HB DIRECTORY 2013-2014

Transcription

HB DIRECTORY 2013-2014
Mövenpick Resort & Marine Spa Sousse
Resort Concept “Half Board”
Hiver - winter 2013/2014
FRANCAIS
Heure de check in : 15h00
Heure de check out : 12h00
ENGLISH
Check-in time : 3.00 pm
Check-out time : 12 noon
Tout écart par rapport à ces horaires peut engendrer des retards
pour d’autres clients. Par respect pour eux, nous vous prions de
vous conformer aux horaires de check-in et de check-out.
Not respecting these times can have an impact on other guests. Out
of respect for them, we ask you to please abide by the check-in and
check-out times.
Petit-déjeuner matinal De 03h30 à 06h30
Petit Déjeuner Continental au Restaurant Mosaïque (Buffet)
Early Bird Breakfast From 3.30 am till 6.30 am
Continental Breakfast at Mosaïque Restaurant (Buffet)
Petit-déjeuner De 06h30 à 10h00
Restaurant Mosaïque (Buffet)
Breakfast From 6.30 am till 10.00 am
Mosaïque Restaurant (Buffet)
Petit-déjeuner tardif De 10h00 à 12h00
Petit Déjeuner Continental au Tapeo
Late Breakfast From 6.30 am till 12 noon
Continental Breakfast Tapeo
Dîner De 18h30 à 22h00
Restaurant Mosaïque (Buffet)
Dinner From 6.30 pm till 10.00 pm
Mosaïque Restaurant (Buffet)
Diner Tardif De 22h00 à minuit
Restaurant Mosaïque (Buffet)
Late Dinner From 10.00 pm till 12 midnight
Mosaïque Restaurant (Buffet)
Dine Around
En lieu et place du restaurant en buffet « Mosaïque », vous avez
également la possibilité de dîner dans l’un de nos restaurants suivants :
Dine Around
Instead of the buffet-style restaurant “Mosaïque”, you also have the
possibility of going to one of the following restaurants for dinner:
-
Tapeo
Sendai sushi
-
Tapeo
Sendai sushi
Vous pourrez y savourer chaque jour un repas à trois services (entrée,
suite, dessert). Boissons en sus. Merci de réserver et de vous assurer
de la disponibilité en appelant le 8606 tous les jours de 9h00 à 17h00.
There, you can enjoy a three-course meal (starter, main course, dessert)
every day. Beverages excluded. Kindly dial 8606 from 9.00 am to 5.00
pm daily to make your booking and check availability.
Mövenpick Resort & Marine Spa Sousse, une expérience pour
gourmets
Mövenpick Resort & Marine Spa Sousse, a gourmet experience
A Sousse, laissez les cuisines du monde enchanter votre palais.
Savourez buffets, délicatesses japonaises et espagnoles, la cuisine
"fusion" méditerranéenne, ainsi que des fruits de mer frais, grillés au
bord de la plage en saison. Pour toute réservation, veuillez appeler le
8606 tous les jours de 9h00 à 17h00.
In Sousse, let cuisines from around the world enchant your palate. Enjoy
lavish buffets, Japanese and Spanish delicacies, Mediterranean "fusion"
cuisine, as well as fresh grilled seafood on the beach in season. For your
bookings, kindly dial 8606 from 9.00 am to 5.00 pm daily.
Mosaïque: Mosaïque est le restaurant principal de l’hôtel, proposant
du show-cooking et des buffets à thème.
Mosaïque: Mosaïque is the resort’s main restaurant, offering
show-cooking and themed buffets.
Tapeo: Tapeo est le seul restaurant espagnol de Sousse, servant à
la fois les traditionnelles Tapas et des plats espagnols plus élaborés.
Tapeo: Tapeo is the only Spanish restaurant in Sousse, serving
both traditional Tapas and more elaborate Spanish dishes.
Sendai: Sendai offre un large choix de sushi et de plats préparés
par nos chefs asiatiques sur les tables de Teppanyaki.
Sendai: Sendai offers a wide choice of sushi and cooked dishes,
prepared by our Asian chefs on the Teppanyaki tables.
La Villa: Le restaurant de la Villa offre à sa clientèle de connaisseurs
la meilleure cuisine "fusion" de Sousse.
La Villa: La Villa’s fine dining restaurant offers its connoisseur
guests the finest "fusion" cuisine experience in Sousse.
Mövenpick Resort & Marine Spa Sousse, ou le plaisir d’un cocktail
Mövenpick Resort & Marine Spa Sousse, cocktails paradise
A Sousse, le plaisir de se retrouver autour d’un cocktail ou d’un café
prend tout son sens. Savourez vos boissons préférées dans l’un des
six bars de l’hôtel, allant de l’ambiance la plus calme à la plus
excentrique.
In Sousse, the pleasure of gathering around a cocktail or coffee takes all
its meaning. Enjoy your favourite drinks in one of the resort’s six bars,
ranging from quiet to more eccentric ambiences.
Aga Café: Inspiré de l’Empire Ottoman, l’art est central dans ce
lieu unique à l’ambiance de café traditionnel et élégant.
