Printemps, 2010

Transcription

Printemps, 2010
BULLETIN DU GROUPE DE TRAVAIL SUR LES QUESTIONS FRONTALIÈRES DE TRANSPORT (GTQFT)
CANADA-ÉTATS-UNIS
Numéro 3—Été 2010
De la part du coprésident Ted Mackay
Le GTQFT entame maintenant sa dixième année, car le PE de création a été conclu entre les É.-U. et le Canada en 2000. Bien
évidemment, beaucoup de choses ont changé le long de la frontière canado-américaine au cours de la dernière décennie, et particulièrement après le 11 septembre. Toutefois, au moins une chose est demeurée, et c’est la détermination de tous les intervenants
à veiller à ce que la frontière devienne aussi sécuritaire et efficace que possible.
Transports Canada considère le GTQFT comme un partenariat couronné de succès, et non seulement pour les gouvernements
fédéraux canadien et américain, mais également pour les États et les provinces. Compte tenu de la complexité et du nombre des
questions de transport transfrontalier qui sont au cœur de notre économie intégrée, il est essentiel que ces questions soient examinées en collaboration et de façon intégrée. Et c’est là la raison d’être du GTQFT.
Nous remercions les représentants régionaux du ministère Infrastructure et Transports du Manitoba et de Transports Canada
d’avoir facilité l’organisation d’une importante assemblée plénière tenue en octobre, à Winnipeg. Cette assemblée comprenait
 une visite du poste frontalier d’Emerson (Manitoba) – Pembina (Dakota du Nord) et un certain nombre de discussions et d’exposés qui ont permis d’aborder des questions de transport d’intérêt particulier pour les États dans grandes plaines et les provinces
des Prairies.
Le coprésident du GTQFT Ted Mackay, à la
réunion du GTQFT tenue à Toronto (Ontario).
Enfin, je tiens à reconnaître et à remercier deux membres de notre comité directeur qui nous quittent de leur énorme contribution
aux activités du GTQFT.
 Jill Hochman, coprésidente américaine représentant la Federal Highway Administration, et Walter Steeves, représentant de la Eastern Border Transportation Coalition.
Jill et Walter ont tous deux joué un rôle très important dans le travail du GTQFT depuis sa création et leur expérience, leurs connaissances et leurs conseils nous manqueront.
J’invite les représentants fédéraux, provinciaux et d’État ayant un intérêt particulier dans le transport frontalier à assister à notre prochaine assemblée plénière, qui se déroulera les 13
et 14 avril 2010, à Boston, au Massachusetts.
De la part de la coprésidente Jill Hochman
Chers collègues de la frontière Nord,
Voici donc le dernier article du bulletin que je rédige à titre de coprésidente du GTQFT. Comme bon nombre d’entre vous le savent
déjà, je quitte la Federal Highway Administration le 1er mars. Lorsque Jacques Rochan et moi-même avons établi le concept du
GTQFT il y a quelques années, nous avons envisagé un groupe de travail binational qui établirait des relations de travail et une
collaboration fructueuses permettant à nos deux pays d’exécuter efficacement les tâches difficiles et diversifiées rattachées à la
coordination des postes frontaliers. Après presque une décennie de pratique, je suis ravie et fière de l’association qui a donné
naissance au GTQFT que nous connaissons aujourd’hui.
Le GTQFT continue de se réunir et de permettre à ses membres d’échanger leurs idées et leurs préoccupations stratégiques. Les
membres du GTQFT représentent un merveilleux collectif qui reconnaît l’importance de la relation établie entre nos deux pays et le
rôle essentiel du transport dans cette relation. En outre, comme le GTQFT continue d’améliorer ses communications et ses réunions, il est maintenant considéré comme une précieuse source d’information sur les questions frontalières.
Chaque année, depuis la première réunion du GTQFT tenue en décembre 2002, à Windsor, nous nous sommes réunis dans nos
deux pays afin d’améliorer et d’entretenir les relations de travail qui sont essentielles à la circulation sécuritaire et fiable des marchandises et des personnes des deux côtés de notre frontière commune. Sachez que ce fut un honneur de jouer un rôle dans la
naissance de ce processus et d’agir à titre de coprésidente. J’ai été enchantée de côtoyer tous les membres du GTQFT, ainsi que
nos participants.
Pour terminer, je souhaite remercier sincèrement tous mes amis participants du GTQFT de m’avoir permis de vivre cette expérien- La coprésidente du GTQFT, Jill Hochman, au cours
d’un exposé présenté à la réunion du GTQFT de
ce très valorisante et agréable. Je tiens également à remercier tous mes employés de leur travail acharné et de leur dévouement à Chicago (Illinois) en mars 2009.
faire du GTQFT une grande histoire de réussite. Vous me manquerez tous.
Je vous souhaite encore bien du succès, Jill Hochman.
Le bulletin du GTQFT est une publication coopérative de la Federal Highway Administration et de Transports Canada à l’intention des membres du GTQFT, des intervenants et de la communauté frontalière canado-américaine.
www.theTBWG.org
PAGE UNE
Trois dirigeants distingués du GTQFT prennent leur retraite Sûreté des ponts et tunnels internationaux
Cette édition du bulletin du
GTQFT est dédiée à trois
participants du groupe de
travail qui ont joué un rôle
intégral dans l’établissement de l’orientation du
groupe.
Jill Hochman,
Walter Steeves et Jim
Steele ont annoncé leur
départ à la retraite. Lorsque
nous nous réunirons à
nouveau à Boston pour la
prochaine réunion du
GTQFT, Jill et Jim auront
La coprésidente du GTQFT, Jill Hochman, et l’administrateur
officiellement quitté la Feadjoint de la FHWA, Greg Nadeau, lors de l’événement porte
ouverte organisé pour la retraite de Jill
deral Highway Administration (FHWA). Walter se
joindra à nous à Boston, peut-être pour assister à sa dernière réunion du groupe de
travail avant de prendre sa retraite.
Janvier 2010

