Pétition au sujet de la version française de Narnia
Transcription
Pétition au sujet de la version française de Narnia
blog.narnia.ch - Le monde de Narnia: La ressource francophone Pétition au sujet de la version française de Narnia Soumis par Phil 02-05-2006 Dernière mise à jour : 02-05-2006 Cet hiver, "Le Monde de Narnia Chapitre 1 : Le lion, la sorcière blanche et l'armoire magique" a enchanté des millions de spectateurs dans les salles de cinéma du monde entier, fans ou non du roman du grand ami de J.R.R Tolkien, Mr C.S Lewis. Mais, la version française, à la différence de ce qui avait été évoqué initialement, commettait un regrettable impers, q fait frémir les oreilles de nombreux fans, à savoir prononcer Aslan "Aslent". Une erreur minime, certes, mais qui se retrouve tout au long du film, ne pouvant que provoquer à plus ou moins long terme un agacement certain. Afin de respecter au mieux la volonté de l'auteur et la prononciation correcte décidée par ses soins, nous avons décidé de faire pression auprès des... décideurs, afin qu'Aslan soit prononcé "Aslane", comme le veut la version originale, et sachant qu'une traduction ne demandait aucune adaptation sur ce point ! De plus, certains fans n'ont pas aimé la voix attribuée à Aslan dans la version française. Selon eux, elle fait perdre beaucoup de crédibilité au personnage et se rapproche très peu de la version originale du film. C.S Lewis a décrit dans ses livres une voix profonde, sauvage, grave, riche, forte, lourde et dorée. Quel est votre avis? Pour donner votre avis, rendez-vous sur le site: http://narnia.petitiononline.info http://blog.narnia.ch/fr _PDF_POWERED _PDF_GENERATED 11 February, 2017, 21:59