard de la nuit, 1842. C – Jean Giraudoux, Ondine, acte I, scène 8 (extrait), 1937. D – Robert Desnos, « Ma sirène », Les Nuits blanches, 1932. Annexe – Document iconographique : Marc Chagall, Sirène au poète, 1967. m Dites comment chaque document s’inspire du poème d’Homère. Votre réponse s’efforcera d’être synthétique. Après avoir répondu à cette question, vous devrez traiter au choix un des trois sujets nos 42, 43 ou 44. Document A Après avoir été recueilli, Ulysse fait le récit de ses aventures à ses hôtes. 5 10 Au coucher du soleil, quand vient le crépuscule, les autres vont dormir au long de nos amarres ; mais Circé, me prenant la main, me fait asseoir à l’écart de mes gens et, pour m’interroger sur tout notre voyage, s’allonge auprès de moi ; je lui fais un récit complet, de point en point. Elle me dit alors, cette auguste Circé : CIRCÉ. – « Vous voilà donc au bout de ce premier voyage ! écoute maintenant ce que je vais te dire, et qu’un dieu quelque jour t’en fasse souvenir ! Il vous faudra d’abord passer près des Sirènes. Elles charment tous les mortels qui les approchent. Mais bien fou qui relâche1 pour entendre leurs chants ! Jamais en son logis, sa femme et ses enfants © Hatier 2007 314 S U J E T 15 20 41 ne fêtent son retour : car, de leurs fraîches voix, les Sirènes le charment, et le pré, leur séjour, est bordé d’un rivage tout blanchi d’ossements et de débris humains, dont les chairs se corrompent… Passe sans t’arrêter ! Mais pétris de la cire à la douceur de miel et, de tes compagnons, bouche les deux oreilles : que pas un d’eux n’entende ; toi seul, dans le croiseur2, écoute, si tu veux ! mais, pieds et mains liés, debout sur l’emplanture3, fais-toi fixer au mât pour goûter le plaisir d’entendre la chanson, et, si tu les priais, si tu leur commandais de desserrer les nœuds, que tes gens aussitôt donnent un tour de plus ! Quand tes rameurs auront dépassé les Sirènes, – je ne t’assigne4 pas d’ici tout le parcours ; à toi de décider […] » Le théâtre FIGURES DE SIRÈNES • QUESTION • SUJET La poésie 41_FRA070659_06C.fm Page 315 Jeudi, 26. juillet 2007 3:50 15 1. Qui jette l’ancre. 2. Le bateau. 3. Encaissement destiné à supporter le pied d’un mât. 4. Je ne te fixe pas. Convaincre… Homère, Odyssée, chant XII, traduction de Victor Bérard, parue en 1924. 10 © Hatier 2007 315 S U J E T L’autobiographie 5 « – Écoute ! – Écoute ! – C’est moi, c’est Ondine qui frôle de ces gouttes d’eau les losanges sonores de ta fenêtre illuminée par les mornes rayons de la lune ; et voici, en robe de moire2, la dame châtelaine qui contemple à son balcon la belle nuit étoilée et le beau lac endormi. Chaque flot est un ondin3 qui nage dans le courant, chaque courant est un sentier qui serpente vers mon palais, et mon palais est bâti fluide, au fond du lac, dans le triangle du feu, de la terre et de l’air. Écoute ! – Écoute ! – Mon père bat l’eau coassante d’une branche d’aulne verte, et mes sœurs caressent de leurs bras d’écume les fraîches îles d’herbes, de nénuphars et de glaïeuls, ou se moquent du saule caduc4 et barbu qui pêche à la ligne ! » Les réécritures ONDINE …… Je croyais entendre Une vague harmonie enchanter mon sommeil, Et près de moi s’épandre un murmure pareil Aux chants entrecoupés d’une voix triste et tendre. Ch. Brugnot1, Les Deux Génies. Le roman Document B 41_FRA070659_06C.fm Page 316 Jeudi, 26. juillet 2007 3:50 15 FIGURES DE SIRÈNES • QUESTION • SUJET 15 20 41 Sa chanson murmurée, elle me supplia de recevoir son anneau à mon doigt pour être l’époux d’une Ondine, et de visiter avec elle son palais pour être le roi des lacs. Et comme je lui répondais que j’aimais une mortelle, boudeuse et dépitée, elle pleura quelques larmes, poussa un éclat de rire, et s’évanouit en giboulées qui ruisselèrent blanches le long de mes vitraux bleus. Aloysius Bertrand, « Ondine » Gaspard de la nuit, III, 9, 1842. 1. Auteur contemporain d’Aloysius Bertrand. 2. Tissu qui présente des parties mates et des parties brillantes. 