a tenu deux ateliers sur la sûreté (en décembre 2008 et en octobre 2009) avec
les propriétaires et les exploitants de pont et de tunnel international, leur demandant activement d’élaborer des politiques rattachées aux dispositions sur la sûreté prévues dans la LPTI;
Jill Hochman occupait le poste de coprésidente américaine du GTQFT depuis la
création de l’organisme, en 2001. Ses conseils et sa vision de directrice du Office of
Interstate and Border Planning de la FHWA a permis au GTQFT de devenir le groupe binational qu’il est aujourd’hui, efficace et axé sur la collaboration. La majorité des
efforts de collaboration fournis par le
GTQFT au cours des dix dernières années sont en partie attribuables à son
leadership. Au sein du GTQFT, les
contributions de Jill nous manqueront à
tous.

a tenu des réunions bilatérales avec ses homologues américains pour veiller à ce
que les approches appliquées des deux côtés de la frontière se complètent;

a effectué des visites sur place dans des installations sélectionnées (un total de
19 sur les 33 ponts et
tunnels internationaux,
depuis mars 2009).
Walter Steeves était membre du comité
directeur du GTQFT depuis 2001 et a
incarné la voix de la raison calme et
permanente, qui a éclairé un grand nombre des décisions du comité directeur au
cours de la dernière décennie. À titre de
directeur exécutif et de consultant en Walter Steeves, directeur exécutif et consultant
gestion de la Eastern Border Transporta- en gestion de la Eastern Border Transportation
tion Coalition (EBTC), Walter a joué un Coalition
rôle déterminant dans la coordination du
GTQFT avec la EBTC et dans la promotion des intérêts commerciaux internationaux
le long de la frontière canado-américaine.
Jim Steele, administrateur de la division
du Michigan de la FHWA, est un fervent
défenseur et participant du GTQFT
depuis la création du groupe. À titre de
représentant de niveau supérieur de la
FHWA au Michigan, Jim a rôle un rôle
déterminant dans l’orientation des efforts binationaux du Michigan visant à
concevoir et à construire le franchissement international de la rivière Detroit
conjointement avec le Canada et dans
la coordination de l’infrastructure routière à l’échelle du Michigan.
Au Canada, on compte 24 ponts et tunnels routiers et neuf ponts et tunnels ferroviaires
internationaux, répartis en Ontario (menant à plusieurs États américains), au Québec
(Vermont) et au Nouveau-Brunswick (Maine). Ces ponts et tunnels sont essentiels au
système de transport canadien et au commerce entre le Canada et les É.-U., car la
majeure partie des exportations du Canada sont acheminées via ces passages. La Loi
sur les ponts et tunnels internationaux (LPTI), qui est entrée en vigueur en avril 2007
(http://laws.justice.gc.ca/fra/I-17.05/index.html), a été promulguée pour assurer la
sécurité et la sûreté de tous les ponts et tunnels internationaux situés au Canada, tout
en maintenant la circulation légitime des personnes et des marchandises sur ces liens
de commerce essentiels.
Premières étapes
Transports Canada
TC a mené ces activités afin
de recueillir des données sur
les mesures de sûreté actuelles et de donner aux
intervenants la possibilité de
formuler leur opinion sur
l’utilisation possible du cadre
de la LPTI, dans le but de
rehausser la sûreté des
ponts et des tunnels internationaux.
Pont international à Sault Ste-Marie (Ontario)
TC a analysé les données, a évalué le risque pour la sûreté à l’automne 2009, avec
l’aide d’experts en sûreté issus d’autres ministères/organismes fédéraux chargés de la
sûreté, et a effectué des évaluation de la vulnérabilité aux explosions à certains franchissements sélectionnés – afin d’évaluer plus à fond les éléments vulnérables et les
risques Prochaines étapes
Transports Canada

