Willkommen im Restaurant Le BelAir Welcome to our restaurant Le
Transcription
Willkommen im Restaurant Le BelAir Welcome to our restaurant Le
Willkommen im Restaurant Le BelAir Schön, dass Sie heute unser Gast sind! Das Le BelAir ist der Ort, wo wir Sie auf hohem, kulinarischen Niveau verwöhnen möchten. Der Kochstil unseres Küchenchefs Tim Adolphs basiert auf dem Fundament der klassischen Kochkunst, unter Beachtung der Nachhaltigkeit und des saisonalen Angebots. Täglich kreieren wir unsere Menüs mit marktfrischen Produkten aus der Region und dem besten aus aller Welt, mit welchem wir Sie, unseren anspruchsvollen Gast, überraschen und verwöhnen möchten «Luxus ist Zeit für Genuss» Herzlichst Ihr Beatus Team Welcome to our restaurant Le BelAir It’s a pleasure to have you here as our guests today! Our BelAir team will do its best to delight you on high culinary level. The philosophy of our head chef Tim Adolphs is based on the foundation of the classic art of cooking, under regard for the sustainability and the seasonal offer. Daily we create our menus with fresh products from the market of the region and all the best from the world, with which we want you, our demanding guests, to surprise and to spoil. «Luxury is spending time with enjoyment» Sincerely yours Beatus team Bienvenue au restaurant Le BelAir C´est un grand plaisir de vous accueillir aujourd’hui! Au restaurant BelAir, nous prenons soin de vous gâter par des délices gourmands du plus haut niveau. La philosophie de notre chef de cuisine Tim Adolphs, est reposé sur la base de l’art classique culinaire, sous l´attention de la durabilité et de l´offre saisonale. Nous créons nos menus avec des produits frais du marché de la région quotidiennement et le meilleur du monde, avec lequel nous vous, notre exigeant client, surprenons et gâtons. «Luxe est du temps pour la jouissance» Cordialement votre équipe du Beatus Gerichte, die mit einem gekennzeichnet sind, sind rein vegetarische Gerichte. Fleisch- und Fischdeklaration Rind: Kalb: Lamm: Wasserbüffel: Jakobsmuschel: Hummer: Zander: Felchen: Kabeljau: Schweiz/Australien Schweiz Australien Schweiz Vereinigte Staaten von Amerika Frankreich Polen Schweiz Norwegen Sämtliche Fische beziehen wir aus ökologischer und nachhaltiger Fischerei. Alle Preise in CHF und inklusive 8% MwSt. Dishes marked with a are vegetarian dishes. Declaration of meat and fish origin: Beef: Veal: Lamb: Water Buffalo: Scallops: Lobster: Pike perch: White fish: Codfish: Switzerland/Australia Switzerland Australia Switzerland United States of America France Poland Switzerland Norway All purchased fish comes from environmental and sustainable fisheries All prices are in CHF including 8% VAT. Plats qui sont marqués un sont des plats purement végétariens. Déclaration de la viande et du poisson: Boeuf: Veau: Agneau: Kérabau: Coquille Saint-Jacques: Homard: Sandre: Féra: Cabillaud: Suisse/Australie Suisse Australie Suisse États-Unis d’Amérique France Pologne Suisse Norvège Tous les poissons provenant de la pêche écologique et durable. Tous les prix en francs suisse et inclus 8% TVA. VORSPEISEN STARTERS ENTREES Karamellisierte Jakobsmuscheln | Kräuterseitlinge | Safranschaum 34.00 Caramelized Scallops | trumpet royale | saffron foam Coquilles St. Jacques caramélisées | pleurote de panicaut | mousse de safran Gemüsesalat | Ziegenfrischkäse | Rande | Kürbis 25.00 Vegetable salad | goat fresh cheese | beetroot | pumpkin Salade de légumes | fromage de chèvre | betterave | courge Aargauer Wasserbüffeltatar | Wachtelei Baergfeuer | Kräutersalat 28.00 Water buffalo tatar from canton Aargau | quail egg | Baergfeuer | herb salad Tartare de kérabau d´Argovie | œuf de caille | Baergfeuer | salade aux herbes Marktsalate | Hobelgemüse | Kerne | Grissini | Beatusdressing 18.00 Market salad | planed