Aga Café: Inspired by the Ottoman Empire, art is the key in this
unique place offering an elegant, traditional café experience.
Breeze: Situé au niveau de la réception, Breeze vous étonnera
par la splendeur du plafond en dôme de style géorgien contemporain.
Cocktails et boissons sont servis toute la journée.
Breeze: Located in the lobby area, Breeze will stun you by the
grandeur of its contemporary Georgian high-domed ceiling.
Cocktails and drinks are served round the clock.
First: Situé sur la mezzanine au-dessus du restaurant à tapas, ce
piano-bar est un refuge dans le grand hall d’accueil. Savourez un
verre de champagne tout en contemplant la mer.
First: On a mezzanine above the tapas restaurant, this piano bar
is a hideaway in the grand lobby. Enjoy a glass of champagne
overlooking the sea.
La Villa: La Villa est un concept unique à Sousse, offrant une multitude
d’ambiances en un seul lieu. Découvrez une combinaison unique
d’émotions différentes, romantiques et excentriques.
La Villa: La Villa is a unique concept in Sousse, offering a variety
of atmospheres in one place. Discover a unique combination
of different, romantic and eccentric emotions.
Sports & Centre de Fitness (selon programme du jour)
Programme journalier des activités
Aérobic
Salle de Fitness (de 07h00 à 22h00 tous les jours, accès aux
personnes âgées de 16 ans et plus)
Beach Volley
Fléchettes
Gym Aquatique
Sauna (Dames / Messieurs)
Cours hebdomadaire de Cuisine Japonaise (places limitées, inscription
préalable requise)
Yoga et méditation sur la plage (selon conditions météo)
Sport & Fitness Centre (per daily programme)
Daily Activity Programme
Aerobic
Fitness Room (7.00 am – 10.00 pm daily, access limited to persons aged
16 or more)
Beach Volley
Darts
Aqua Gym
Sauna (Ladies / Gents)
Weekly Japanese Cuisine Course (limited places, prior registration
required)
Yoga & meditation on the beach (depending on weather condition)
Programme de divertissement nocturne
Selon programme du jour
Evening Entertainment Programme
Per daily programme
VIK’s House (0-12 ans) De 09h00 à 17h00
Programme journalier adapté au groupe d’âge
Atelier (pour éducation / salle des jeux interne)
Piscine pour enfants
Programme nocturne 1x / semaine de 18h00 à 22h00 avec disco pour
les enfants
Spectacle de clown
Peinture de visage
Tombola pour enfants
Compétition de peinture
Cours de cuisine
VIK’s House (Ages 0-12) From 9.00 am till 5.00 pm
Daily Program adapted to the age groups
Atelier (For Education / Play rooms Indoor)
Kids pool
Evening program 1x / week from 6.00 pm till 10.00 pm with disco for
children
Clown Show
Face Painting
Raffle for Children
Painting Competition
Cooking Classes
Marine Spa (payant) selon brochure spéciale
Marine Spa (extra charge) per special brochure
Piscine intérieure De 07h00 à 10h00 et de 16h00 à 18h00
quotidiennement
Indoor pool 7.00 – 10.00 am and 4.00 – 6.00 pm daily
Du 1er novembre 2013 au 30 avril 2014, la piscine couverte du centre
Marine Spa vous ouvre ses portes tous les jours de 7h00 à 10h00 le
matin et de 16h00 à 18h l’après-midi. Accès limité aux personnes
âgées de plus de 16 ans. Le règlement intérieur du centre s’applique
aux usagers de la piscine.
From November 1, 2013 to April 30, 2014, you are welcome to use the
indoor pool of the Marine Spa from 7.00 am to 10.00 am and from 4.00
pm to 6.00 pm daily. Access to the pool is limited to guests aged over 16.
Pool users are kindly requested to abide by the Marine Spa rules.
Notes
Notice
Un service à thé et café (bouilloire et tasses) est disponible dans votre
chambre. Café et thé peuvent être commandés auprès du Room
Service. Veuillez vous référer au menu du Room Service.
Coffee and tea making facilities (kettle and cups) are available in your
room. Coffee and tea refills can be ordered from Room Service. Please
refer to the Room Service menu.
Les consommations du minibar de votre chambre sont à la carte et
peuvent également être commandées auprès du Room Service.
Your in-room minibar is à la carte and beverage packages can also be
ordered from Room Service.
Une tenue élégante et décontractée est exigée dans tous les
points de vente. Tenue vestimentaire: chemise à manches
longues ou courtes, polo élégant avec col, pantalons et
chaussures fermées pour Monsieur / Robe, jupe ou vêtements
stylés pour Madame. Les shorts, maillots de bain et sandales de
plage ne sont pas admis durant le dîner.
Smart Casual dress code applies in all outlets. Dress code: Long or
short-sleeved shirts, elegant polo shirt with collar, long pants and
closed shoes for Gents / Dresses, skirts or stylish clothing for
Ladies / Shorts, swimwear and beach sandals are not permitted
during dinner.