élaborera des options
stratégiques décrivant
les
recommandations
d’application des dispositions sur la sûreté
prévues dans la LPTI;

consultera les intervePhotographie de l’entrée du tunnel international Détroit-Windsor
nants avant de terminer
les options, d’ici mars 2010;
Jill, Walter et Jim – nous applaudissons
vos retraites bien méritées et vous
 appliquera un plan de mise en œuvre.
Jim Steele, administrateur de la division du Michi- offrons nos meilleurs voeux dans vos
gan de la FHWA
vies personnelles. Nous vous souhai- Pour plus de renseignements, communiquez avec Shelley Wang, à l’adresse suivante :
tons une traversée sécuritaire vers vos nouvelles aventures et espérons que vous [email protected]. jouirez de nombreuses années de santé près de vos proches et de vos amis. Le bulletin du GTQFT est une publication coopérative de la Federal Highway Administration et de Transports Canada à l’intention des membres du GTQFT, des intervenants et de la communauté frontalière canadoaméricaine.
www.thetbwg.org
PAGE DEUX
Scènes tirées de la réunion du GTQFT tenue à Winnipeg
Jonathan Sabean, coprésident du sous-comité de la technologie, s’adressant aux participants au cours de la séance réservée au sous-comité de la technologie
Des transporteurs arrivent au point d’entrée américain Emerson et attendent l’intervention de U.S. Customs and Border
Protection.
David Davidson, chargé de projet du Border Policy Research
Institute de la Western Washington University, s’entretient avec
les participants du GTQFT de l’étude sur les activités des
véhicules commerciaux IMTC Cascade Gateway réalisée en
Roger Petzold, chef de l’équipe Interstate, Border and GIS
de la FHWA, s’adressant aux participants au cours de la
séance plénière de la réunion du GTQFT.
Un panneau indiquant le 49e parallèle
accueille les automobilistes lorsqu’ils
franchissent la frontière canado-américaine
au point d’entrée Emerson/Pembina.
Julia Moore, ingénieure à U.S. Customs
and Border Protection, informe les participants à la réunion au cours de la séance
d’Ottawa et de Washington D.C.
Les participants du GTQFT se préparent à entreprendre un long voyage en autobus
entre l’hôtel où se tenait la réunion et le point d’entrée Emerson-Pembina, en prévision
d’une visite guidée de l’installation.
Wayne Arseny, surintendant de International Traffic
Operations au point d’entrée Emerson, répond à une
question posée lors d’une visite guidée du point d’en-
Les participants du GTQFT doivent composer avec le risque de
pluie pendant leur visite du point d’entrée de Pembina, dans le
Dakota du Nord.
Le codirecteur du GTQFT, Ted Mackay, s’adressant aux participants à la réunion
pendant la séance « Petits points d’entrée : Défis et possibilités ».
Le bulletin du GTQFT est une publication coopérative de la Federal Highway Administration et de Transports Canada à l’intention des membres du GTQFT, des intervenants et de la communauté frontalière canado-américaine.
www.thetbwg.org
PAGE TROIS
Boston Long Wharf, lieu de la prochaine réunion du GTQFT Un nouveau point d’entrée terrestre ouvre à Calais, dans le
Maine
Un des endroits les plus verts pour entrer
aux États-Unis est également un des plus
neufs. Le point d’entrée terrestre de Calais,
aux États-Unis, se trouve près de l’extrémité
Est du Maine. Il s’agit du premier nouveau
poste frontalier situé sur la frontière Nord à
ouvrir en au moins 20 ans.
Vue du Boston Marriott Long Wharf en direction Est, vers le district historique. La station de métro
Boston Aquarium est située directement au sud de la porte principale de l’hôtel, pour permettre un
accès facile depuis l’aéroport Logan.
La prochaine réunion du GTQFT aura lieu dans moins d’un mois. La disponibilité des
