Nos services de traductions et d`interprétation - ELYTOUR

Transcription

Nos services de traductions et d`interprétation - ELYTOUR
AGENCE DE TRADUCTIONS ET D’INTERPRETATION : Traducteurs techniques, médicaux, juridiques,
Interprètes de conférence et de liaison - toutes les langues. Equipement pour conférence.
PRESENTATION
Vous travaillez à l’international, donc vous avez besoin des traductions et interprétation pour vos
documents, brochures, catalogues, manuels, cahiers de charge, sites web, conférences, réunions
d’affaires…
Même si vos équipes parlent les langues étrangères, vos collaborateurs n’ont pas toujours le temps ni
l’expérience pour effectuer de traductions de haute qualité en respectant les délais impartis.
Economisez votre temps et simplifiez-vous la vie, confiez vos travaux de traduction
à des vrais traducteurs professionnels, experts dans leur domaine !
QUI NOUS SOMMES
A&A Elytour Paris a réuni une équipe de plus de 170 traducteurs et interprètes de conférence simultanés
et consécutifs. Notre agence vous propose ses services de traduction et d’interprétation dans de
nombreux domaines techniques et spécialisés, sous divers formats rédactionnels et dans toutes les
langues.
Nous mettons une équipe de professionnels à votre écoute pour analyser vos besoins et répondre à vos
attentes dans les meilleurs délais et à des tarifs fort compétitifs.
Pour tous ceux qui souhaitent profiter pleinement du marché mondial, A&A Elytour Paris Consulting
propose :
• Un réseau actif de traducteurs et interprètes spécialisés (médecins, chimistes, ingénieurs diplômés)
rigoureusement sélectionnés, travaillant uniquement vers leur langue maternelle.
• Des compétences en informatique et en P.A.O., pour une maîtrise optimale des différents formats de
fichiers.
• Une étroite collaboration entre traducteurs, réviseurs, spécialistes et chefs de projets, qui échangent
questions et réponses sur des forums privés.
• Un Manager unique en charge de vos projet de traduction et d’interprétation afin de mieux répondre à
vos besoins.
Notre service commercial vous répond 7jours sur 7 : +33 (0) 6 16 86 17 74.
E-mail : [email protected]
AGENCE DE TRADUCTIONS ET D’INTERPRETATION : Traducteurs techniques, médicaux, juridiques,
Interprètes de conférence et de liaison - toutes les langues. Equipement pour conférence.
DOMAINES DE SPECIALISATION :
Chaque industrie emploie une terminologie spécifique afin de mener à bien ses
activités quotidiennes. Dans cette optique, A&A Elytour Paris Consulting effectue
une rigoureuse sélection ses traducteurs et interprètes (internes et soustraitants) d'après leurs compétences, leur expérience et leurs références
prouvées, chacun travaillant exclusivement vers sa langue maternelle.
Notre équipe interne est également qualifiée dans plusieurs domaines,
techniques ou rédactionnels, que nous sommes tenus de maîtriser, notamment :
Aéronautique
Catalogues, manuels, cahiers de charge
Télécommunications et technologies informatiques
Logiciels, cahiers de charge, manuels, équipements
Ingénierie automobile
Manuel d’utilisation, documentation, cahiers de
charge
Rapports des médecins, études médicales, articles,
brochures et notice
Médecine, pharmacologie
Pétrochimie
Brochures de présentation, analyses des
infrastructures, rapports d'évaluation des
équipements, procédures de sécurité
Ingénierie industrielle
Manuels, études techniques, catalogues de
produits, contrats, brevets
Environnement et développement
Etudes, rapports, analyses, articles
Finances, Banque
Rapports financiers, documents législatifs,
contrats, analyses
Juridique
Statuts, contrats commerciaux,
Marketing
Etudes, présentations, catalogues, fiches produits,
emballages
Loisirs et tourisme
Articles, catalogues, jeux informatiques
Beauté et hôtellerie, gastronomie
Sites web, présentations, brochures, catalogues,
carte
Vins, oenologie
Présentations, sites web, catalogues,
Cette liste n’est pas exhaustive; elle reflète uniquement les domaines dans lesquels nous intervenons
régulièrement pour nos clients.
Si vous recherchez une compétence particulière qui n'apparaît pas sur cette page, n'hésitez pas à nous
contacter. Nos traducteurs sont compétents dans de nombreux autres domaines (équipement de dentistes,
biologie, vêtements techniques, matériaux de construction écologiques, etc.) qu'il nous est impossible de
recenser de manière exhaustive.
AGENCE DE TRADUCTIONS ET D’INTERPRETATION : Traducteurs techniques, médicaux, juridiques,
Interprètes de conférence et de liaison - toutes les langues. Equipement pour conférence.
NOS ATOUTS
Nous mettons en œuvre les moyens les plus performants afin de vous garantir une qualité de service
optimale. :
1/ Les technologies de pointe : outils d’aide à la traduction, serveur d’archives avec un accès sécurisé
FTP, logiciels de publication, création de glossaires pour chaque client ;
2/ Sélection rigoureuse de nos traducteurs, réviseurs, interprètes qualifiés. Sélectionnés de manière
rigoureuse d'après leur niveau d’études, leur expérience prouvée et leurs compétences linguistiques,
terminologiques et techniques ;
3/ Gestion de projet : chaque équipe est supervisée par un chef de projet A&A Elytour Paris COnsulting,
qui est également votre interlocuteur privilégié.
4/ Qualité garantie : toutes nos traduction sont relues deux fois : une fois par un spécialiste externe, la
deuxième fois, par le chef de projet afin de vérifier la dernière fois chaque détail : les chiffres, noms
