Buffet déjeuner / Breakfast Buffet Omelettes et œufs

Transcription

Buffet déjeuner / Breakfast Buffet Omelettes et œufs
Buffet déjeuner / Breakfast Buffet
Omelettes et œufs / Omelettes and eggs
Jambon, saucisses et bacon / Ham, bacon and sausages
Fèves au lard et cretons maison / Homemade baked beans and cretons
Plat du chef / Chef’s special dish
Gaufres et Pain doré / Waffles and french toasts
Viennoiseries et rôties / Breakfast pastries and toasts
Céréales et yogourt / Cereals and yogurt
Montagne de fruits frais / Assorted fresh fruits
Tomates fraîches / Fresh tomatoes
Café & thé / Coffee & tea
Jus d’orange / Orange juice
Minimum 30 personnes (en basse saison seulement, veuillez vérifier)
30 people minimum (in slow season only, please ask our coordinator)
Prix en vigueur jusqu’au 30 avril 2007 / Prices valid until April 30th, 2007
Menu Lunch
Marmite du chef / Soup of the day
ou/or
Salade du marché / Garden salad
(veuillez sélectioner une de ces deux entrées à l’avance /
Please select one of those two appetizers in advance)
****
Choisir deux plats principaux / Please select two choices of main course
-Suprême de volaille sauce aux deux moutardes servi avec riz et légumes /
Chicken supreme with a mustard sauce served with rice and vegetables
-Arrivage de la mer servi avec riz et légumes /
Catch of the day served with rice and vegetables
-Salade césar avec lanières de poulet / Caesar salad with chicken
-Penne au pesto et légumes / Pesto flavoured penne with vegetables
-Spaghetti bolognaise gratiné / Spaghetti with Bolognese sauce grated with cheese
-Le Montagnard Hamburger (avec frites maison / with French fries)
-Le Flying Mile Chicken Burger (avec frites maison / with French fries)
Surprise du pâtissier / Pastry chef’s surprise
Café & thé / Coffee & tea
Minimum 20 personnes / Minimum of 20 people
Prix en vigueur jusqu’au 30 avril 2007 / Prices valid until April 30th, 2007
Menu 1 Souper / Dinner
Ajouter nachos et salsa
sur chaque table pour
3.50$ par personne.
Add nachos and salsa
on each table for
$3.50 per person.
Marmite du chef
Soup of the day
ou/or
Salade Composée
Mixed green salad
****
Suprême de volaille sauce aux deux moutardes servi avec riz et légumes
Chicken supreme with a mustard sauce,
served with rice and vegetables
ou/ or
Bœuf bourguignon servi sur un lit de pâtes
“Boeuf Bourguignon” served on a bed of pasta
****
Surprise du pâtissier
Pastry chef’s surprise
Café & thé
Coffee & tea
***Changer un plat principal pour une de ces trois pâtes sans frais supplémentaires.
***Change a main course for one of the following pasta dish at no extra charge.
Spaghetti sauce bolognaise gratiné / Spaghetti with Bolognese sauce grated with cheese
Penne au pesto et legumes / Penne with pesto and vegetables
Linguini polo verde
Minimum de 20 personnes / Minimum of 20 people
Prix en vigueur jusqu’au 30 avril 2007 / Prices valid until April 30th, 2007
Menu 2 Souper / Dinner
Marmite du chef / Soup of the day
ou/or
Salade composée / Mixed green salad
****
Filet de saumon au beurre citronné servi avec riz et légumes
Salmon Fillet with a lemon butter sauce, served with rice and vegetables
ou/ or
Entrecôte 10oz sauce champignons servi avec frites et légumes
10 oz New York Steak served with a peppercorn sauce, fries and vegetables
****
Surprise du pâtissier / Pastry chef’s surprise
Café & thé / Coffee & tea
- Toutes nos viandes de bœuf sont certifiées « Sterling Silver » - All our beef products are « Sterling Silver » certified *Changer un plat principal pour une de ces trois pâtes sans frais supplémentaires.
Change a main course for one of the following pasta dish at no extra charge.
Spaghetti sauce bolognaise gratiné / Spaghetti with Bolognese sauce grated with cheese
Penne au pesto et legumes / Penne with pesto and vegetables
Linguini polo verde
Minimum de 20 personnes / Minimum of 20 people