chambres d’hôtel au Boston Marriott Long Wharf est très limitée, car une quantité
initiale de 40 chambres ont déjà été mises à la disposition des participants qui ont
réservé d’avance. Les participants qui n’ont pas fait de réservation peuvent encore
tenter de communiquer avec l’hôtel Marriott Long Wharf, au 800-228-9290 ou au 617
-227-0800. Indiquez au représentant du service à la clientèle que vous souhaitez
assister à la réunion du Groupe de travail sur les questions frontalières de transport
pour déterminer si des chambres supplémentaires sont mises à la disposition de
notre groupe de réunion. Si aucune chambre supplémentaire n’est disponible, vous
pouvez tenter de communiquer avec les hôtels suivants et demander une chambre,
au tarif gouvernemental
Courtyard Boston Logan Airport
225 William F McClellan Highway
Boston, MA 02128
Téléphone (617) 569-5250
Hilton Logan Airport
85 Terminal Street
Boston, MA 02129
Téléphone (617) 568-6700
Ponts et tunnels de l’Ontario : Une fenêtre donnant sur les
échanges commerciaux canado-américains
Historiquement, l’importance de l’activité de camionnage menée d’un pays à l’autre a été
un des grands indicateurs du commerce et des conditions économiques prévalant entre les
États-Unis et le Canada. La Public Border Operations Association, qui représente les
exploitants de pont et de tunnel liant l’Ontario au Michigan et à New York, présente une
mise à jour mensuelle de la circulation des marchandises, des passagers et des autobus
qui franchit la frontière canado-américaine.
Lorsqu’ils dessinaient les plans de ce point
d’entrée terrestre, les représentants de la
General Services Administration (GSA) ont
collaboré avec des architectes pour construire un immeuble aussi écologique que
Thomas Winkowski, commissaire adjoint du
Office of Field Operations de Custom and Border
possible – tant à l’intérieur qu’à l’extérieur.
Les fenêtres – plus de 225 en tout – permet- Protection, fait une allocution à la cérémonie
tent à la lumière naturelle d’éclairer chaque d’ouverture du point d’entrée de Calais. (La photolocal occupé à l’intérieur, ce qui donne lieu à graphie est une gracieuseté de John Bronson, de
Bronson Audio Visual.)
une économie, car on n’a pas à allumer tous
les luminaires. Les toilettes sont munies
d’appareils de plomberie à débit minimal qui consomment 40 % moins d’eau que la plomberie
traditionnelle. À l’extérieur, on trouve un jardin de rochers qui offre davantage que sa beauté.
Tout le granite a été éliminé de l’endroit pendant l’excavation. Certains morceaux ont été broyés
pour servir aux travaux de fondation et le reste du granite a servi au terrassement paysager.
Ainsi, on a pu économiser sur le transport.
La construction de l’installation a coûté 53 millions de dollars et sous-tend l’utilisation de matériaux recyclés et accessibles à l’échelle locale pendant la construction. Ces matériaux ont
permis de réaliser des économies sur le plan de la fabrication, de l’emballage et du transport. À
ce jour, il s’agit du premier point d’entrée terrestre au pays à obtenir la certification or de LEED
(Leadership in Energy and Environmental Design), élaborée par le US Green Building Council.
La nouvelle installation d’inspection offre des locaux agrandis et réduit la congestion provenant
du centre-ville de Calais, dans le Maine, et de St. Stephen (Nouveau-Brunswick). L’installation
comprend un équipement de sécurité de pointe, qui permet l’inspection efficace des véhicules
commerciaux secondaires.
Le 23 novembre, la région de la Nouvelle-Angleterre de la GSA a accueilli une cérémonie
d’ouverture. Se sont joints à l’administrateur régional par intérim de la GSA et maître de cérémonie Glenn Rotondo, l’ambassadeur des É.-U. au Canada David Jacobson, la sénatrice