propres, cohérence stylistique, la remise en page…
5/ Des tarifs optimisés
Notre collaboration régulière avec nos partenaires nous permet d'obtenir, de la part de ces professionnels
qualifiés, des tarifs avantageux. Nous pouvons ainsi vous en faire profiter et vous proposer des services
complets et de qualité à des prix compétitifs.
NOS METHODES DE TRAVAIL
Pour nous, chaque client est unique et chaque demande exige une attention particulière. C’est pour cela
que A&A Elytour Paris Consulting a élaboré les méthodes de traitement des projets, afin de porter toute
l'attention requise à la spécificité de votre demande.
Dans un souci de rationalisation, une méthodologie a ainsi été établie, qui nous permet de combiner
personnalisation, rigueur et réactivité :
1.
Demande de devis
Vous nous envoyez par e-mail, fax, courrier, le(s) document(s) que vous souhaitez faire traduire, réviser
en précisant vers quelle(s) langue(s) vous souhaitez obtenir la traduction vous les langues qui vous
intéressent, le délai de livraison souhaité ainsi que vos éventuelles instructions.
2.
Analyse des données
Nous examinons les données fournies afin d'établir dans les meilleurs délais un devis précis et détaillé, en
tenant compte du nombre de mots à traduire, de la spécialisation requise, du délai souhaité, de vos
instructions et du format de ces données. À ce stade, si nous avons besoin d'informations supplémentaires,
un chef de projet peut prendre contact avec vous.
3.
Envoi du devis
Nous vous envoyons par e-mail ou par fax un Devis-Bon de commande comportant le détail de notre
prestation, le délai de réalisation proposé et le coût total.
4.
Confirmation de commande
Pour passer commande, il vous suffit de nous retourner ce Devis -Bon de commande daté, signé et portant
cachet de votre entreprise par fax ou courrier.
5.
Démarrage du projet
Un chef de projet, qui sera votre interlocuteur privilégié, se charge alors de :
- la préparation des documents destinés aux traducteurs,
- la sélection des traducteurs et réviseurs en fonction de leurs compétences et de leurs disponibilités,
- la planification des éventuelles livraisons intermédiaires,
- la mise à disposition d'un forum privé d'échange d'informations destiné aux intervenants,
- la mise à disposition des glossaires et mémoires de traduction, que vous avez éventuellement validés.
6.
Résolution de problèmes
Tout au long du projet, le chef de projet va répondre aux questions des différents intervenants, vous
contacter au besoin pour toute demande de précision technique ou terminologique, répondre à vos
AGENCE DE TRADUCTIONS ET D’INTERPRETATION : Traducteurs techniques, médicaux, juridiques,
Interprètes de conférence et de liaison - toutes les langues. Equipement pour conférence.
questions, notamment sur l'avancement du projet, veiller au respect des délais de livraison et de vos
instructions.
7.
Contrôle qualité
C'est l'une des étapes clés de notre processus de travail. Le choix du réviseur, ou du contrôleur de contenu
technique, détermine l'exactitude et la précision des documents finalisés au même titre que la sélection
initiale du traducteur. La vérification d'une traduction (ou d'une relecture) est assurée par un nouvel
intervenant travaillant lui aussi exclusivement dans sa langue maternelle. Selon la nature des documents
traduits, il est tenu de contrôler l'exactitude et la qualité linguistique de la traduction et de corriger toute
incohérence. En cas de doute, il peut entrer directement en contact avec le traducteur et même le client
afin d'éclaircir tout point à éclaircir.
8.
Vérification de la traduction / remise en page
Dans le cas de la localisation ou d'une intervention du service PAO, la première relecture est suivie d'une
seconde vérification des textes dans les formats finalisés, afin de corriger tout problème de typographie,
de césure ou d'affichage lié à la mise en page.
9.
Livraison des documents finalisés
Vous recevez les documents traduits finalisés, généralement par e-mail ou par FTP sécurisé (voire sur CDROM ou par fax, selon la demande initiale). Le chef de projet se tient à votre disposition pour répondre à
vos questions éventuelles ainsi qu'à toute demande de précision ou de modification. Les demandes de
modification ou d'adaptation sont traitées en priorité, jusqu'à votre pleine et entière satisfaction.
10.
Archivage du projet
Dans un souci rigoureux d'assurer la cohérence de toute votre documentation, nous conservons tous les
fichiers traduits, glossaires et mémoires de traduction sur notre serveur entièrement sécurisé, dans le
respect strict et absolu du secret professionnel.
LES CLIENTS QUI NOUS FONT CONFIANCE
Thomson, Alcatel, L’Oréal, Atlas Copco, Total, Biocon, Syndicat des Vins de Val de Loire, Johnson &
Johnson, Laboratoires Bioderma, Pierre Fabre Médicament, Thales, EADS …
TARIFS
Traduction : les tarifs sont donnés ici à titre indicatif, car pour chaque clients ils sont définis sur mesure,
en fonction du documents, sa difficulté, son volume, délais, etc., d’éventuelles demandes spécifiques du
client :
Pour vous donner une idée des chiffres : 0,16-0,20 euros / mot pour les langues européennes, 0,18-0,30
euros/mot pour les langues rares (cf. nos définitions).
Interprétation : nous contacter pour définir vos besoins et vous trouver un tarif le plus avantageux.
Notre service commercial vous répond 24 h/24 h, 7jour sur 7 : +33 (0) 6 16 86 17 74.
E-mail : [email protected]

Documents pareils