la carte - Bistrots de cuisiniers
Transcription
la carte - Bistrots de cuisiniers
LES ENTREES APPETIZERS Salade lyonnaise : lardons, croûtons aillés, œuf poché Lyonnaise salad: bacon, garlic croutons, poached egg Saucissonnaille (Jésus, Rosette, saucisson de Lyon, cervelas) Lyon’s most popular sausages (Jésus, Rosette, Saucisson de Lyon) Pâté en croûte « maison » au ris de veau et foie gras, salade Homemade pate croute, fresh duck liver and sweetbread, salad Oeuf en meurette sur toast (sauce vin rouge, oignons, lardons) Poached eggs in a red wine sauce, onion and bacon, served on a toast Croustillant de boudin noir aux pommes du Pilat, petite salade Warm crispy black pudding and apple, green salad Gâteau de foie de volaille à la crème de champignons des bois Chicken liver pate with a wild mushroom creamy sauce Terrine de foie gras de canard maison, chutney de fruits d’automne Home made duck liver pate, chutney of autumn fruit Bisque de poissons de roche, brunoise de légumes et croûtons Rock fish creamy soup, shredded vegetables and croutons Terrine de langue de bœuf et légumes en gelée, sauce gribiche Tongue of beef with vegetables in a jelly terrine, gribiche sauce 11.90 9.80 13.20 12.10 11.80 12.90 CHEF’S MENU Entrée du moment à l’ardoise Appetizer of the day Matelote de roussette à la Beaujolaise, purée de céleri rave Dogfish stewed in a red wine sauce, mashed celery ou, or Le plat du jour The daily special Fromage ou dessert du jour Cheese or dessert of the day 15.10 17,20 10.30 9.60 SUR L’ARDOISE DU JOUR Entrée et plat ou Plat et dessert + un verre de vin 12 cl ou 1/2 eau minérale + un café Du lundi au vendredi sauf jours fériés LES PLATS MAIN COURSES Matelote de roussette à la Beaujolaise, purée de céleri rave 14.40 Dogfish stewed in a red wine sauce, mashed celery Filet de rascasse au bouillon d’étrilles, pommes écrasées à l’olive et ail 17.60 Pan-fried scorpion fish in crab stock, mashed potatoes with olive and garlic Cuisse de lapin braisée au romarin, tagliatelles fraîches 17.70 Braised leg of rabbit with rosemary, fresh pasta Tendron de veau aux olives vertes, polenta crémeuse 15.90 Braised flank of veal with green olives, creamy polenta Tartare de bœuf Charolais, pommes sautées et petite salade 16.60 Steak tartar, sautéed potatoes and green salad Bavette d’aloyau de bœuf poêlée, gratin dauphinois, jus réduit 19.20 Pan fried skirt steak, grated creamy potatoes, juice Effilochée de joue de bœuf en Parmentier à l’estragon 14.70 Minced cheek of beef with tarragon, mashed potatoes Souris d’agneau cuite fondante, haricots blancs persillés 17.70 Lamb shank cooked a very long time, parleyed white bean LE COIN LYONNAIS LYONNAISE CUISINE Quenelle de brochet « maison », sauce Nantua Homemade pike dumpling, crayfish butter sauce Croustillant de pieds de porc, galette de légumes façon vonassienn Crispy pig’s trotter, vegetables and potatoes pancake Suprême de poulet au vinaigre, gratin de macaronis Breast of chicken in a vinegar sauce, grated macaroni « Saint cochon » du Bistrot, andouillette, boudin noir, travers “Saint Swine” of the Bistrot, tripe sausage, black pudding, rib Véritable sabodet au vin de Paradis, purée de pois cassés Genuine head pork sausage cooked in red wine, mashed split peas Andouillette Bobosse rôtie, sauce au lard fumé et chou farci Roasted tripe sausage, bacon sauce and stuffed green cabbage Boudin noir aux deux pommes, pomme purée, pomme fruit Black pudding with mashed potatoes and apple 23,50 MENU DU CHEF _____________________________ 19.90 « GUIGNOL ET GNAFRON »______ pour 2 pers 64,00 Offre pour deux personnes / special for 2 et vous emportez le pot en souvenir ! 