BULLETIN municipal - Municipalité de Pontiac

Transcription

BULLETIN municipal - Municipalité de Pontiac
Août 2015 / August 2015
SÉANCE DU CONSEIL / COUNCIL MEETING
11 août 2015 à 19h30 Salle du Club Lions de Quyon, 2 chemin Ferry
August 11, 2015 - 7:30 p.m. Quyon Lions Club, 2 Ferry road
Municipalité de Pontiac Municipality - 2024, route 148, Pontiac, Qc J0X 2G0 819-455-2401
[email protected]
www.municipalitepontiac.com www.facebook.com/pontiacmun
Foire Champêtre de Pontiac
QUI VEUT PARTICIPER ?
2e édition – les 10-11-12 octobre 2015
Pontiac Country Fair
WOULD YOU LIKE TO PARTICIPATE?
2nd edition – October 10-11-12, 2015
Foire Champêtre de Pontiac : Cette année encore, la Foire
Champêtre aura lieu dans une ambiance familiale à l’aire de piquenique au pied de la Chute de Luskville, dans le parc de la Gatineau.
Pontiac Country Fair: Once again this year, the Country Fair will
take place in a family atmosphere and great setting at the picnic
grounds near the Luskville Falls in the Gatineau Park.
En collaboration avec la CCN, nous voulons célébrer la richesse
artistique et agroalimentaire de notre municipalité.
In collaboration with the NCC, we want to celebrate the artistic
wealth and agro-food diversity of our municipality.
Nous invitons les commerçants et artisans à réserver gratuitement
leur kiosque dès maintenant. Nous faisons aussi appel à des
bénévoles pour gérer le stationnement, pour donner les
informations sur la programmation et compiler les statistiques.
Veuillez contacter : [email protected]
Merchants and artisans are invited to reserve their booth now, free
of charge.
DEMISSION DE M. R DENIS DUBE
Le conseil municipal de Pontiac a le regret d’annoncer la démission
de Monsieur R. Denis Dubé à titre de conseiller municipal. La
démission de M. Dubé a été acceptée lors de la séance du conseil
du 14 juillet.
Ses collègues ont souligné sa grande générosité, son dévouement et
son professionnalisme tout au long de son mandat.
M. Dubé, qui représentait le quartier 2 (Quyon) depuis les élections
générales de 2013, explique son retrait subit de la vie publique
pour des motifs familiaux et personnels.
Élection partielle
Les procédures pour la tenue d’une élection partielle seront
entamées sous peu, la date du scrutin n’ayant pas encore été
déterminé.
MR. R. DENIS DUBÉ’S RESIGNATION
The Pontiac Municipal Council regretfully announces the
resignation of Mr. R. Denis Dubé as municipal councillor. His
resignation was accepted at the July 14th council meeting.
CONSULTATIONS SCHÉMA D’AMÉNAGEMENT
Le plan d’aménagement proposé par la MRC est disponible sur
notre site : www.municipalitepontiac.com/fr/urbanisme-et-permis/
CONSULTATIONS - LAND USE AND
DEVELOPMENT PLAN
The MRC’s proposed development plan is available on our
website: www.municipalitepontiac.com/en/urbanism-and-permits/
La MRC tiendra une consultation publique au Centre
communautaire de Luskville en octobre. Par la suite la MRC
procédera à l'adoption du schéma d'aménagement révisé d'ici la fin
de l'année 2015 et le soumettra au ministre des Affaires
municipales et de l'Occupation du territoire pour approbation. À la
suite de tout ce processus, la Municipalité de Pontiac aura 2 ans
pour ajuster sa réglementation à ce nouveau schéma.
The MRC will hold a public consultation at the Luskville
Community Center in October. Subsequently the MRC will
proceed with the adoption of the revised development plan by the
end of 2015, and will submit it to the Minister of Municipal
Affairs for approval. Following this process, the Municipality of
Pontiac will have 2 years to adjust its regulations to the new plan.
PRÉVENTIONNISTE - SÉCURITÉ INCENDIE
FIRE PREVENTION OFFICIER
Encore cet été, des visites de prévention auront lieu dans les
résidences de la municipalité. Le conseil municipal a mandaté
M. Mathieu Hull à cet effet.
Again this summer, preventive visits will take place in residences
throughout the municipality. The Municipal Council has
mandated Mr. Mathieu Hull for this purpose.
