HB DIRECTORY 2013-2014
Transcription
HB DIRECTORY 2013-2014
Mövenpick Resort & Marine Spa Sousse Resort Concept “Half Board” Hiver - winter 2013/2014 FRANCAIS Heure de check in : 15h00 Heure de check out : 12h00 ENGLISH Check-in time : 3.00 pm Check-out time : 12 noon Tout écart par rapport à ces horaires peut engendrer des retards pour d’autres clients. Par respect pour eux, nous vous prions de vous conformer aux horaires de check-in et de check-out. Not respecting these times can have an impact on other guests. Out of respect for them, we ask you to please abide by the check-in and check-out times. Petit-déjeuner matinal De 03h30 à 06h30 Petit Déjeuner Continental au Restaurant Mosaïque (Buffet) Early Bird Breakfast From 3.30 am till 6.30 am Continental Breakfast at Mosaïque Restaurant (Buffet) Petit-déjeuner De 06h30 à 10h00 Restaurant Mosaïque (Buffet) Breakfast From 6.30 am till 10.00 am Mosaïque Restaurant (Buffet) Petit-déjeuner tardif De 10h00 à 12h00 Petit Déjeuner Continental au Tapeo Late Breakfast From 6.30 am till 12 noon Continental Breakfast Tapeo Dîner De 18h30 à 22h00 Restaurant Mosaïque (Buffet) Dinner From 6.30 pm till 10.00 pm Mosaïque Restaurant (Buffet) Diner Tardif De 22h00 à minuit Restaurant Mosaïque (Buffet) Late Dinner From 10.00 pm till 12 midnight Mosaïque Restaurant (Buffet) Dine Around En lieu et place du restaurant en buffet « Mosaïque », vous avez également la possibilité de dîner dans l’un de nos restaurants suivants : Dine Around Instead of the buffet-style restaurant “Mosaïque”, you also have the possibility of going to one of the following restaurants for dinner: - Tapeo Sendai sushi - Tapeo Sendai sushi Vous pourrez y savourer chaque jour un repas à trois services (entrée, suite, dessert). Boissons en sus. Merci de réserver et de vous assurer de la disponibilité en appelant le 8606 tous les jours de 9h00 à 17h00. There, you can enjoy a three-course meal (starter, main course, dessert) every day. Beverages excluded. Kindly dial 8606 from 9.00 am to 5.00 pm daily to make your booking and check availability. Mövenpick Resort & Marine Spa Sousse, une expérience pour gourmets Mövenpick Resort & Marine Spa Sousse, a gourmet experience A Sousse, laissez les cuisines du monde enchanter votre palais. Savourez buffets, délicatesses japonaises et espagnoles, la cuisine "fusion" méditerranéenne, ainsi que des fruits de mer frais, grillés au bord de la plage en saison. Pour toute réservation, veuillez appeler le 8606 tous les jours de 9h00 à 17h00. In Sousse, let cuisines from around the world enchant your palate. Enjoy lavish buffets, Japanese and Spanish delicacies, Mediterranean "fusion" cuisine, as well as fresh grilled seafood on the beach in season. For your bookings, kindly dial 8606 from 9.00 am to 5.00 pm daily. Mosaïque: Mosaïque est le restaurant principal de l’hôtel, proposant du show-cooking et des buffets à thème. Mosaïque: Mosaïque is the resort’s main restaurant, offering show-cooking and themed buffets. Tapeo: Tapeo est le seul restaurant espagnol de Sousse, servant à la fois les traditionnelles Tapas et des plats espagnols plus élaborés. Tapeo: Tapeo is the only Spanish restaurant in Sousse, serving both traditional Tapas and more elaborate Spanish dishes. Sendai: Sendai offre un large choix de sushi et de plats préparés par nos chefs asiatiques sur les tables de Teppanyaki. Sendai: Sendai offers a wide choice of sushi and cooked dishes, prepared by our Asian chefs on the Teppanyaki tables. La Villa: Le restaurant de la Villa offre à sa clientèle de connaisseurs la meilleure cuisine "fusion" de Sousse. La Villa: La Villa’s fine dining restaurant offers its connoisseur guests the finest "fusion" cuisine experience in Sousse. Mövenpick Resort & Marine Spa Sousse, ou le plaisir d’un cocktail Mövenpick Resort & Marine Spa Sousse, cocktails paradise A Sousse, le plaisir de se retrouver autour d’un cocktail ou d’un café prend tout son sens. Savourez vos boissons préférées dans l’un des six bars de l’hôtel, allant de l’ambiance la plus calme à la plus excentrique. In Sousse, the pleasure of gathering around a cocktail or coffee takes all its meaning. Enjoy your favourite drinks in one of the resort’s six bars, ranging from quiet to more eccentric ambiences. Aga Café: Inspiré de l’Empire Ottoman, l’art est central dans ce lieu unique à l’ambiance de café traditionnel et élégant. Aga Café: Inspired by the Ottoman Empire, art is the key in this unique place offering an elegant, traditional café experience. Breeze: Situé au niveau de la réception, Breeze vous étonnera par la splendeur du plafond en dôme de style géorgien contemporain. Cocktails et boissons sont servis toute la journée. Breeze: Located in the lobby area, Breeze will stun you by the grandeur of its contemporary Georgian high-domed ceiling. Cocktails and drinks are served round the clock. First: Situé sur la mezzanine au-dessus du restaurant à tapas, ce piano-bar est un refuge dans le grand hall d’accueil. Savourez un verre de champagne tout en contemplant la mer. First: On a mezzanine above the tapas restaurant, this piano bar is a hideaway in the grand lobby. Enjoy a glass of champagne overlooking the sea. La Villa: La Villa est un concept unique à Sousse, offrant une multitude d’ambiances en un seul lieu. Découvrez une combinaison unique d’émotions différentes, romantiques et excentriques. La Villa: La Villa is a unique concept in Sousse, offering a variety of atmospheres in one place. Discover a unique combination of different, romantic and eccentric emotions. Sports & Centre de Fitness (selon programme du jour) Programme journalier des activités Aérobic Salle de Fitness (de 07h00 à 22h00 tous les jours, accès aux personnes âgées de 16 ans et plus) Beach Volley Fléchettes Gym Aquatique Sauna (Dames / Messieurs) Cours hebdomadaire de Cuisine Japonaise (places limitées, inscription préalable requise) Yoga et méditation sur la plage (selon conditions météo) Sport & Fitness Centre (per daily programme) Daily Activity Programme Aerobic Fitness Room (7.00 am – 10.00 pm daily, access limited to persons aged 16 or more) Beach Volley Darts Aqua Gym Sauna (Ladies / Gents) Weekly Japanese Cuisine Course (limited places, prior registration required) Yoga & meditation on the beach (depending on weather condition) Programme de divertissement nocturne Selon programme du jour Evening Entertainment Programme Per daily programme VIK’s House (0-12 ans) De 09h00 à 17h00 Programme journalier adapté au groupe d’âge Atelier (pour éducation / salle des jeux interne) Piscine pour enfants Programme nocturne 1x / semaine de 18h00 à 22h00 avec disco pour les enfants Spectacle de clown Peinture de visage Tombola pour enfants Compétition de peinture Cours de cuisine VIK’s House (Ages 0-12) From 9.00 am till 5.00 pm Daily Program adapted to the age groups Atelier (For Education / Play rooms Indoor) Kids pool Evening program 1x / week from 6.00 pm till 10.00 pm with disco for children Clown Show Face Painting Raffle for Children Painting Competition Cooking Classes Marine Spa (payant) selon brochure spéciale Marine Spa (extra charge) per special brochure Piscine intérieure De 07h00 à 10h00 et de 16h00 à 18h00 quotidiennement Indoor pool 7.00 – 10.00 am and 4.00 – 6.00 pm daily Du 1er novembre 2013 au 30 avril 2014, la piscine couverte du centre Marine Spa vous ouvre ses portes tous les jours de 7h00 à 10h00 le matin et de 16h00 à 18h l’après-midi. Accès limité aux personnes âgées de plus de 16 ans. Le règlement intérieur du centre s’applique aux usagers de la piscine. From November 1, 2013 to April 30, 2014, you are welcome to use the indoor pool of the Marine Spa from 7.00 am to 10.00 am and from 4.00 pm to 6.00 pm daily. Access to the pool is limited to guests aged over 16. Pool users are kindly requested to abide by the Marine Spa rules. Notes Notice Un service à thé et café (bouilloire et tasses) est disponible dans votre chambre. Café et thé peuvent être commandés auprès du Room Service. Veuillez vous référer au menu du Room Service. Coffee and tea making facilities (kettle and cups) are available in your room. Coffee and tea refills can be ordered from Room Service. Please refer to the Room Service menu. Les consommations du minibar de votre chambre sont à la carte et peuvent également être commandées auprès du Room Service. Your in-room minibar is à la carte and beverage packages can also be ordered from Room Service. Une tenue élégante et décontractée est exigée dans tous les points de vente. Tenue vestimentaire: chemise à manches longues ou courtes, polo élégant avec col, pantalons et chaussures fermées pour Monsieur / Robe, jupe ou vêtements stylés pour Madame. Les shorts, maillots de bain et sandales de plage ne sont pas admis durant le dîner. Smart Casual dress code applies in all outlets. Dress code: Long or short-sleeved shirts, elegant polo shirt with collar, long pants and closed shoes for Gents / Dresses, skirts or stylish clothing for Ladies / Shorts, swimwear and beach sandals are not permitted during dinner.