Willkommen im Restaurant Le BelAir Welcome to our restaurant Le

Transcription

Willkommen im Restaurant Le BelAir Welcome to our restaurant Le
Willkommen im Restaurant Le BelAir
Schön, dass Sie heute unser Gast sind!
Das Le BelAir ist der Ort, wo wir Sie auf hohem, kulinarischen Niveau verwöhnen möchten.
Der Kochstil unseres Küchenchefs Tim Adolphs basiert auf dem Fundament der klassischen
Kochkunst, unter Beachtung der Nachhaltigkeit und des saisonalen Angebots.
Täglich kreieren wir unsere Menüs mit marktfrischen Produkten aus der Region und dem
besten aus aller Welt, mit welchem wir Sie, unseren anspruchsvollen Gast,
überraschen und verwöhnen möchten
«Luxus ist Zeit für Genuss»
Herzlichst
Ihr Beatus Team
Welcome to our restaurant Le BelAir
It’s a pleasure to have you here as our guests today!
Our BelAir team will do its best to delight you on high culinary level.
The philosophy of our head chef Tim Adolphs is based on the foundation of the classic art of
cooking, under regard for the sustainability and the seasonal offer.
Daily we create our menus with fresh products from the market of the region and all the
best from the world, with which we want you, our demanding guests,
to surprise and to spoil.
«Luxury is spending time with enjoyment»
Sincerely yours
Beatus team
Bienvenue au restaurant Le BelAir
C´est un grand plaisir de vous accueillir aujourd’hui!
Au restaurant BelAir, nous prenons soin de vous gâter
par des délices gourmands du plus haut niveau.
La philosophie de notre chef de cuisine Tim Adolphs, est reposé sur la base de l’art classique
culinaire, sous l´attention de la durabilité et de l´offre saisonale.
Nous créons nos menus avec des produits frais du marché de la région quotidiennement et
le meilleur du monde, avec lequel nous vous, notre exigeant client, surprenons et gâtons.
«Luxe est du temps pour la jouissance»
Cordialement
votre équipe du Beatus
Gerichte, die mit einem gekennzeichnet sind,
sind rein vegetarische Gerichte.
Fleisch- und Fischdeklaration
Rind:
Kalb:
Lamm:
Wasserbüffel:
Jakobsmuschel:
Hummer:
Zander:
Felchen:
Kabeljau:
Schweiz/Australien
Schweiz
Australien
Schweiz
Vereinigte Staaten von Amerika
Frankreich
Polen
Schweiz
Norwegen
Sämtliche Fische beziehen wir aus ökologischer und nachhaltiger Fischerei.
Alle Preise in CHF und inklusive 8% MwSt.
Dishes marked with a
are vegetarian dishes.
Declaration of meat and fish origin:
Beef:
Veal:
Lamb:
Water Buffalo:
Scallops:
Lobster:
Pike perch:
White fish:
Codfish:
Switzerland/Australia
Switzerland
Australia
Switzerland
United States of America
France
Poland
Switzerland
Norway
All purchased fish comes from environmental and sustainable fisheries
All prices are in CHF including 8% VAT.
Plats qui sont marqués un
sont des plats purement végétariens.
Déclaration de la viande et du poisson:
Boeuf:
Veau:
Agneau:
Kérabau:
Coquille Saint-Jacques:
Homard:
Sandre:
Féra:
Cabillaud:
Suisse/Australie
Suisse
Australie
Suisse
États-Unis d’Amérique
France
Pologne
Suisse
Norvège
Tous les poissons provenant de la pêche écologique et durable.
Tous les prix en francs suisse et inclus 8% TVA.