2 menus lyonnais / 2 typical menu + 2 cafés / 2 coffee + 1 pot lyonnais 50 cl Beaujolais Dubœuf 2011 1 bottle 50 cl style « pot lyonnais »* * Take it away as a souvenir MENU LYONNAIS ____________________________ TYPICAL MENU 26,90 Salade lyonnaise : lardons, croûtons aillés, œuf poché Lyonnaise salad: bacon, garlic croutons, poached egg ou, or Pâté en croûte « maison » au ris de veau et foie gras, salade Homemade pate croute, fresh duck liver and sweetbread, salad A L’ARDOISE DU BISTROT L’ENTREE Appetizer of the day ______________________ LE PLAT Daily special _____________________________ LE DESSERT Dessert of the day ______________________ 9,15 10,85 6,60 LES FROMAGES CHEESES Assortiment de fromages régionaux Assortment of regional cheese «Cervelle de canut» (fromage blanc, échalotes et fines herbes) Fresh farm cheese seasoned with cream, chives, shallots, olive oil Saint Marcellin affiné de Renée Richard, petite salade Saint Marcellin from the region, small salad Fromage blanc en faisselle à la crème Cottage cheese with cream 6.90 5.60 6.50 5.60 LES DESSERTS DE LA TRADITION TRADITIONAL BISTROT DESSERTS Profiteroles maison au chocolat chaud 7.80 Pastry dough with vanilla ice cream and hot chocolate Crème brûlée à la vanille en gousse, sacristain maison 7.20 Caramelized cream with vanilla, homemade crispy pastry Paris-Brest : pâte à chou aux amandes effilées, crème pralinée 7.40 Paris-Brest: crown-shaped choux pastry filled with praline cream Feuilleté tiède aux ananas caramélisés, mousse au chocolat au lait 7.90 Warm puff pastry with caramelized pineapple, milk chocolate mousse Dôme de mousse vanillée et feuillantine, coulis de mangue 7.60 Dome vanilla and crunchy feuillantine, mango sauce Cheese-cake aux zestes de citron, coulis de pruneaux 6.80 Cheesecake with lemon zest, dried prune sauce Tulipe craquante de sorbets et glaces du moment 6.80 Sorbets and ice creams of the moment, homemade crispy almond biscuit Autour de la praline de St Genix : île flottante, crème anglaise, caramel 7.30 All around praline of St Genix : snow egg, custard, crunchy caramel Tarte Normande tiède aux pommes, flambée au Calvados, crème double 7.70 Warm Normande apple tart, flamed with Calvados, fresh thick cream Croustillant de bananes à la crème d’amande, sauce chocolat 7.50 Warm crispy almond and banana brick, chocolate sauce 9,00 MENU ENFANT jusqu’à 12 ans ________________________ CHILDREN’S MENU Consulter votre serveur 17.30 16.30 17.80 Suprême de poulet au vinaigre, gratin de macaronis Breast of chicken in a vinegar sauce, grated macaroni ou, or Boudin noir aux deux pommes, pomme purée, pomme fruit Black pudding with mashed potatoes and apple 18.30 17.10 14.30 Nos viandes bovines sont d’origine française, allemande ou irlandaise. Pour tout règlement par chèque, une pièce d’identité sera exigée Assortiment de fromages régionaux Selection of regional cheese Autour de la praline de St Genix : île flottante, crème anglaise, caramel All around praline of St Genix : snow egg, custard, crunchy caramel Café, thé, infusion _________________________________ 2,20 Café gourmet : chou chantilly, financier et brownie _______ 5,90 Irish coffee ________________________________________ 8,50 Vins au verre 12 cl ____________________________ de 3,30 à 9,50 Evian100 cl _______________________________________ 3,45 Ferrarelle 100 cl ___________________________________ 4,30 Apéritifs ____________________________________ de 3,70 à 5,80 Digestifs ____________________________________ de 7,30 à 7,60 Certains plats sont susceptibles d’être modifiés en fonction de l’approvisionnement car nous sommes tributaires des moyens de transports comme des intempéries 09/12