3. Équivalent masculin d’ondine (génie des eaux dans la mythologie nordique). 4. Affaibli, abattu. Document C Le chevalier errant Hans Von Witter Stein est amoureux de Bertha qu’il doit épouser. Mais il rencontre Ondine qui lui déclare son amour et réussit à vaincre sa résistance grâce à ses pouvoirs magiques. […] Nouvelle apparition 5 10 15 LA DEUXIÈME ONDINE : Ne me prends pas ! LE CHEVALIER : Que dit celle-là, maintenant ? LA DEUXIÈME ONDINE : Ne me prends pas, beau chevalier ! Je ne mange pas de ce pain-là ! LE CHEVALIER : De quel pain ? ONDINE : Si l’effronterie ne t’a pas vaincu, elles prétendent que tu seras séduit en un tour de main par la pudeur… Tous les pauvres hommes, disent-elles, sont ainsi… LA DEUXIÈME ONDINE : Ne me délie pas les cheveux, ne me caresse pas les reins, beau chevalier ! LE CHEVALIER : Elle n’est pas mal, celle-là. C’est la plus belle qu’ils m’envoient ? ONDINE : Non ! C’est la plus intelligente. Ô Hans chéri, prends-moi dans tes bras. Regarde cette idiote… Ce que c’est bête une femme qui s’offre !… Eh bien, tu peux partir, toi aussi ! Tu as perdu ! L’ondine disparaît. Une autre surgit. LE CHEVALIER : Encore une autre ! © Hatier 2007 316 S U J E T 25 30 35 ONDINE : Ah ! mais non ! Ce n’est plus du jeu ! Vous ne deviez venir qu’à deux. LE CHEVALIER : Laisse-la. Elle parle… ONDINE : Qu’elle s’en aille ! C’est le chant des trois sœurs. Aucun ondin n’y résiste… LE CHEVALIER : Parle, jeune personne ! TROISIÈME ONDINE : Hans Wittenstein zu Wittenstein1, Sans toi la vie est un trépas. Alles was ist dein ist mein2. Aime-moi. Ne me quitte pas… LE CHEVALIER : Bravo. C’est charmant ! ONDINE : En quoi, charmant ? LE CHEVALIER : C’est simple, c’est charmant. Ce devrait être à peu près cela le chant des sirènes. ONDINE : Ça l’est justement. Elles l’ont copié !… Voici la seconde sœur ! Ne l’écoute pas ! Jean Giraudoux, Ondine, acte 1, extrait de la scène 8, Grasset, 1937. Le théâtre 20 41 Convaincre… FIGURES DE SIRÈNES • QUESTION • SUJET La poésie 41_FRA070659_06C.fm Page 317 Jeudi, 26. juillet 2007 3:50 15 Document D Robert Desnos est un poète de la première moitié du XXe siècle qui fut l’une des figures importantes du mouvement surréaliste. Le roman 1. Patronyme complet du personnage. 2. « Tout ce qui est tien est mien » (en allemand). 10 © Hatier 2007 317 S U J E T Les réécritures 5 Ma sirène est bleue comme les veines où elle nage Pour l’instant elle dort sur la nacre Et sur l’océan que je crée pour elle Elle peut visiter les grottes magiques des îles saugrenues1 Là des oiseaux très bêtes conversent avec des crocodiles qui n’en finissent plus Et les oiseaux très bêtes volent au-dessus de la sirène bleue Les crocodiles retournent à leur boire Et l’île n’en revient pas ne revient pas d’où elle se trouve où ma sirène et moi l’avons oubliée L’autobiographie Ma sirène 41_FRA070659_06C.fm Page 318 Jeudi, 26. juillet 2007 3:50 15 FIGURES DE SIRÈNES • QUESTION • SUJET 15 20 25 30 35 40 45 41 Ma sirène a des étoiles très belles dans son ciel Des étoiles blondes aux yeux noirs Des étoiles rousses aux dents étincelantes et des étoiles brunes aux beaux seins Chaque nuit trois par trois alternant la couleur de leurs cheveux Ces étoiles visitent ma sirène Cela fait beaucoup d’allées et venues dans le ciel Mais le ciel de ma sirène n’est pas un ciel ordinaire Ma sirène a sept bateaux sur son océan Lundi Mardi Mercredi Jeudi Vendredi Samedi et Dimanche Les uns à vapeur les autres à voiles Les uns rapides les autres lents Mais tous beaux mais tous charmants avec des marins connaissant leur métier Ma sirène a des savons de toutes formes et de toutes couleurs C’est pour laver sa jolie peau Ma sirène a beaucoup de savons L’un pour les mains L’autre pour les pieds Un pour hier Un pour demain Un pour chacun des yeux Et celui-là pour sa queue d’écailles Et cet autre pour les cheveux Et encore un pour son ventre Et encore un pour ses reins Ma sirène ne chante que pour moi J’ai beau dire à mes amis de l’écouter Personne ne l’entendit jamais Excepté un, un seul Mais bien qu’il ait l’air sincère Je me méfie car il peut être menteur. Robert Desnos, Les Nuits blanches, Gallimard, 1932. 