BULLETIN municipal - Municipalité de Pontiac
Transcription
BULLETIN municipal - Municipalité de Pontiac
Août 2015 / August 2015 SÉANCE DU CONSEIL / COUNCIL MEETING 11 août 2015 à 19h30 Salle du Club Lions de Quyon, 2 chemin Ferry August 11, 2015 - 7:30 p.m. Quyon Lions Club, 2 Ferry road Municipalité de Pontiac Municipality - 2024, route 148, Pontiac, Qc J0X 2G0 819-455-2401 [email protected] www.municipalitepontiac.com www.facebook.com/pontiacmun Foire Champêtre de Pontiac QUI VEUT PARTICIPER ? 2e édition – les 10-11-12 octobre 2015 Pontiac Country Fair WOULD YOU LIKE TO PARTICIPATE? 2nd edition – October 10-11-12, 2015 Foire Champêtre de Pontiac : Cette année encore, la Foire Champêtre aura lieu dans une ambiance familiale à l’aire de piquenique au pied de la Chute de Luskville, dans le parc de la Gatineau. Pontiac Country Fair: Once again this year, the Country Fair will take place in a family atmosphere and great setting at the picnic grounds near the Luskville Falls in the Gatineau Park. En collaboration avec la CCN, nous voulons célébrer la richesse artistique et agroalimentaire de notre municipalité. In collaboration with the NCC, we want to celebrate the artistic wealth and agro-food diversity of our municipality. Nous invitons les commerçants et artisans à réserver gratuitement leur kiosque dès maintenant. Nous faisons aussi appel à des bénévoles pour gérer le stationnement, pour donner les informations sur la programmation et compiler les statistiques. Veuillez contacter : [email protected] Merchants and artisans are invited to reserve their booth now, free of charge. DEMISSION DE M. R DENIS DUBE Le conseil municipal de Pontiac a le regret d’annoncer la démission de Monsieur R. Denis Dubé à titre de conseiller municipal. La démission de M. Dubé a été acceptée lors de la séance du conseil du 14 juillet. Ses collègues ont souligné sa grande générosité, son dévouement et son professionnalisme tout au long de son mandat. M. Dubé, qui représentait le quartier 2 (Quyon) depuis les élections générales de 2013, explique son retrait subit de la vie publique pour des motifs familiaux et personnels. Élection partielle Les procédures pour la tenue d’une élection partielle seront entamées sous peu, la date du scrutin n’ayant pas encore été déterminé. MR. R. DENIS DUBÉ’S RESIGNATION The Pontiac Municipal Council regretfully announces the resignation of Mr. R. Denis Dubé as municipal councillor. His resignation was accepted at the July 14th council meeting. CONSULTATIONS SCHÉMA D’AMÉNAGEMENT Le plan d’aménagement proposé par la MRC est disponible sur notre site : www.municipalitepontiac.com/fr/urbanisme-et-permis/ CONSULTATIONS - LAND USE AND DEVELOPMENT PLAN The MRC’s proposed development plan is available on our website: www.municipalitepontiac.com/en/urbanism-and-permits/ La MRC tiendra une consultation publique au Centre communautaire de Luskville en octobre. Par la suite la MRC procédera à l'adoption du schéma d'aménagement révisé d'ici la fin de l'année 2015 et le soumettra au ministre des Affaires municipales et de l'Occupation du territoire pour approbation. À la suite de tout ce processus, la Municipalité de Pontiac aura 2 ans pour ajuster sa réglementation à ce nouveau schéma. The MRC will hold a public consultation at the Luskville Community Center in October. Subsequently the MRC will proceed with the adoption of the revised development plan by the end of 2015, and will submit it to the Minister of Municipal Affairs for approval. Following this process, the Municipality of Pontiac will have 2 years to adjust its regulations to the new plan. PRÉVENTIONNISTE - SÉCURITÉ INCENDIE FIRE PREVENTION OFFICIER Encore cet été, des visites de prévention auront lieu dans les résidences de la municipalité. Le conseil municipal a mandaté M. Mathieu Hull à cet effet. Again this summer, preventive visits will take place in residences throughout the municipality. The Municipal Council has mandated Mr. Mathieu Hull for this purpose. Ces visites visent : • à promouvoir la prévention pour éliminer les risques d’incendie à la maison ; • à mieux faire connaître la réglementation municipale, et ; • à mettre à jour le portrait des risques d’incendie auxquels le service d’incendie peut être confronté (propane, produits inflammables, poêle à bois, etc.). These visits aim to: • promote prevention to eliminate risks of fire at home; • increase awareness of municipal regulations, and; • update the fire risks portrait that the fire department may be confronted with (propane, flammable products, wood stove, etc.). Nous vous remercions de votre collaboration. We thank you for your cooperation. We are also recruiting volunteers to help with handling parking areas, to provide program information and gather statistics. Please contact: [email protected] His colleagues recognized Mr. Dubé for his generosity, devotion and his professionalism throughout his mandate. Elected representative of ward 2 (Quyon) since the general elections in 2013, Mr. Dubé explains that his sudden retirement from public life was for personal and family reasons. By-election The procedures for holding a by-election will begin soon, as the date of election has yet to be determined. GESTION DES ODEURS - POUBELLES Saviez-vous qu’il existe des moyens peu couteux pour minimiser les inconvénients liés aux mauvaises odeurs des poubelles et aux insectes ? Il suffit de garder votre poubelle à l’abri du soleil et de la rincer de temps à autre avec un savon. Pour lutter contre les insectes et les petits vers qui peuvent proliférer : saupoudrez du bicarbonate de soude ou vaporisez du vinaigre ! MANAGEMENT OF ODOURS – GARBAGE BIN Did you know that there are inexpensive ways to minimize the inconvenience associated with bad odours from garbage and insects? Just keep your bin away from the sun and occasionally rinse it with soap. To fight against insects and small worms that can proliferate: sprinkle baking soda or spray vinegar! COMITÉ AGRICOLE MUNICIPAL Le comité agricole de la municipalité de Pontiac s’est rencontré pour la première fois le 8 juillet dernier. Il a notamment été question de la Foire champêtre du Pontiac, du Plan d’aménagement de la MRC ainsi que de diverses problématiques particulières aux producteurs agricoles de la municipalité. Les membres du comité sont : Me Mireille Alary, Jean Vaillant, Yvon Fournier, Stéphane Alary, Nancy Maxsom, Tom Howard et Roger Larose. Nous sommes à la recherche d’un jeune producteur pour compléter le comité. SVP contacter : [email protected] AGRICULTURAL COMMITTEE The agricultural committee of the Municipality of Pontiac met for the first time on July 8th. The Pontiac Country Fair, The MRC’s Land use and development plan and various other specific issues related to agricultural producers were on the agenda. Mtre Mireille Alary, Jean Vaillant, Yvon Fournier, Stéphane Alary, Nancy Maxsom, Tom Howard and Roger Larose are members of this committee. We are looking for a young farmer to complete the membership of the committee. For additional information: [email protected] MUNICIPALITÉ AMIE DES AÎNÉS Le 14 juillet dernier, le conseil municipal a adopté la politique et le plan d’action local Municipalité Amie des Aînés. Ces documents peuvent être consultés sur notre site web. http://www.municipalitepontiac.com/fr/info-aines/municipaliteamie-des-aines-mada/ AGE-FRIENDLY MUNICIPALITY On July 14th , the municipal council adopted a policy and a local action plan to be recognized as a “Municipalité Amie des Aînés”. These documents can be found on our website. http://www.municipalitepontiac.com/en/informationseniors/age-friendly-municipality-afm/ Par cette démarche, la Municipalité de Pontiac s’engage à adapter ses politiques, ses services et ses structures aux besoins des ainés afin de s’assurer qu’ils participent pleinement au développement de la communauté. Through this approach, the Municipality of Pontiac agrees to adapt its policies, services and structures to the needs of seniors to ensure their full