Master en linguistique [120.0] 2014
Transcription
Master en linguistique [120.0] 2014
Faculté de philosophie, arts et lettres Commission de programme en linguistique Faculty of Philosophy, Arts and Letters Linguistics Programme Committee Vous avez un bachelier en langues et linguistique et vous voulez > développer vos connaissances linguistiques dans une, deux ou trois langues > acquérir une formation orientée vers l’exercice professionnel > suivre un master multilingue > participer au programme de Double Diplôme organisé en partenariat avec l’Université d’Oslo > réaliser un stage en entreprise ou dans un centre de recherche Master en linguistique [120 crédits] You have a Bachelor’s degree in languages or linguistics and would like to > develop your linguistic knowledge in one, two or three languages > receive training geared to a professional career in linguistics > study for a multilingual Master’s degree > enrol in the Double Degree programme jointly run with the University of Oslo > do a work placement in a company or research centre Master in Linguistics [120 credits] www.uclouvain.be/prog-ling2m - www.uclouvain.be/en-prog-ling2m QU’EST-CE QUE LE MASTER EN LINGUISTIQUE ? WHAT DOES A MASTER’S IN LINGUISTICS ENTAIL ? UN PROGRAMME BILINGUE Le Master en linguistique vous apporte une formation approfondie en linguistique générale et appliquée. Outre qu’il permet aux étudiants de poursuivre une passion pour le langage et les langues, ce programme ouvre la voie à la recherche ou à un emploi dans le traitement automatique du langage ou dans la communication orale ou écrite au sens large (terminologie, dictionnairique, lisibilité textuelle, etc.). Ce programme est bilingue (français/anglais). A BILINGUAL PROGRAMME A Master’s degree in Linguistics offers you an in-depth grounding in general and applied linguistics. Besides allowing students to pursue their passion for language, this programme opens the door to research opportunities or a career in natural language processing or written or oral communication in the wider sense (terminology, dictionary compilation, text readability, etc.). This programme is bilingual (English/French). CONTENU DU PROGRAMME PROGRAMME CONTENT k Mémoire (30 crédits) Mémoire de Master k Thesis (30 credits) Master’s thesis k Tronc commun (30 crédits) Cours de Linguistique (Linguistique de corpus, Statistiques linguistiques, Analyse du discours, Lexicologie, Sociolinguistique); tous les cours sont accessibles en français et en anglais k Core courses (30 credits) Linguistics programme – (Corpus Linguistics, Statistics for Linguistics, Discourse Analysis, Lexicology, Sociolinguistics) – all courses are available in French and in English k Finalité spécialisée (une finalité au choix) (30 crédits) k Specialisation (to choose between) (30 credits) TRAITEMENT AUTOMATIQUE DU LANGAGE - 10 crédits de cours d’informatique - 20 crédits de cours en traitement automatique du langage ; un stage (10 crédits) est intégré dans le mémoire de master NATURAL LANGUAGE PROCESSING - 10 credits for Computer Science courses - 20 credits for Natural Language Processing courses ; a placement (10 credits) forms part of the Master’s thesis LAMUSO (Linguistique et ses applications à une société multilingue) - 5 crédits de formation à la rédaction scientifique (choix parmi quatre langues) - 15 crédits de cours et séminaires approfondis (linguistique française, anglaise, allemande ou néerlandaise) - 10 crédits de stage (en laboratoire de recherche ou en entreprise) LAMUSO (Linguistics and its Applications for a Multilingual Society) - 5 credits for an academic writing course (offered for four languages) - 15 credits for advanced courses and seminars (French, English, German or Dutch Linguistics) - 10 credits for a placement (in a research laboratory or company) k Option (30 crédits) Cours au choix parmi les domaines suivants : Linguistique comparative et contrastive, Linguistique computationnelle, Discours et société, Psychologie et langage, Langage et informatique, Philosophie du langage, Linguistique appliquée, etc. k Options (30 credits) Optional courses on the following subjects : Comparative and Contrastive Linguistics, Computational Linguistics, Speech and Society, Psychology and Language, Language and Computer Science, Philosophy of Language, Applied Linguistics, etc. UN PROGRAMME INTERNATIONAL Les étudiants ont la possibilité de suivre une partie de leur formation dans une des universités partenaires, renommées pour la linguistique k dans le domaine francophone : Fribourg, Genève (Suisse), Toulouse Le Mirail, Grenoble III ou Paris VII (France) ; k dans d’autres domaines linguistiques : Erlangen-Nürnberg ou Giessen (Allemagne), Leiden ou Nijmegen (Pays-Bas), Oslo (Norvège), Lund (Suède) ou Jÿvaskÿla (Finlande). Les étudiants dans la finalité LAMUSO ont notamment la possibilité de postuler pour le programme de Double Diplôme avec l’Université d’Oslo (1e année à l’UCL 2e année à Oslo). De nombreux autres échanges de la Faculté de philosophie, arts et lettres sont également accessibles, incluant des universités italiennes ou espagnoles (voir www.uclouvain.be/280052) ou des universités en Belgique, comme Louvain ou Gand. AN INTERNATIONAL PROGRAMME Students can do part of their programme of study in a partner university renowned in the field of linguistics : k in the French-speaking region : Fribourg, Geneva (Switzerland), Toulouse Le Mirail, Grenoble III or Paris VII (France) ; k in other linguistic areas : Erlangen-Nuremberg or Giessen (Germany), Leiden or Nijmegen (Netherlands), Oslo (Norway), Lund (Sweden) or Jÿvaskÿla (Finland). Students in the LAMUSO track have the opportunity to apply for the Double Degree programme with the University of Oslo (1st year at the UCL and 2d year at Oslo). Many other exchange programmes offered by the Faculty of Arts are also available, including Italian or Spanish universities (see www.uclouvain. be/280052) and there are also exchange opportunities with other Belgian universities (Leuven and Ghent). FINALITE SPECIALISÉE TRAITEMENT AUTOMATIQUE DU LANGAGE SPECIALISATION NATURAL LANGUAGE PROCESSING Cette finalité spécialisée k initie aux méthodes, technologies et concepts essentiels du traitement automatique du langage naturel (traitement de textes intelligent, interface homme-machine, traduction automatique, navigation documentaire, etc.); k forme aux domaines et aux métiers de l’industrie de la langue (correction orthographique, reconnaissance de la parole, traduction automatique, gestion documentaire, didacticiels, dictionnaires électroniques, etc.); k accueille des chercheurs invités (des mondes académique et professionnel) et offre un stage en entreprise permettant aux étudiants de créer des liens avec le monde de l’entreprise. This specialisation k introduces students to the essential methods, technologies and concepts related to natural language processing (intelligent text processing, human-machine interface, machine translation, document navigation, etc.); k provides training geared to language industry professions and fields (spellchecking, speech recognition, machine translation, document management, computer-based training, electronic dictionaries, etc.); kwelcomes guest researchers (from the academic and professional worlds) and offers a work placement in a company, enabling students to establish links with the business world. LE DÉTAIL DES COURS COURSE DETAILS Cours (30 crédits) courses (30 credits) Introduction à la programmation Introduction à l’algorithmique Traitement automatique du langage naturel Méthodologie du traitement informatique des données textuelles Panorama des applications en ingénierie linguistique Introduction au traitement de la parole Introduction to programming Introduction to algorithms Natural language processing Introduction to automatic text processing Overview of applications in NLP Introduction to speech processing Stage (10 crédits inclus dans les crédits du mémoire) Work placement (10 credits included in thesis credits) Stage dans un laboratoire de recherche ou une entreprise (4 à 6 semaines) Placement in a research laboratory or company (4 to 6 weeks) Sandrine Brognaux (MA 2009-2011) Quand j’ai commencé ce master, j’étais intéressée par la linguistique mais je n’avais aucun