Pétition au sujet de la version française de Narnia

Transcription

Pétition au sujet de la version française de Narnia
blog.narnia.ch - Le monde de Narnia: La ressource francophone
Pétition au sujet de la version française de Narnia
Soumis par Phil
02-05-2006
Dernière mise à jour : 02-05-2006
Cet hiver, "Le Monde de Narnia Chapitre 1 : Le lion, la sorcière blanche et l'armoire magique" a enchanté des millions
de spectateurs dans les salles de cinéma du monde entier, fans ou non du roman du grand ami de J.R.R Tolkien, Mr C.S
Lewis.
Mais, la version française, à la différence de ce qui avait été évoqué initialement, commettait un regrettable impers, q
fait frémir les oreilles de nombreux fans, à savoir prononcer Aslan "Aslent". Une erreur minime, certes, mais qui se
retrouve tout au long du film, ne pouvant que provoquer à plus ou moins long terme un agacement certain.
Afin de respecter au mieux la volonté de l'auteur et la prononciation correcte décidée par ses soins, nous avons décidé
de faire pression auprès des... décideurs, afin qu'Aslan soit prononcé "Aslane", comme le veut la version originale, et
sachant qu'une traduction ne demandait aucune adaptation sur ce point !
De plus, certains fans n'ont pas aimé la voix attribuée à Aslan dans la version française. Selon eux, elle fait perdre
beaucoup de crédibilité au personnage et se rapproche très peu de la version originale du film. C.S Lewis a décrit dans
ses livres une voix profonde, sauvage, grave, riche, forte, lourde et dorée. Quel est votre avis?
Pour donner votre avis, rendez-vous sur le site: http://narnia.petitiononline.info
http://blog.narnia.ch/fr
_PDF_POWERED
_PDF_GENERATED 11 February, 2017, 21:59

Documents pareils