Ces visites visent :
• à promouvoir la prévention pour éliminer les risques
d’incendie à la maison ;
• à mieux faire connaître la réglementation municipale, et ;
• à mettre à jour le portrait des risques d’incendie auxquels le
service d’incendie peut être confronté (propane, produits
inflammables, poêle à bois, etc.).
These visits aim to:
• promote prevention to eliminate risks of fire at home;
• increase awareness of municipal regulations, and;
• update the fire risks portrait that the fire department may
be confronted with (propane, flammable products, wood
stove, etc.).
Nous vous remercions de votre collaboration.
We thank you for your cooperation.
We are also recruiting volunteers to help with handling parking
areas, to provide program information and gather statistics.
Please contact: [email protected]
His colleagues recognized Mr. Dubé for his generosity, devotion
and his professionalism throughout his mandate.
Elected representative of ward 2 (Quyon) since the general
elections in 2013, Mr. Dubé explains that his sudden retirement
from public life was for personal and family reasons.
By-election
The procedures for holding a by-election will begin soon, as the
date of election has yet to be determined.
GESTION DES ODEURS - POUBELLES
Saviez-vous qu’il existe des moyens peu couteux pour minimiser
les inconvénients liés aux mauvaises odeurs des poubelles et aux
insectes ? Il suffit de garder votre poubelle à l’abri du soleil et de la
rincer de temps à autre avec un savon. Pour lutter contre les
insectes et les petits vers qui peuvent proliférer : saupoudrez du
bicarbonate de soude ou vaporisez du vinaigre !
MANAGEMENT OF ODOURS – GARBAGE BIN
Did you know that there are inexpensive ways to minimize the
inconvenience associated with bad odours from garbage and
insects? Just keep your bin away from the sun and occasionally
rinse it with soap. To fight against insects and small worms that
can proliferate: sprinkle baking soda or spray vinegar!
COMITÉ AGRICOLE MUNICIPAL
Le comité agricole de la municipalité de Pontiac s’est rencontré
pour la première fois le 8 juillet dernier. Il a notamment été
question de la Foire champêtre du Pontiac, du Plan d’aménagement
de la MRC ainsi que de diverses problématiques particulières aux
producteurs agricoles de la municipalité.
Les membres du comité sont : Me Mireille Alary, Jean Vaillant,
Yvon Fournier, Stéphane Alary, Nancy Maxsom, Tom Howard et
Roger Larose.
Nous sommes à la recherche d’un jeune producteur pour compléter
le comité. SVP contacter :
[email protected]
AGRICULTURAL COMMITTEE
The agricultural committee of the Municipality of Pontiac met
for the first time on July 8th. The Pontiac Country Fair, The
MRC’s Land use and development plan and various other
specific issues related to agricultural producers were on the
agenda.
Mtre Mireille Alary, Jean Vaillant, Yvon Fournier, Stéphane
Alary, Nancy Maxsom, Tom Howard and Roger Larose are
members of this committee.
We are looking for a young farmer to complete the membership
of the committee. For additional information:
[email protected]
MUNICIPALITÉ AMIE DES AÎNÉS
Le 14 juillet dernier, le conseil municipal a adopté la politique et le
plan d’action local Municipalité Amie des Aînés. Ces documents
peuvent être consultés sur notre site web.
http://www.municipalitepontiac.com/fr/info-aines/municipaliteamie-des-aines-mada/
AGE-FRIENDLY MUNICIPALITY
On July 14th , the municipal council adopted a policy and a local
action plan to be recognized as a “Municipalité Amie des
Aînés”. These documents can be found on our website.
http://www.municipalitepontiac.com/en/informationseniors/age-friendly-municipality-afm/
Par cette démarche, la Municipalité de Pontiac s’engage à adapter
ses politiques, ses services et ses structures aux besoins des ainés
afin de s’assurer qu’ils participent pleinement au développement de
la communauté.
Through this approach, the Municipality of Pontiac agrees to
adapt its policies, services and structures to the needs of seniors
to ensure their full participation in community development.
Les citoyens qui désirent participer au comité de suivi sont priés de
contacter [email protected].
Citizens who wish to participate in the monitoring committee
should contact [email protected].