participation in community development. Les citoyens qui désirent participer au comité de suivi sont priés de contacter [email protected]. Citizens who wish to participate in the monitoring committee should contact [email protected]. ORGANISMES COMMUNAUTAIRES / COMMUNITY ORGANIZATIONS GROUPE ACTION JEUNESSE www.gajluskville.com ou 819-208-2789 Pique-nique familiale en collaboration avec Les Aigles d’Or Date et heure: Le dimanche 9 août de 13h00 à 18h00 Endroit: Parc Récréatif au 3206, route 148 Gratuit pour tous: Animation et structures gonflables, musique (Northern Knights). Tournoi de fer pour adultes - mixte Gratuit pour la famille avec achat de carte de membre Chasse et Pêche (10$) : Blé d’inde, hot-dog, breuvage, etc… Apportez vos chaises et tables, chapiteau sur place. Pour information : Roméo Bélisle 819-455-9528. GROUPE ACTION JEUNESSE www.gajluskville.com or 819-208-2789 Community Family Picnic with Les Aigles d’Or Date and time: Sunday, August 9th, 1pm-6pm Location: Luskville Recreational Park, 3206 route 148 Animation and inflatable structures. Entertainment provided by: Northern Knights. Horseshoe tournament for adults (mixed). Free hot-dog and corn roast for those who purchase a family hunting and fishing membership card valued at $10.00. There will be a tent on site in case of rain. Please bring your own chairs and tables. For additional information: Roméo Bélisle at 819-455-9528. MAISON de la FAMILLE de QUYON Ateliers de jeux ''Les P’tits Arcs-en-ciel''. Pour enfants de 0-6 ans accompagnés d'un parent/répondant, les mardis de 9h à 12h. Bricolage, cercle de chansons, sorties et beaucoup plus. GRATUIT… Inscription obligatoire, débutent en septembre. Ateliers d'Artisanat. Venez-vous regrouper pour jaser, magasiner et créer de beaux projets d'artisanat ! Pour les 18 ans et +… soirées mensuelles d'octobre à juin. Coût : 70$ (matériaux inclus). Inscriptions: du 14 au 24 septembre. Soirées BINGO. Chaque premier mercredi du mois. 500 $ en prix, gros lot de 200$. Hôtel Gavan - débute à 19h. Café Rencontres pour les 18 ans et + venez-vous regrouper pour jaser tout en partageant un léger dîner en bonne compagnie, 2$ ch. de septembre à mai. Les P’tites Sauterelles matin de jeux physiques dans notre salle de gymnastique (trampoline, poutre, cerceaux, etc..) tous les premiers jeudis d’octobre à mai (pour les 0-6 ans accompagnés d’un parent) Gratuit. Pour information : Linda au 819-458-2808 QUYON FAMILY CENTER Little Rainbows''' Playgroups. For children 0-6 years old accompanied by a parent/guardian, on Wednesdays from 9:00 am to 12:00 noon. Crafts, songs, outings and much more. Free… Registration mandatory, begins in September. Craft Workshops. Come and join us to chat, shop and create beautiful craft projects. For 18 years +… Monthly evenings from October to June. Cost: $70 (material included). Registration: from September 14th to the 24th. BINGO night. On the 1st Wednesday of each month. $500 in prizes, $200 jackpot. Gavan's hotel - starts at 7PM. Meet & Greet for 18 years + come and join us for an afternoon of socializing while sharing a light lunch in good company, $2 each, from September to May. Little Grasshopers physical activity morning in our gymnasium (trampoline, balance beam, hoops, etc...) every 1st Thursday of the month from October to May (for children from 0-6 yrs. accompanied by a parent) FREE. For info: Linda at 819-458-2808. ÉPLUCHETTE DE BLÉ D’INDE Le samedi 8 août de 14h00 à 16h00 il y aura une épluchette de blé d’inde (gratuite) à l’arrière de l’église St-Dominique (23 chemin Du Village à Luskville). Une messe suivra. Apportez votre chaise et vos breuvages. S.V.P. réserver avant le 6 août : Louise Alary 819-455-2249 ou [email protected]. CORN ROAST On Saturday August 8th, from 2pm to 4pm, there will be a corn roast (free) at the St. Dominic's Church (23 chemin Du Village, Luskville). A Mass will follow. Bring your own lawn chair and beverages. Please reserve before August 6th: Louise Alary 819-455-2249 or [email protected].