VORSPEISEN
STARTERS
ENTREES
Karamellisierte Jakobsmuscheln | Kräuterseitlinge | Safranschaum 34.00
Caramelized Scallops | trumpet royale | saffron foam
Coquilles St. Jacques caramélisées | pleurote de panicaut | mousse de safran
Gemüsesalat | Ziegenfrischkäse | Rande | Kürbis
25.00
Vegetable salad | goat fresh cheese | beetroot | pumpkin
Salade de légumes | fromage de chèvre | betterave | courge
Aargauer Wasserbüffeltatar | Wachtelei
Baergfeuer | Kräutersalat
28.00
Water buffalo tatar from canton Aargau | quail egg | Baergfeuer | herb salad
Tartare de kérabau d´Argovie | œuf de caille | Baergfeuer | salade aux herbes
Marktsalate | Hobelgemüse | Kerne | Grissini | Beatusdressing
18.00
Market salad | planed vegetables | grain | breadsticks | Beatus dressing
Salade du marché | légumes rabotés | pépins | grissini | dressing «Beatus»
SUPPEN
SOUPS
POTAGES
Hummerbisque | Cognac | feines Gemüse
23.00
Bisque of lobster | cognac | vegetables
Bisque de homard | cognac | fines légumes
Heimisches Rind | Kraftbrühe | Ravioli | Liebstöckel
19.00
Beef | clear soup | ravioli | lovage
Boeuf de la région | consommé | ravioli | livèche
Kürbiscappuccino | Kürbiskerne | Kernöl
Pumpkin cappuccino | pumpkin seeds | seed oil
Cappuccino de courge | pépins de courge | huile de graines
18.00
Als Zwischengericht empfiehlt unser Küchenchef Tim Adolphs:
Hausgemachte Tortellini | Justistaler Bergkäse
Muskatkürbis | geräucherte Pilze
34.00
Home made tortellini | mountain cheese from the Justistal
pumpkin | smoked mushrooms
Tortellini fait maison | fromage des alpes de la vallée Justis
courge musquée | champignons fumés
FISCHGERICHTE
FISH DISHES
METS DE POISSONS
Winterkabeljau | Blumenkohlcreme
Sellerie | Zwergorangen | Portwein
52.00
Winter codfish | cauliflower cream | celery | kumquats | port wine
Cabillaud d’hiver | crème de chou-fleur | céleri | kumquats | porto
Zanderfilet | Champagner-Rahmkraut
Kürbischutney | Randengnocchi
41.00
Fillet of pike-perch | creamy sauerkraut with champagne | pumpkin chutney
beetroot gnocchi
Filet de sandre | choucroute à la crème au champagne | chutney de courge
Gnocchi aux betteraves rouges
Thunersee Felchenfilets | Spinatcreme
Belugalinsen | Verjus
Fillet of white fish from the lake of Thun | spinach cream | Beluga lentils | Verjus
Filets de féra du lac de Thoune | crème aux épinards | lentilles Beluga | Verjus
38.00
FLEISCHGERICHTE
MEAT DISHES
LES VIANDES
Lammentrecôte | Madeirajus | Pilzragout | Kräutergnocchi
44.00
Entrecote of lamb | Madeira juice | ragoût aux champignons | gnocchi aux herbes
Entrecôte d’agneau | jus Madère | mushroom ragout | herb gnocchi
Kalbsfilet | Kalbsschwanzragout | Maggia Pfeffer
Topinambur | Rotkraut
54.00
Fillet of veal | veal tail ragout | Maggia pepper | Jerusalem artichokes | braised red cabbage
Filet de veau | ragoût de queue de veau | poivre de Maggia | topinambour
chou rouge braisé
Filet vom Black Angus Rind | Schmorjus
Babykarotten| Rosenkohlblätter | Trüffelrisotto
58.00
Cordon Bleu | Beinschinken | Appenzellerkäse
Saisongemüse | Pommes Frites
46.00
Medallion of fillet of beef «Black Angus» | braised juice | carrots
Brussels sprouts leaves | risotto with truffle
Médaillon de filet de bœuf «Black Angus» | jus braisé | carottes
feuilles de choux de Bruxelles | risotto aux truffes
Cordon Bleu | ham | Appenzeller cheese | vegetables of the season | french fries
Cordon Bleu | jambon | fromage d’Appenzell | légumes de saison | pommes frites
WEINREISE
Der Wein ist die edelste Verkörperung des Naturgeistes (Friedrich Hebbel)
Gerne wird Ihnen unser Chef de Service eine Weinreise empfehlen,
die zu Ihrem gewählten Menu passt.
Kleine Weinreise (3 Gläser Weiss-, Rot- und Süsswein)
zu CHF 32.00 pro Person
Grosse Weinreise (2 Glas verschiedene Weissweine, 1 Glas Rot-und Süsswein)
zu CHF 42.00 pro Person
DESSERTS
Vanille Crème Brûlée | eingelegte Mango
Glühweinglace
17.00
Vanilla crème brûlée | pickled mango | mulled wine ice cream
Crème brûlée à la vanille | mangue marinée | glace au vin chaud
Cassis Mohn Schnitte | Cassissorbet
19.00
Kürbiskernölparfait | eingelegte Trauben |Kürbiskrokant
18.00
Blackcurrant-poppy-cake | blackcurrant sherbet
Gâteau au cassis et pavot | sorbet au cassis
Parfait of pumpkin seed oil | marinated grapes | pumpkin brittle
Parfait à l’huile de graines | raisins marinés | croquant de courge
KÄSE
CHEESE
FROMAGE
Rohmilchkäseauswahl | Feigensenf | Früchtebrot
Cheese plate of raw-milk cheese | fig mustard | fruit bread
Plateau de fromages de lait cru | moutarde aux figues | pain aux fruits
20.00