bagage en informatique. J’espérais que je pourrais apprendre les bases de la programmation, ce qui m’ouvrirait de nouvelles possibilités de carrière. Le master a rempli toutes ces attentes et même plus puisque, en deux années seulement, j’ai acquis un bon niveau en informatique et de solides connaissances en Traitement Automatique du Langage. J’ai suivi des cours avec des étudiants en informatique et en sciences de l’ingénieur. L’avantage principal du master est qu’il est soutenu et encadré par un laboratoire spécialisé, le CENTAL, à la pointe de la technologie. Les chercheurs de ce labo ont la volonté de présenter leurs projets et sont toujours heureux d’aider les étudiants. Le stage, d’une durée de deux mois, constitue une opportunité en or pour pénétrer le monde de l’entreprise, sans négliger les ouvertures vers le monde de la recherche. Après mon diplôme, j’ai obtenu une bourse de doctorat auprès du FNRS (Fonds national de la Recherche scientifique). Ce master hybride m’a offert la chance de travailler, comme chercheuse, sur un projet orienté vers la linguistique et utilisant les technologies des ingénieurs. En outre, la finalité spécialisée TAL offre un cursus impressionnant et de réelles opportunités de carrière. Le programme mélange de manière judicieuse la linguistique, l’informatique et les projets reliés au traitement automatique du langage. FINALITÉ SPÉCIALISÉE LINGUISTIQUE ET SES APPLICATIONS À UNE SOCIÉTÉ MULTILINGUE (LAMUSO) SPECIALISATION LINGUISTICS AND ITS APPLICATIONS FOR A MULTILINGUAL SOCIETY (LAMUSO) Cette finalité spécialisée k est un programme multilingue : l’étudiant peut suivre la totalité du programme en anglais ou en français ; il peut aussi combiner ces deux langues avec le néerlandais ou l’allemand et accéder à des cours approfondis de linguistique dans ces différentes langues; k met l’accent sur des modèles linguistiques basés sur l’usage du langage, sur les méthodes de la recherche en linguistique et sur les applications, en particulier dans des contextes multilingues; k fournit à l’étudiant une combinaison de cours de base dans les principaux domaines de la linguistique et d’activités plus pratiques dans différents domaines d’activité. This specialisation k has a strong multilingual component. The programme can be undertaken entirely in French or in English, but students are also offered the possibility to take linguistics courses in other languages (Dutch, German), and have access to advanced courses to improve their skills in these different languages; k focuses on usage-based models and methods in language research and their applications, especially in multilingual contexts; k provides a combination of foundation courses in various fields of linguistics and more practically oriented modules relating to several areas of activity. LE DETAIL DES COURS COURSE DETAILS Cours (20 crédits) Courses (20 credits) 1 cours (5 crédits) à choisir parmi : English for academic purposes / Français communication scientifique / Academisch Nederlands / Akademisches Deutsch 2 ou 3 cours (15 crédits) à choisir parmi : Phonologie et prosodie, Nederlandse taalkunde, Forschungsseminar in deutscher Linguistik, Research seminar in English linguistics, Onderzoeksseminarie Nederlandse taalkunde, Séminaire de linguistique française, etc. 1 course (5 credits) to be chosen from : English for academic purposes / Français communication scientifique / Academisch Nederlands / Akademisches Deutsch 2 or 3 courses (15 credits) to be chosen from : Phonologie et prosodie, Nederlandse taalkunde, Forschungsseminar in deutscher Linguistik, Research seminar in English linguistics, Onderzoeksseminarie Nederlandse taalkunde, Séminaire de linguistique française, etc. STAGE (10 crédits) WORK PLACEMENT (10 credits) Stage en entreprise ou dans un laboratoire de recherche Placement in a company or research laboratory Programme de Double Diplôme en Linguistique Les étudiants dans la finalité LAMUSO ont la possibilité de postuler pour le programme Double Degree in Linguistics, organisé conjointement avec l’Université d’Oslo. Pendant la première année à l’UCL, ils suivent des cours et effectuent