américaine Susan Collins (R-Maine), le représentant Michael Michaud (D-Maine), le commissaire adjoint de U.S. Customs and Border Protection Thomas Winkowski, l’architecte en chef de la
GSA Les Shepherd et le commissaire du Department of Transportation du Maine David Cole.
Des invités d’honneur provenant des gouvernements canadien et d’État et des administrations
locales se sont joints aux membres de la collectivité pendant la célébration. On a coupé un
ruban devant les nouvelles voies de circulation servant à l’inspection, puis on a effectué la visite
du bâtiment. Partiellement financée en vertu de la American Recovery and Reinvestment Act,
cette installation fait partie d’un grand projet d’infrastructure qui comprend la construction d’un
nouveau pont international reliant les É.-U. et le Canada.
Historiquement, ces données ont servi d’indicateur de l’activité économique menée entre
les É.-U. et le Canada. De façon générale, le trafic de marchandises effectué entre l’Ontario, New York et le Michigan en janvier et en février 2009 a augmenté à un rythme de
presque 12 %, si on compare les données à celles de la même période en 2010. Si on
isole les données et on compare les données de février 2009 à celles de février 2010,
l’augmentation est presque de 11 %.
Le portrait est différent en ce qui concerne la circulation des véhicules à passagers et des
autobus transportant des passagers. La circulation des passagers, pour la même région et
les mêmes périodes, a enregistré une croissance négative, la comparaison annuelle étant
de -3 % et la comparaison mensuelle, de presque -6 %. Les données relatives aux passagers peuvent refléter directement la quasi-parité entre le dollar américain et le dollar canadien.
Il est possible de télécharger toutes les données susmentionnées à partie du site Web du
Pont Blue Water Canada, en suivant le lien suivant :
http://www.bwbc.gc.ca/Traffic-Stats%5CPBOA%20Traffic%20Figures.xls
La photographie ci-dessus donne une vue aérienne du nouveau point d’entrée
Le bulletin du GTQFT est une publication coopérative de la Federal Highway Administration et de Transports Canada à l’intention des membres du GTQFT, des intervenants et de la communauté frontalière canado-américaine.
www.thetbwg.org
PAGE QUATRE
La frontière fin prête pour les Jeux Olympiques
par Hugh Conroy du Whatcom Council of Governments
Les postes frontaliers canado-américains situés
sur les axes menant vers les Jeux olympiques
d’hiver de 2010 ont traité un trafic accru pendant
les deux semaines de compétition et de festivités (du 12 au 28 février). Toutefois, les organismes fédéraux d’inspection frontalière et les
organismes de transport provinciaux et d’État
avaient planifié à l’avance, affectant du personnel et des ressources supplémentaires pour se
préparer à faire face à des volumes de trafic
élevés, voire à gérer des incidents. L’absence
d’« incident à la frontière », outre le passage du
flambeau olympique au Peace Arch Park, au Le point d’entrée Douglas, à Surrey (C.-B.). L’Agence des services frontaliers du Canada (ASFC) a exploité les dix principaux postes d’inspection
pendant la durée des Jeux olympiques. Sur l’image : La journée du lundi 15 février, vers 10 h. Photo : Hugh Conroy, WCOG.
49e parallèle, le 9 février, témoigne de l’efficacité
de ces efforts.
Fr
i
Sa
t
Su
n
Fr
i
Sa
t
Su
n
M
on
Tu
e
W
ed
Th
u
Fr
i
Sa
t
Su
n
M
on
Tu
e
W
ed
Th
u
Fr
i
Sa
t
Su
n
M
on
Tu
e
W
ed
Th
u
C ars
Le graphique de droite montre le trafic sur
Aug 2009 avg by day of week
24 heures avant les Jeux olympiques et pendant
Jan-Feb 2010
16,000
les Jeux (en bleu), ainsi que les comptes moyens