vegetables | grain | breadsticks | Beatus dressing Salade du marché | légumes rabotés | pépins | grissini | dressing «Beatus» SUPPEN SOUPS POTAGES Hummerbisque | Cognac | feines Gemüse 23.00 Bisque of lobster | cognac | vegetables Bisque de homard | cognac | fines légumes Heimisches Rind | Kraftbrühe | Ravioli | Liebstöckel 19.00 Beef | clear soup | ravioli | lovage Boeuf de la région | consommé | ravioli | livèche Kürbiscappuccino | Kürbiskerne | Kernöl Pumpkin cappuccino | pumpkin seeds | seed oil Cappuccino de courge | pépins de courge | huile de graines 18.00 Als Zwischengericht empfiehlt unser Küchenchef Tim Adolphs: Hausgemachte Tortellini | Justistaler Bergkäse Muskatkürbis | geräucherte Pilze 34.00 Home made tortellini | mountain cheese from the Justistal pumpkin | smoked mushrooms Tortellini fait maison | fromage des alpes de la vallée Justis courge musquée | champignons fumés FISCHGERICHTE FISH DISHES METS DE POISSONS Winterkabeljau | Blumenkohlcreme Sellerie | Zwergorangen | Portwein 52.00 Winter codfish | cauliflower cream | celery | kumquats | port wine Cabillaud d’hiver | crème de chou-fleur | céleri | kumquats | porto Zanderfilet | Champagner-Rahmkraut Kürbischutney | Randengnocchi 41.00 Fillet of pike-perch | creamy sauerkraut with champagne | pumpkin chutney beetroot gnocchi Filet de sandre | choucroute à la crème au champagne | chutney de courge Gnocchi aux betteraves rouges Thunersee Felchenfilets | Spinatcreme Belugalinsen | Verjus Fillet of white fish from the lake of Thun | spinach cream | Beluga lentils | Verjus Filets de féra du lac de Thoune | crème aux épinards | lentilles Beluga | Verjus 38.00 FLEISCHGERICHTE MEAT DISHES LES VIANDES Lammentrecôte | Madeirajus | Pilzragout | Kräutergnocchi 44.00 Entrecote of lamb | Madeira juice | ragoût aux champignons | gnocchi aux herbes Entrecôte d’agneau | jus Madère | mushroom ragout | herb gnocchi Kalbsfilet | Kalbsschwanzragout | Maggia Pfeffer Topinambur | Rotkraut 54.00 Fillet of veal | veal tail ragout | Maggia pepper | Jerusalem artichokes | braised red cabbage Filet de veau | ragoût de queue de veau | poivre de Maggia | topinambour chou rouge braisé Filet vom Black Angus Rind | Schmorjus Babykarotten| Rosenkohlblätter | Trüffelrisotto 58.00 Cordon Bleu | Beinschinken | Appenzellerkäse Saisongemüse | Pommes Frites 46.00 Medallion of fillet of beef «Black Angus» | braised juice | carrots Brussels sprouts leaves | risotto with truffle Médaillon de filet de bœuf «Black Angus» | jus braisé | carottes feuilles de choux de Bruxelles | risotto aux truffes Cordon Bleu | ham | Appenzeller cheese | vegetables of the season | french fries Cordon Bleu | jambon | fromage d’Appenzell | légumes de saison | pommes frites WEINREISE Der Wein ist die edelste Verkörperung des Naturgeistes (Friedrich Hebbel) Gerne wird Ihnen unser Chef de Service eine Weinreise empfehlen, die zu Ihrem gewählten Menu passt. Kleine Weinreise (3 Gläser Weiss-, Rot- und Süsswein) zu CHF 32.00 pro Person Grosse Weinreise (2 Glas verschiedene Weissweine, 1 Glas Rot-und Süsswein) zu CHF 42.00 pro Person DESSERTS Vanille Crème Brûlée | eingelegte Mango Glühweinglace 17.00 Vanilla crème brûlée | pickled mango | mulled wine ice cream Crème brûlée à la vanille | mangue marinée | glace au vin chaud Cassis Mohn Schnitte | Cassissorbet 19.00 Kürbiskernölparfait | eingelegte Trauben |Kürbiskrokant 18.00 Blackcurrant-poppy-cake | blackcurrant sherbet Gâteau au cassis et pavot | sorbet au cassis Parfait of pumpkin seed oil | marinated grapes | pumpkin brittle Parfait à l’huile de graines | raisins marinés | croquant de courge KÄSE CHEESE FROMAGE Rohmilchkäseauswahl | Feigensenf | Früchtebrot Cheese plate of raw-milk cheese | fig mustard | fruit bread Plateau de fromages de lait cru | moutarde aux figues | pain aux fruits 20.00