un stage dans une entreprise ou un laboratoire de recherche. Pendant la seconde année à l’Université d’Oslo, ils suivent des cours et travaillent à leur mémoire. Double Degree Programme in Linguistics Students in the LAMUSO track have the opportunity to apply for the Double Degree programme in Linguistics run in collboration with the University of Oslo (UiO) During their first year at the UCL students attend courses and undertake a placement in a company or a research laboratory. During the second year at UiO they attend courses and prepare their Master’s Thesis. Sylviane Granger, Professor of English Language and Linguistics, UCL For me, the fascinating thing about the LAMUSO specialisation is that the course is completely in tune with the needs of our present-day multilingual society. Those areas where language plays a central role (translation, computer-assisted language learning, media analysis, etc.) are on the rise and there is an ever-increasing demand for highly qualified people. LAMUSO offers a very solid grounding in linguistics by means of courses given in several languages, and enables students to further their practical knowledge of a number of foreign languages through advanced language courses and time spent abroad. One special feature of the LAMUSO specialisation is that it provides the opportunity to experience various fields of application thanks to the extended work placement included within the programme. The best indication of the value of the programme is the enthusiasm with which many companies and organizations have agreed to take LAMUSO students for an extended placement. Une université historique dans une ville nouvelle Fondée en 1425, l’UCL est l’une des plus anciennes universités européennes. Érasme, Mercator et Vésale sont quelques-uns des anciens étudiants. Au cours des siècles, notre institution s’est adaptée et a développé sa recherche et son offre de cours de manière à couvrir l’ensemble des disciplines scientifiques contemporaines. En 1972, l’aile francophone de l’UCL prend ses quartiers à Louvain-laNeuve, une ville créée pour accueillir l’université. Aujourd’hui Louvain-laNeuve compte une population de 19 000 habitants et 15 000 étudiants, qui peuvent profiter d’un cadre de vie unique à taille humaine, qui est à la fois très paisible et international. Le centre urbain est entièrement piétonnier et tous les services (commerces, centres sportifs, cliniques, etc.) sont accessibles à pied. Étudier à Louvain-la-Neuve permet de participer à une vie étudiante foisonnante, organisée autour des cercles d’étudiants, des kots à projets, des cercles régionaux et d’une vie culturelle très riche (cinémas, théâtres, musées). En outre, Louvain-la-Neuve est située au centre de la Belgique, à moins d’une demi-heure de Bruxelles et de sa vie culturelle éclectique. A historic university in a new town Founded in 1425, UCL is one of Europe’s oldest universities. Erasmus, Mercator and Vesalius are just some of its alumni. Over the centuries, our institution has adapted and developed its research and teaching to cover all contemporary disciplines. In 1972, the French-speaking part of UCL was moved to Louvain-laNeuve, a town that was created specifically to house the university. Today Louvain-la-Neuve has a population of 19,000 inhabitants and 15,000 students, benefitting from a unique living environment, at the same time peaceful and truly international. The town centre is pedestrian and all services (shops, sport centres, health care centres) are at a walking distance. Anyone choosing to study in Louvainla-Neuve can enjoy the benefits of a vibrant student life, centred around student unions, theme-based shared housing (kots à projet) and regional student societies, not to mention countless cultural activities (cinema, theatre, museums, etc.). What’s more, Louvain-la-Neuve lies in the heart of Belgium, less than half an hour from Brussels and its eclectic cultural life. Brussels Woluwe Saint-Gilles Louvain-la-Neuve Tournai Mons Charleroi La Linguistique à l’UCL LINGUISTICS AT UCL L’UCL figure actuellement parmi les 100 meilleures universités au monde dans