Prix en vigueur jusqu’au 30 avril 2007 / Prices valid until April 30th, 2007
Ajouter nachos et salsa
sur chaque table pour
3.50$ par personne.
Add nachos and salsa
on each table for
$3.50 per person.
Menu 3 Souper / Dinner
Marmite du chef
Soup of the Day
ou /or
Salade verdurette
Mixed Green Salad
****
Côte de Bœuf au jus servi avec purée de pommes de terre et légumes
Prime Rib served “au jus” with potatoes and fresh vegetables
ou/ or
Brochette de poulet grillé, accompagnée de légumes
servie avec sauce à l’érable sur un lit de riz assaisonné
Grilled chicken brochette
served with vegetables and a maple sauce on a bed of rice
****
Surprise du pâtissier
Pastry chef’s surprise
Café & thé
Coffee & tea
- Toutes nos viandes de bœuf sont certifiées « Sterling Silver » - All our beef products are « Sterling Silver » certified -
. *Changer un plat principal pour une de ces trois pâtes sans frais supplémentaires.
Change a main course for one of the following pasta dish at no extra charge.
Spaghetti sauce bolognaise gratiné / Spaghetti with Bolognese sauce grated with cheese
Penne au pesto et legumes / Penne with pesto and vegetables
Linguini polo verde
Minimum de 20 personnes / Minimum of 20 people
Prix en vigueur jusqu’au 30 avril 2007 / Prices valid until April 30th, 2007
Hors D’oeuvres
Spécial après-ski
Ailes de poulet (6) / Chicken wings (6)
Crudités et trempette / Vegetables and dip
Nachos et salsa / Nachos and salsa
Spécial après-ski « la totale »
Ailes de poulet (6) / Chicken wings (6)
Crudités et trempette / Vegetables and dip
Nachos et Salsa / Nachos and salsa
Rondelles d’oignons / Onion rings
Pain à l’ail gratiné (½) / Garlic bread topped with cheese (½)
Ailes de poulet / Chicken wings
Nachos et salsa / Nachos and salsa
Plateau de crudités avec trempette / Assorted vegetables with dip
Prix en vigueur jusqu’au 30 avril 2007 / Prices valid until April 30th, 2007
Buffet régulier
Tous nos buffets incluent :
Marmite du jour, plateau d’antipasto, salade verte et césar, salade de pâtes,
pommes de terre sautées, riz et légumes du marché.
Ils incluent aussi les desserts suivants : Croustade aux pommes, gâteau au chocolat
et salade de fruits.
All our buffets include the following:
Soup of the day, antipasto platter, green and caesar salad, pasta salad, sautéed potatoes,
rice and market vegetables.
The following desserts are also included:
Apple crumble, chocolate cake and fruit salad.
Buffet #1
Suprême de volaille dijonnaise et bœuf Stroganoff accompagné d’un plat de pâtes*
Chicken supreme with a dijonnaise sauce, beef stroganoff and a pasta dish*
***
Buffet #2
Suprême de volaille dijonnaise et côte de boeuf coupée en salle
accompagné d’un plat* de pâtes
Chicken supreme with a dijonnaise sauce, in room carved prime rib and a pasta dish*
***
Buffet #3
Suprême de volaille dijonnaise et côte de boeuf coupée en salle,
pavé de saumon frais et un plat de pâtes*
Chicken supreme with a dijonnaise sauce, in room carved prime rib, salmon fillet
and a pasta dish*
***
*Choix de pâtes / * Pasta dish
Tortellini sauce rosée / Farfalle polo verde / Penne calabrese
Minimum de 100 personnes / Minimum of 100 people
Prix en vigueur jusqu’au 30 avril 2007 / Price valid until April 30th, 2007
Buffet canadien
Soupe aux pois, salade de pâtes et salade verte, saucisses dans le sirop,
pâté à la viande, côte de bœuf tranchée en salle, pommes de terre et
légumes, pouding chômeur, tarte au sucre et salade de fruits
Tire sur la neige servie après le repas
Canadian Buffet
Pea Soup, Pasta Salad and Market Salad, Sausages in Maple Syrup,
Meat Pie, Prime Rib carved in room, Potatoes and Vegetables, Traditional
Quebec Maple Cake, Sugar Pie, Fruit Salad
Maple taffy on snow served after the meal
Minimum de 100 personnes / Minimum of 100 people
Prix en vigueur jusqu’au 30 avril 2007 / Price valid until April 30th, 2007

Documents pareils