ORGANISMES COMMUNAUTAIRES / COMMUNITY ORGANIZATIONS
GROUPE ACTION JEUNESSE
www.gajluskville.com ou 819-208-2789
Pique-nique familiale en collaboration avec Les Aigles d’Or
Date et heure: Le dimanche 9 août de 13h00 à 18h00
Endroit: Parc Récréatif au 3206, route 148
Gratuit pour tous: Animation et structures gonflables, musique
(Northern Knights).
Tournoi de fer pour adultes - mixte
Gratuit pour la famille avec achat de carte de membre Chasse et
Pêche (10$) : Blé d’inde, hot-dog, breuvage, etc…
Apportez vos chaises et tables, chapiteau sur place.
Pour information : Roméo Bélisle 819-455-9528.
GROUPE ACTION JEUNESSE
www.gajluskville.com or 819-208-2789
Community Family Picnic with Les Aigles d’Or
Date and time: Sunday, August 9th, 1pm-6pm
Location: Luskville Recreational Park, 3206 route 148
Animation and inflatable structures. Entertainment provided by:
Northern Knights. Horseshoe tournament for adults (mixed).
Free hot-dog and corn roast for those who purchase a family
hunting and fishing membership card valued at $10.00.
There will be a tent on site in case of rain. Please bring your
own chairs and tables.
For additional information: Roméo Bélisle at 819-455-9528.
MAISON de la FAMILLE de QUYON
Ateliers de jeux ''Les P’tits Arcs-en-ciel''. Pour enfants de 0-6
ans accompagnés d'un parent/répondant, les mardis de 9h à 12h.
Bricolage, cercle de chansons, sorties et beaucoup plus.
GRATUIT… Inscription obligatoire, débutent en septembre.
Ateliers d'Artisanat. Venez-vous regrouper pour jaser, magasiner
et créer de beaux projets d'artisanat !
Pour les 18 ans et +… soirées mensuelles d'octobre à juin. Coût :
70$ (matériaux inclus). Inscriptions: du 14 au 24 septembre.
Soirées BINGO. Chaque premier mercredi du mois. 500 $ en prix,
gros lot de 200$. Hôtel Gavan - débute à 19h.
Café Rencontres pour les 18 ans et + venez-vous regrouper pour
jaser tout en partageant un léger dîner en bonne compagnie, 2$ ch.
de septembre à mai.
Les P’tites Sauterelles matin de jeux physiques dans notre salle de
gymnastique (trampoline, poutre, cerceaux, etc..) tous les premiers
jeudis d’octobre à mai (pour les 0-6 ans accompagnés d’un parent)
Gratuit. Pour information : Linda au 819-458-2808
QUYON FAMILY CENTER
Little Rainbows''' Playgroups. For children 0-6 years old
accompanied by a parent/guardian, on Wednesdays from 9:00
am to 12:00 noon. Crafts, songs, outings and much more.
Free… Registration mandatory, begins in September.
Craft Workshops. Come and join us to chat, shop and create
beautiful craft projects. For 18 years +… Monthly evenings
from October to June. Cost: $70 (material included).
Registration: from September 14th to the 24th.
BINGO night. On the 1st Wednesday of each month. $500 in
prizes, $200 jackpot. Gavan's hotel - starts at 7PM.
Meet & Greet for 18 years + come and join us for an afternoon
of socializing while sharing a light lunch in good company, $2
each, from September to May.
Little Grasshopers physical activity morning in our
gymnasium (trampoline, balance beam, hoops, etc...) every 1st
Thursday of the month from October to May (for children from
0-6 yrs. accompanied by a parent) FREE. For info: Linda at
819-458-2808.
ÉPLUCHETTE DE BLÉ D’INDE
Le samedi 8 août de 14h00 à 16h00 il y aura une épluchette de blé
d’inde (gratuite) à l’arrière de l’église St-Dominique (23 chemin
Du Village à Luskville). Une messe suivra. Apportez votre chaise
et vos breuvages.
S.V.P. réserver avant le 6 août : Louise Alary 819-455-2249 ou
[email protected].
CORN ROAST
On Saturday August 8th, from 2pm to 4pm, there will be a corn
roast (free) at the St. Dominic's Church (23 chemin Du Village,
Luskville). A Mass will follow. Bring your own lawn chair and
beverages.
Please reserve before August 6th: Louise Alary 819-455-2249 or
[email protected].

Documents pareils