cette discipline (QS Rankings, 2013). Trois centres de recherche sont spécialisés dans le domaine de la linguistique de corpus (CECL), du traitement automatique des langues (CENTAL), du français parlé et des études discursives (VALIBEL - Discours & Variation). Les étudiants travailleront en relation étroite avec les chercheurs de ces trois centres. UCL is currently ranked among the 100 best universities in the world in linguistics (QS Rankings, 2013). Three research centres specialize in the field of corpus linguistics (CECL), natural language processing (CENTAL), spoken French and discourse studies (Valibel - Discours & Variation). Students will have close contact with researchers at these three centres. Le Centre for English Corpus Linguistics (CECL) est spécialisé dans le recueil et l’usage de corpus à visée linguistique et pédagogique, et tout particulièrement les corpus d’apprenants et les corpus multilingues. Les recherches menées au sein du CECL visent à articuler des notions théoriques de la linguistique cognitive, de la psycholinguistique ou de la linguistique contrastive avec leur applications pédagogiques, poursuivant donc le double objectif de fournir une solide base empirique aux études contrastives et sur l’acquisition du langage et d’ancrer les recherches appliquées dans un cadre théorique robuste. > www.uclouvain.be/en-cecl The Centre for English Corpus Linguistics (CECL) specializes in the collection and use of corpora for linguistic and pedagogical purposes. Its main areas of focus are learner and multilingual corpora. CECL has always been keen to link theoretical notions, whether from cognitive linguistics, psycholinguistics or contrastive linguistics, to their pedagogical applications. Its research therefore has the dual goal of providing a solid empirical basis for language acquisition and contrastive studies, and grounding applied studies in a robust theoretical framework. > www.uclouvain.be/en-cecl Le CENTAL est un centre spécialisé dans l’étude du traitement automatique du langage, une discipline connue du grand public au travers d’applications commerciales à succès telles que la correction orthographique automatique, la reconnaissance de la parole, la traduction automatique, la recherche d’information, etc. En tant que centre universitaire, le CENTAL apporte son expertise en matière de traitement informatique des données textuelles. > www.uclouvain.be/cental CENTAL is a centre specializing in the study of natural language processing, a discipline that has come to public attention in recent times via successful commercial applications such as spellchecking, speech recognition, machine translation, information retrieval, etc. As a university centre, CENTAL is able to offer its expertise in automatic text processing. > www.uclouvain.be/en-cental Le Centre Valibel - Discours & Variation a constitué une des plus importantes base de données textuelles existant pour le français parlé. Basées sur l’analyse de données orales et écrites prises dans leur contexte de production effective, les recherches relèvent principalement de l’analyse du discours, de la lexicologie, de la sociolinguistique et de la prosodie. Ces recherches mettent l’accent sur la variation des usages langagiers. > www.uclouvain.be/valibel The Valibel Research Centre has established one of the most important textual databases currently in existence for spoken French. Based on analyses of oral and written data taken from its actual production context, the Centre’s research primarily focuses on discourse analyses, lexicology, sociolinguistics and prosody, with the emphasis on variations in language use. > www.uclouvain.be/en-valibel Informations pratiques PRACTICAL MATTERS CONDITIONS D’ADMISSION Calendrier académique ADMISSION criteria ACADEMIC CALENDAR > Admission directe pour les bacheliers en langues modernes ou en langues anciennes et modernes de la Fédération Wallonie-Bruxelles et pour les bacheliers de l’UCL avec une mineure en linguistique. > Admission sur dossier pour les bacheliers en langues, linguistique ou traduction obtenus hors de la Fédération Wallonie-Bruxelles ; pour les