1. Le mot provient étymologiquement de « sau », forme ancienne de « sel », et de « grenu », qui signifie « sous forme de grain ». Le terme signifie « bizarre », « inattendu ». Il est donc, dans le poème, riche de sa double signification. © Hatier 2007 318 S U J E T 41 ph © Comité Marc Chagall / Adagp, Paris 2007 Annexe Le théâtre FIGURES DE SIRÈNES • QUESTION • SUJET La poésie 41_FRA070659_06C.fm Page 319 Jeudi, 26. juillet 2007 3:50 15 Convaincre… FRA070659-06 LES CLÉS DU SUJET ■ Comprendre la question • Vous devez retrouver les éléments qui sont empruntés à Homère et voir comment chaque auteur a modifié ce « modèle ». Il s’agit donc en somme de comparer chaque texte à celui d’Homère. Mais vous ne pouvez pas y consacrer trop de temps. • Repérez les récurrences ; déterminez les modifications. Pour réussir les questions : voir guide méthodologique. Trouver les points communs entre des documents : voir guide méthodologique Les réécritures : voir lexique des notions. L’autobiographie Le roman Marc Chagall, Sirène au poète, 1967. • Déterminez les motifs essentiels dans le texte d’Homère : à quoi sont associées les sirènes ? Quelles sont les caractéristiques essentielles que Circé leur prête ? © Hatier 2007 319 S U J E T Les réécritures ■ Chercher des idées 41_FRA070659_06C.fm Page 320 Jeudi, 26. juillet 2007 3:50 15 FIGURES DE SIRÈNES • QUESTION • SUJET 41 • Que deviennent ces thèmes ou motifs dans les autres textes du corpus ? En quoi sont-ils modifiés ? • Éventuellement vous pouvez émettre des hypothèses sur les raisons de ces modifications. Ce peut être le contexte, le genre du texte… C O R R I G É • La mythologie, avec son cortège de personnages héroïques, fantaisistes ou monstrueux, offre à la littérature des motifs de réécriture à travers les siècles. Ainsi Homère, dans L’Odyssée, est le fondateur du mythe de la Sirène. Il en fait une créature maléfique qui, par son chant séducteur, sa « fraîche voix », « charme tous les mortels » et attire vers la mort les marins qui ne peuvent lui résister. • Aloysius Bertrand au XIXe siècle et Robert Desnos au XXe siècle en font le personnage central d’un de leurs poèmes, tandis que Giraudoux, qui puise souvent le sujet de ses pièces dans la mythologie antique, en fait la protagoniste de sa féerie théâtrale, Ondine. C’est donc d’abord par le choix du genre littéraire que les auteurs du corpus réécrivent le texte d’Homère. • Dans les trois textes, le personnage de la Sirène est, comme chez Homère, le point de mire, le personnage principal autour duquel gravitent tous les autres personnages, notamment un personnage masculin – avatar de l’Ulysse d’Homère – que ce soit, dans les poèmes, le poète ou dans la pièce de Giraudoux, le Chevalier. On remarquera cependant que, chez Giraudoux, les ondines sont plusieurs, comme chez Homère – bien qu’il y en ait une plus importante que les autres, Ondine. Dans les poèmes de Bertrand ou de Desnos, les sirènes sont représentées par une des leurs qui focalise l’attention sur elle seule : pour elle, le nom commun « ondine » devient un prénom : « Ondine » avec une majuscule. Chez Desnos, c’est l’adjectif possessif « ma » qui individualise la « sirène ». • Les trois textes reprennent le motif du chant, attribut essentiel de la sirène, puisque c’est de lui qu’elle tire son pouvoir. Cependant, dans deux des textes, la sirène prend la parole et donne un « échantillon » de son chant séducteur : l’Ondine ouvre par son incantation, par « sa chanson murmurée » le poème d’A. Bertrand (« Écoute ! Écoute ! – C’est moi… »), avec ses répétitions obsédantes et envoûtantes. Elle tente bien de séduire le poète. Chez Giraudoux, le spectateur entend lui aussi le chant séducteur, © Hatier 2007 320 C O R R I G É