du nombre de voitures les jours de semaine, sur
24 heures, enregistrés au cours du mois le plus
14,000
achalandé de 2009, soit le mois d’août (en orange). Le volume de voitures enregistré au cours de
12,000
la première fin de semaine olympique était semblable au volume des six semaines précédentes.
Le mardi, les comptes avaient augmenté de
10,000
2 000. La fin de semaine du samedi 20 février, les
Saturday, Feb. 20.
comptes sur 24 heures avaient augmenté au
Peak border traffic
8,000
niveau d’une fin de semaine estivale de pointe –
during the Olympics.
environ 4 000 voitures de plus par jour que les six
semaines précédentes. Bien que le nombre de
Average volumes by day of
6,000
billets pour les Jeux olympiques achetés par les
week, Jan & Feb 1-11, 2010
Olympics
résidents de l’Oregon et de Washington (estimés
4,000
à environ 38 000) n’explique pas entièrement
cette croissance du trafic, certains facteurs additionnels étaient certainement idéaux pour motiver
les voyageurs. Les conditions ensoleillées pour
la saison ont été précédées d’une couverture Figure : Volume du trafic frontalier sur 24 heures, vers le Canada aux points d’entrée Douglas, Pacific Highway,points d’entrée combinés de Aldermédiatique régionale importante aux É.-U. qui grove et Huntingdon. Source : IMTC Cascade Gateway Border Data Warehouse (cascadegatewaydata.com).
mettait en vedette les festivités olympiques
tenues au centre-ville de Vancouver et les meilleurs moyens de s’y rendre – y compris le nouveau service ferroviaire léger Translink Canada
Line offert à partir de gares situées plus près de
la frontière et offrant un vaste parc de stationnement. Les modèles du volume de trafic de pointe
à la frontière pendant les Jeux – arrivées
concentrées vers le Nord le matin et volumes
élevés vers le Sud en soirée – étaient à l’inverse
des modèles de point types et soutiennent la
théorie selon laquelle le flux de circulation transfrontalière sous-tendait une proportion de résidents américains plus élevée que d’habitude. En
comparant les comptes de voitures cumulatifs
enregistrés pendant les Jeux olympiques au
trafic frontalier des six semaines précédentes,
on estime que 34 000 voitures additionnelles
(transportant 76 000 personnes) ont franchi la
frontière en raison des Jeux. Grâce à l’augmentation du nombre des postes de contrôle au
point d’entrée terrestre, aux niveaux accrus de
dotation pour l’inspection et à des ressources et
une planification additionnelles, les périodes de
pointe du samedi ont été les seules périodes où
les voyageurs ont dû attendre plus de
30 minutes. De façon générale, les délais d’attente dans les deux directions étaient inférieurs à U.S. Customs & Border Protection ont installé quatre postes d’inspection temporaires à Peace Arch en prévision des Jeux olympiques. La station est assujettie à un calendrier de remplacement complet. Les travaux sont à moitié achevés et seront terminés en novembre 2010. La nouveldix minutes. le installation comptera dix postes principaux. Graphique : JE Dunn, GSA, CBP.
Le bulletin du GTQFT est une publication coopérative de la Federal Highway Administration et de Transports Canada à l’intention des membres du GTQFT, des intervenants et de la communauté frontalière canado-américaine.
www.thetbwg.org
PAGE CINQ
Le bulletin du GTQFT est une publication coopérative de la Federal Highway Administration et de Transports Canada à l’intention des membres du GTQFT, des intervenants et de la communauté frontalière canado-américaine.
www.thetbwg.org
PAGE SIX

Documents pareils

Pringtemps, 2012

Pringtemps, 2012 BULLETIN DU GROUPE DE TRAVAIL SUR LES QUESTIONS FRONTALIÈRES DE TRANSPORT (GTQFT) CANADA-ÉTATS-UNIS

Plus en détail