bacheliers ou détenteurs d’un master en traduction-interprétation de l’enseignement supérieur . L’année académique commence à la mi-septembre et se termine fin juin. L’année est divisée en deux quadrimestres et trois sessions d’examens : janvier, juin et août. > Admission based on the students’ academic record for holders of a Bachelor’s degree in Languages, Linguistics or Translation Studies from outside the French Community of Belgium or from abroad ; for holders of Bachelor’s and Master’s degrees in Translation and Interpreting from a college of higher education. The academic year starts mid September. Courses are spread over two four-month terms. Examination periods are in January, June and August. Admission La demande d’admission s’effectue en ligne. Pour les étudiants non européens, jusqu’au 30 avril ; pour les étudiants européens jusqu’au 31 août et pour les étudiants étrangers résidant en Belgique jusqu’au 15 septembre. > www.uclouvain.be/14041 Logement L’UCL possède des logements réservés aux étudiants inscrits. Des logements privés sont également disponibles. budget Le coût d’une année académique s’élève à environ 8 500 € (hors frais d’inscription), de quoi couvrir les frais d’installation, de logement, de nourriture, de transport, etc. d’un étudiant célibataire. Financement Les droits d’inscription s’élèvent à 835 € (en 2013-2014), majorés de droits complémentaires pour les étudiants non européens. Différentes sources de financement sont accessibles : > www.uclouvain.be/402552 Des bourses sont octroyées par la Commission universitaire pour le Développement (CUD), la Coopération Technique Belge (CTB), l’Agence universitaire pour la francophonie (AUF), etc. Langues d’enseignement En savoir plus ? Droits d’inscription Le master en linguistique est bilingue (français/anglais). Selon la finalité, le programme peut être suivi complètement en français ou en anglais. L’étudiant doit apporter la preuve d’une maîtrise au niveau B2+ (CECR) pour toute langue inscrite à son programme. Programme du master www.uclouvain.be/prog-ling2m contact Secrétariat de Linguistique Place Blaise Pascal 1 bte L3.03.33 1348 Louvain-la-Neuve (Belgium) +32 (0)10 47 49 40 [email protected] www.uclouvain.be/ling > www.uclouvain.be/etudiant-international Admissions The application is made online for non-European students, until 30 April ; for EU students, until 31 August ; for foreign students residing in Belgium, until 15 September. > www.uclouvain.be/en-14041 TUITION FEES In addition to standard fees (835 € in 2013-2014), international fees are payable by non-EU nationals. ACCOMMODATION University accommodation is available on campus for UCL students. A list of private housing offers is also available. BUDGET Single students should provide for an annual budget of around 8,500 € (not including admission fees). Scholarships are also available via the “Commission Universitaire au Développement” (CUD), the “Cooperation Technique belge” (CTB), the “Agence Universitaire de la Francophonie (AUF), etc. For more information LANGUAGE REQUIREMENTS The Master’s in Linguistics is bilingual (English/French). For each language chosen in their study programme students need to provide evidence of language proficiency at B2+ level on the CEFR scale. Since Louvain-la-Neuve is a Frenchspeaking city, a basic knowledge of French may be useful. French language courses are available before the start of each semester and throughout the year. Master’s programme www.uclouvain.be/en-prog-ling2m CONTACT Master’s in Linguistics Administrative Office Place Blaise Pascal 1 bte L3.03.33 1348 Louvain-la-Neuve (Belgium) +32 (0)10 47 49 40 [email protected] www.uclouvain.be/ling > www.uclouvain.be/international-student L’information publiée est donnée à titre indicatif et susceptible d’être modifiée. Consultez le web pour une version actualisée. Éditeur responsable : Ph. Hiligsmann - FIAL - place Blaise Pascal, 1 bte L3.03.11, 1348 Louvain-la-Neuve © UCL – 2e édition –2014 Réalisation : AREC – R. Vandemeulebroucke – Collaboration : A.C. Simon - L. Degand - F. Flamini - I. Fontana – Photographie : J. Delorme – Graphisme : M.-H. Grégoire